All language subtitles for Looney Tunes s17e04 Bugs Bonnets.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,852 --> 00:00:34,047 NARRATOR: It is a well-known psychological fact 2 00:00:34,121 --> 00:00:37,989 that people's behavior is strongly affected by the way they dress. 3 00:00:38,058 --> 00:00:39,150 For instance, 4 00:00:39,226 --> 00:00:42,957 if we alter this gentleman's attire to something more romantic, 5 00:00:43,330 --> 00:00:46,527 certain changes in attitude may perhaps be detected. 6 00:00:46,600 --> 00:00:51,435 Batten down the keelhaul! Yahoo! Kill the women and children first! 7 00:00:51,505 --> 00:00:55,271 Blood! Gore! Spit 'em on the tatters! 8 00:00:55,509 --> 00:00:57,409 (PANTING) 9 00:00:59,212 --> 00:01:02,841 NARRA TOR. Even a change of hats will usually bring certain changes. 10 00:01:03,383 --> 00:01:05,647 Look at this mild-mannered little man. 11 00:01:05,719 --> 00:01:09,177 A rather quaint figure, we might say, in his old-fashioned clothes. 12 00:01:09,322 --> 00:01:13,224 Yet, put a hunter's cap on his head and let's see what happens. 13 00:01:14,628 --> 00:01:17,119 Bang, bang, bang! Come out of your holes, you cowardly rabbits! 14 00:01:17,197 --> 00:01:20,064 Bang, bang! And I'll blow you to smithereenies! 15 00:01:22,569 --> 00:01:25,504 Come on out now and let me see the color of your spurting blood. 16 00:01:25,572 --> 00:01:27,904 My spurting blood? Yipe! 17 00:01:28,542 --> 00:01:31,170 (ELMER LAUGHING) 18 00:01:33,313 --> 00:01:36,544 NARRA TOR. To pursue this interesting phenomenon a bit further, 19 00:01:36,616 --> 00:01:38,106 let's have this happen. 20 00:01:46,693 --> 00:01:48,422 (PANTING) 21 00:02:00,774 --> 00:02:03,538 Okay, you cruddy rabbit, I know you're in there! 22 00:02:03,610 --> 00:02:04,599 Come on out. 23 00:02:04,678 --> 00:02:05,667 (GUN FIRING) 24 00:02:05,745 --> 00:02:07,872 Attention! 25 00:02:10,817 --> 00:02:14,116 Okay, soldier, explain your actions! 26 00:02:14,454 --> 00:02:18,584 Well, you see, sir, I was just out shooting rabbits with my gun. 27 00:02:18,692 --> 00:02:23,186 All right, dogface, how come every other private in this man's army's got a rifle 28 00:02:23,263 --> 00:02:25,356 and you've got a gun? 29 00:02:25,432 --> 00:02:27,127 Well, I... 30 00:02:28,134 --> 00:02:30,227 About face! 31 00:02:31,004 --> 00:02:33,370 Forward march! 32 00:02:34,608 --> 00:02:35,939 BUGS: Hut, two, three, four. 33 00:02:36,009 --> 00:02:40,571 Hut, two, three, four. Company, halt! 34 00:02:45,352 --> 00:02:46,614 Forward! 35 00:02:47,354 --> 00:02:48,343 March. 36 00:02:49,055 --> 00:02:50,852 (SPLASH) 37 00:02:57,530 --> 00:02:59,691 I have returned. 38 00:03:02,903 --> 00:03:05,030 Yipes! I've been outweighed! 39 00:03:31,631 --> 00:03:35,658 Okay, buster, what's the idea shooting sergeants out of season? 40 00:03:37,304 --> 00:03:40,467 Well, you see, sir, I, uh... 41 00:03:44,678 --> 00:03:48,944 I... I was just shooting turkeys for the first Thanksgiving dinner. 42 00:03:52,852 --> 00:03:54,012 Ugh! 43 00:03:57,724 --> 00:03:59,385 (WHOOPING) 44 00:04:29,556 --> 00:04:33,652 Hey, lady, lady, wait, wait! Don't move! I'll be right there! 45 00:04:34,461 --> 00:04:37,362 A scout is trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, 46 00:04:37,430 --> 00:04:39,261 obedient, cheerful, thrifty, brave, clean, 47 00:04:39,332 --> 00:04:41,027 and helps old ladies cross the street at all times 48 00:04:41,101 --> 00:04:43,228 without expectation of recompense, neither. 49 00:04:44,671 --> 00:04:46,434 Thank you very much, young man. 50 00:04:56,483 --> 00:04:58,610 I got you now, you rabbit! 51 00:04:58,685 --> 00:05:01,848 I'm gonna blow you into a million rabbit cutlets. 52 00:05:07,193 --> 00:05:09,855 Okay, Morelli, come out of there. 53 00:05:10,497 --> 00:05:13,364 I told you, Morelli, this was my territory. 54 00:05:14,067 --> 00:05:16,092 Told you to keep out. So, 55 00:05:16,269 --> 00:05:18,829 I'm gonna rub you out, Morelli. See? 56 00:05:19,039 --> 00:05:21,837 Yeah, rub you. Out. See? 57 00:05:22,776 --> 00:05:25,768 Yeah. See? Out. 58 00:05:27,080 --> 00:05:28,377 See? Out. 59 00:05:30,283 --> 00:05:31,910 See? 60 00:05:32,619 --> 00:05:36,646 All right, Rocky. You're coming with me, you malefactor. 61 00:05:36,923 --> 00:05:41,792 Hey, look, copper, we can settle this out of court. Yeah, moola. Yeah. 62 00:05:42,328 --> 00:05:45,229 Ten Gs. Buy something for the kids, yeah. 63 00:05:45,298 --> 00:05:48,199 How dare you try to bribe me, you miscreant! 64 00:05:54,074 --> 00:05:55,473 Well? 65 00:05:55,542 --> 00:05:59,103 Well, you see, Your Honor, I... 66 00:05:59,245 --> 00:06:04,877 You're a family man, Monahan, so I'm only going to sentence you to 45 years 67 00:06:05,051 --> 00:06:06,541 at hard labor. 68 00:06:07,554 --> 00:06:12,253 One thing I cannot abide is a dishonest police officer. 69 00:06:12,325 --> 00:06:14,520 ELMER: Oh, Judge! 70 00:06:15,328 --> 00:06:17,057 Will you marry me? 71 00:06:20,800 --> 00:06:22,961 Certainly, my darling sweetie. 72 00:06:23,036 --> 00:06:25,869 I would be delighted to marry up with you. 73 00:06:35,815 --> 00:06:40,081 You know, I think it always helps a picture to have a romantic ending. 74 00:06:40,131 --> 00:06:44,681 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.