All language subtitles for Looney Tunes s17e08 Oily Hare.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,267 --> 00:00:48,529 (CRUNCHING) 2 00:00:48,602 --> 00:00:52,129 (SINGING) Oh, give me a home where the billionaires roam 3 00:00:52,205 --> 00:00:55,265 And the oil and the cattlemen play 4 00:00:55,342 --> 00:00:59,039 With their gushing oil wells and super hotels 5 00:00:59,112 --> 00:01:02,343 And count up their money all day 6 00:01:02,649 --> 00:01:05,618 And that ain't hay 7 00:01:11,525 --> 00:01:13,152 (PHONE RINGING) 8 00:01:13,260 --> 00:01:15,194 OPERATOR: This is long distance. 9 00:01:15,262 --> 00:01:17,662 Just a little old minute, please. 10 00:01:26,406 --> 00:01:29,569 Hello, hello, hello! Hello, Maverick. 11 00:01:29,643 --> 00:01:31,076 Stop the car. 12 00:01:31,144 --> 00:01:35,137 There's a hole out there on my property that ain't a-gushing oil. 13 00:01:35,215 --> 00:01:36,978 (TIRES SCREECHING) 14 00:01:52,499 --> 00:01:54,228 Come on, Maverick. 15 00:01:54,968 --> 00:01:59,769 There just ain't no holes in Texas without oil's a-gushing out of them. 16 00:02:01,107 --> 00:02:03,667 Maverick, keep your eyes open! 17 00:02:05,512 --> 00:02:09,881 Now, hurry yourself along and get a rig up and some dynamite. 18 00:02:20,994 --> 00:02:23,792 Eh, what's up, doc? 19 00:02:25,031 --> 00:02:26,089 What's up? 20 00:02:26,166 --> 00:02:29,465 Why, I'm a-aiming to dynamite this here oil-drilling hole. 21 00:02:29,569 --> 00:02:32,333 That's what's up. Now, get! 22 00:02:32,405 --> 00:02:34,032 Oh, no, doc. 23 00:02:34,107 --> 00:02:36,268 This here ain't no oil-drilling hole. 24 00:02:36,343 --> 00:02:39,506 This here hole's my home, such as it is. 25 00:02:39,579 --> 00:02:41,672 My little gray hole in the West. 26 00:02:41,748 --> 00:02:42,976 (CHUCKLES) 27 00:02:43,049 --> 00:02:46,985 So, you just run along and find yourself a nice hole somewheres else. 28 00:02:47,053 --> 00:02:49,544 Go on, scoot. Scoot, scoot, scoot! 29 00:02:52,058 --> 00:02:53,650 (EXCLAIMS ANGRILY) 30 00:02:54,160 --> 00:02:55,991 Lower away, Maverick! 31 00:03:00,033 --> 00:03:03,127 No doggone long-eared rabbit's a-gonna stop me 32 00:03:03,203 --> 00:03:05,831 from dynamiting no oil-drilling hole. 33 00:03:07,707 --> 00:03:09,265 Well, what do you know? 34 00:03:09,342 --> 00:03:11,674 Somebody sent me a present. 35 00:03:12,212 --> 00:03:15,045 Gee, just what I've always wanted. 36 00:03:15,115 --> 00:03:18,016 I guess he wants to make it a regular blowout. 37 00:03:18,084 --> 00:03:20,882 Well, I'd better go get the party trimmings. 38 00:03:22,455 --> 00:03:25,913 I just love parties! 39 00:03:26,459 --> 00:03:28,359 (LAUGHING EVILLY) 40 00:03:28,428 --> 00:03:30,328 (HORN BLOWING) 41 00:03:32,866 --> 00:03:34,834 (HORNS BLOWING) 42 00:03:35,468 --> 00:03:40,030 Maverick, pull up the dynamite! Something's gone haywire. 43 00:03:43,209 --> 00:03:44,870 A birthday cake. 44 00:03:44,945 --> 00:03:49,905 Now, who could have knowed it was my birthday, especially when it ain't? 45 00:03:49,983 --> 00:03:52,543 Well, what are you waiting for? Go on. 46 00:03:52,619 --> 00:03:54,883 Make a wish and blow out the candles. 47 00:03:54,955 --> 00:03:57,321 Oh, yeah! I'll make a wish. 48 00:03:57,490 --> 00:04:00,857 Let's see. I wish... I wish... 49 00:04:00,927 --> 00:04:05,193 No, I got too much of that filthy green stuff already. 50 00:04:05,265 --> 00:04:06,596 Oh, I know. 51 00:04:16,076 --> 00:04:17,873 Oh, rabbit! 52 00:04:17,944 --> 00:04:21,436 Will y'all step over here where I can see you? 53 00:04:21,614 --> 00:04:25,482 I got a proposition to talk to you about. 54 00:04:25,552 --> 00:04:27,986 Now, what was it you wanted to say? 55 00:04:28,054 --> 00:04:31,683 What I've got to say, I'm a-saying with lead. 56 00:04:31,791 --> 00:04:33,418 (LAUGHING EVILLY) 57 00:04:35,829 --> 00:04:37,990 You may fire when ready, Grizzly. 58 00:04:51,211 --> 00:04:56,706 Come on out of there, you rabbit varmint, or we're a-coming down after you! 59 00:04:57,250 --> 00:04:58,410 Okay, doc. 60 00:04:58,485 --> 00:05:00,953 As long as I know you're coming, I'll bake a cake. 61 00:05:01,021 --> 00:05:02,682 (EX CLAIMS ANGRILY) 62 00:05:02,756 --> 00:05:03,814 Maverick! 63 00:05:04,591 --> 00:05:05,785 (EX CLAIMS) 64 00:05:06,359 --> 00:05:09,522 Now, get down in there and fetch the critter out. 65 00:05:11,664 --> 00:05:14,462 Give the line a yank and I'll haul you up. 66 00:05:16,436 --> 00:05:18,267 (CRASHING) 67 00:05:21,074 --> 00:05:24,009 Well, where is he? Didn't you get the critter? 68 00:05:24,377 --> 00:05:28,438 Doggone! If you want something done right, you gotta do it yourself. 69 00:05:28,915 --> 00:05:32,043 Get over there and lower me down, Maverick. 70 00:05:34,954 --> 00:05:36,717 ORVIL: Not so fast! 71 00:05:40,260 --> 00:05:43,388 I can't locate the critter nowheres. 72 00:05:44,564 --> 00:05:47,158 I'll have to blast him out. 73 00:05:47,233 --> 00:05:49,064 Oh, Maverick! 74 00:05:50,303 --> 00:05:53,136 I told you to keep your eyes open. 75 00:05:53,206 --> 00:05:58,337 Lower down some dynamite, Maverick, a whole heap of it. 76 00:05:58,978 --> 00:06:01,879 Okay. If he wants it, he'll get it. 77 00:06:03,383 --> 00:06:05,010 (LAUGHING) 78 00:06:08,488 --> 00:06:10,979 Come on, come on! Keep it a-coming. 79 00:06:11,224 --> 00:06:12,521 (CHUCKLING) 80 00:06:12,592 --> 00:06:16,358 I'll blow the critter to the outskirts of Dallas. 81 00:06:23,770 --> 00:06:25,294 ORVIL: Doggone it, Maverick, 82 00:06:25,371 --> 00:06:29,034 it's so dark down here, I can't see my hand afore my face. 83 00:06:29,342 --> 00:06:34,644 Just look in my left-hand dresser drawer and you'll find my cigarette lighter. 84 00:06:51,698 --> 00:06:54,826 Hey, looks like I brought in a carrot gusher. 85 00:06:58,605 --> 00:07:00,539 Yeah, I know, I know. 86 00:07:00,607 --> 00:07:03,235 But anything can happen in Texas. 87 00:07:03,285 --> 00:07:07,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.