Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,852 --> 00:00:34,047
NARRATOR: It isa well-known psychological fact
2
00:00:34,121 --> 00:00:37,989
that people's behavior is stronglyaffected by the way they dress.
3
00:00:38,058 --> 00:00:39,150
For instance,
4
00:00:39,226 --> 00:00:42,957
if we alter this gentleman's attireto something more romantic,
5
00:00:43,330 --> 00:00:46,527
certain changes in attitudemay perhaps be detected.
6
00:00:46,600 --> 00:00:51,435
Batten down the keelhaul! Yahoo!
Kill the women and children first!
7
00:00:51,505 --> 00:00:55,271
Blood! Gore! Spit 'em on the tatters!
8
00:00:55,509 --> 00:00:57,409
(PANTING)
9
00:00:59,212 --> 00:01:02,841
NARRA TOR. Even a change of hatswill usually bring certain changes.
10
00:01:03,383 --> 00:01:05,647
Look at this mild-mannered little man.
11
00:01:05,719 --> 00:01:09,177
A rather quaint figure, we might say,in his old-fashioned clothes.
12
00:01:09,322 --> 00:01:13,224
Yet, put a hunter's cap on his headand let's see what happens.
13
00:01:14,628 --> 00:01:17,119
Bang, bang, bang! Come out of your holes,
you cowardly rabbits!
14
00:01:17,197 --> 00:01:20,064
Bang, bang!
And I'll blow you to smithereenies!
15
00:01:22,569 --> 00:01:25,504
Come on out now and let me see
the color of your spurting blood.
16
00:01:25,572 --> 00:01:27,904
My spurting blood? Yipe!
17
00:01:28,542 --> 00:01:31,170
(ELMER LAUGHING)
18
00:01:33,313 --> 00:01:36,544
NARRA TOR. To pursuethis interesting phenomenon a bit further,
19
00:01:36,616 --> 00:01:38,106
let's have this happen.
20
00:01:46,693 --> 00:01:48,422
(PANTING)
21
00:02:00,774 --> 00:02:03,538
Okay, you cruddy rabbit,
I know you're in there!
22
00:02:03,610 --> 00:02:04,599
Come on out.
23
00:02:04,678 --> 00:02:05,667
(GUN FIRING)
24
00:02:05,745 --> 00:02:07,872
Attention!
25
00:02:10,817 --> 00:02:14,116
Okay, soldier, explain your actions!
26
00:02:14,454 --> 00:02:18,584
Well, you see, sir, I was just out
shooting rabbits with my gun.
27
00:02:18,692 --> 00:02:23,186
All right, dogface, how come every other
private in this man's army's got a rifle
28
00:02:23,263 --> 00:02:25,356
and you've got a gun?
29
00:02:25,432 --> 00:02:27,127
Well, I...
30
00:02:28,134 --> 00:02:30,227
About face!
31
00:02:31,004 --> 00:02:33,370
Forward march!
32
00:02:34,608 --> 00:02:35,939
BUGS: Hut, two, three, four.
33
00:02:36,009 --> 00:02:40,571
Hut, two, three, four. Company, halt!
34
00:02:45,352 --> 00:02:46,614
Forward!
35
00:02:47,354 --> 00:02:48,343
March.
36
00:02:49,055 --> 00:02:50,852
(SPLASH)
37
00:02:57,530 --> 00:02:59,691
I have returned.
38
00:03:02,903 --> 00:03:05,030
Yipes! I've been outweighed!
39
00:03:31,631 --> 00:03:35,658
Okay, buster, what's the idea
shooting sergeants out of season?
40
00:03:37,304 --> 00:03:40,467
Well, you see, sir, I, uh...
41
00:03:44,678 --> 00:03:48,944
I... I was just shooting turkeys
for the first Thanksgiving dinner.
42
00:03:52,852 --> 00:03:54,012
Ugh!
43
00:03:57,724 --> 00:03:59,385
(WHOOPING)
44
00:04:29,556 --> 00:04:33,652
Hey, lady, lady, wait, wait!
Don't move! I'll be right there!
45
00:04:34,461 --> 00:04:37,362
A scout is trustworthy, loyal,
helpful, friendly, courteous, kind,
46
00:04:37,430 --> 00:04:39,261
obedient, cheerful, thrifty, brave, clean,
47
00:04:39,332 --> 00:04:41,027
and helps old ladies cross the street
at all times
48
00:04:41,101 --> 00:04:43,228
without expectation
of recompense, neither.
49
00:04:44,671 --> 00:04:46,434
Thank you very much, young man.
50
00:04:56,483 --> 00:04:58,610
I got you now, you rabbit!
51
00:04:58,685 --> 00:05:01,848
I'm gonna blow you
into a million rabbit cutlets.
52
00:05:07,193 --> 00:05:09,855
Okay, Morelli, come out of there.
53
00:05:10,497 --> 00:05:13,364
I told you, Morelli, this was my territory.
54
00:05:14,067 --> 00:05:16,092
Told you to keep out. So,
55
00:05:16,269 --> 00:05:18,829
I'm gonna rub you out, Morelli. See?
56
00:05:19,039 --> 00:05:21,837
Yeah, rub you. Out. See?
57
00:05:22,776 --> 00:05:25,768
Yeah. See? Out.
58
00:05:27,080 --> 00:05:28,377
See? Out.
59
00:05:30,283 --> 00:05:31,910
See?
60
00:05:32,619 --> 00:05:36,646
All right, Rocky.
You're coming with me, you malefactor.
61
00:05:36,923 --> 00:05:41,792
Hey, look, copper, we can settle this
out of court. Yeah, moola. Yeah.
62
00:05:42,328 --> 00:05:45,229
Ten Gs. Buy something for the kids, yeah.
63
00:05:45,298 --> 00:05:48,199
How dare you try to bribe me,
you miscreant!
64
00:05:54,074 --> 00:05:55,473
Well?
65
00:05:55,542 --> 00:05:59,103
Well, you see, Your Honor, I...
66
00:05:59,245 --> 00:06:04,877
You're a family man, Monahan, so
I'm only going to sentence you to 45 years
67
00:06:05,051 --> 00:06:06,541
at hard labor.
68
00:06:07,554 --> 00:06:12,253
One thing I cannot abide
is a dishonest police officer.
69
00:06:12,325 --> 00:06:14,520
ELMER: Oh, Judge!
70
00:06:15,328 --> 00:06:17,057
Will you marry me?
71
00:06:20,800 --> 00:06:22,961
Certainly, my darling sweetie.
72
00:06:23,036 --> 00:06:25,869
I would be delighted to marry up with you.
73
00:06:35,815 --> 00:06:40,081
You know, I think it always helps a picture
to have a romantic ending.
74
00:06:40,131 --> 00:06:44,681
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.