All language subtitles for Looney Tunes s13e09 Forward March Hare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,114 --> 00:01:05,983 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 2 00:01:06,086 --> 00:01:09,487 One, two, three. One, two, three. 3 00:01:16,530 --> 00:01:19,988 One, two, three. One, two, three. 4 00:01:20,333 --> 00:01:22,801 One and two. 5 00:01:22,869 --> 00:01:25,337 One, two. 6 00:01:25,739 --> 00:01:28,037 One, two. 7 00:01:28,108 --> 00:01:29,666 One, two. 8 00:01:31,178 --> 00:01:35,478 What's this? A letter. "B. Bunny." For me! 9 00:01:36,016 --> 00:01:39,110 Now, where did that come from? Oh, well. 10 00:01:40,620 --> 00:01:42,178 "Greetings... 11 00:01:42,289 --> 00:01:44,018 "The President of the United States..." 12 00:01:44,124 --> 00:01:45,455 That's nice. 13 00:01:45,525 --> 00:01:48,892 "Hereby notifies... Been selected... 14 00:01:48,995 --> 00:01:52,192 "Training therein... Report local board..." 15 00:01:52,299 --> 00:01:54,699 Holy cats, I've been drafted! 16 00:01:57,204 --> 00:02:01,732 Eh, pardon me, Mac, but where does a fellow go to take his physical? 17 00:02:01,842 --> 00:02:04,208 Right up these stairs, buddy. 18 00:02:10,517 --> 00:02:12,883 So, they're inducting rabbits. 19 00:02:25,565 --> 00:02:26,725 Next. 20 00:02:32,839 --> 00:02:34,170 Overwork. 21 00:02:36,009 --> 00:02:39,536 Now then, I want you to read as much of this chart as you can. 22 00:02:39,779 --> 00:02:43,374 "A, T, W, R, K, L, N, O, C, W, O, D, R, K, 23 00:02:43,450 --> 00:02:48,012 "G, S, O, L, P, Y, K, L, O, N, D, C, R, P, L, D. 24 00:02:48,088 --> 00:02:51,956 "Acme eye test chart printed by the United States Printing Office, 25 00:02:52,058 --> 00:02:55,289 "Washington, D.C. Reg. U.S. Pat. Off." 26 00:03:00,867 --> 00:03:02,198 Yeah. 27 00:03:07,741 --> 00:03:09,368 This is the Army? 28 00:03:09,442 --> 00:03:11,376 Yeah, this is the Army! 29 00:03:11,945 --> 00:03:13,970 Attention! 30 00:03:16,483 --> 00:03:18,075 About face! 31 00:03:24,491 --> 00:03:26,482 You, come here! 32 00:03:29,496 --> 00:03:32,590 Private Bugs Bunny reporting, Your Majesty, sir. 33 00:03:34,467 --> 00:03:36,935 Private Bugs Bunny, eh? 34 00:03:37,504 --> 00:03:40,564 Well, I'm Sergeant Porky Pig. 35 00:03:40,840 --> 00:03:42,239 Sergeant! 36 00:03:42,442 --> 00:03:45,434 And I am Colonel Puddy Tat. 37 00:03:45,512 --> 00:03:49,107 General Tweety Pie was asking about you, Sergeant. 38 00:03:52,585 --> 00:03:55,520 One of your men, I presume, Sergeant. 39 00:03:55,622 --> 00:03:58,455 - About... - Oh, no. 40 00:03:58,525 --> 00:03:59,822 ...face! 41 00:04:01,194 --> 00:04:05,290 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 42 00:04:05,365 --> 00:04:07,299 Hut, two, three, four. 43 00:04:07,367 --> 00:04:11,167 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 44 00:04:11,271 --> 00:04:13,296 Hut, two, three, four. 45 00:04:13,440 --> 00:04:14,668 Hut, 46 00:04:15,141 --> 00:04:16,540 two, 47 00:04:16,810 --> 00:04:19,301 three, four. 48 00:04:19,379 --> 00:04:20,641 Hut, 49 00:04:21,181 --> 00:04:25,015 two, three, four. 50 00:04:36,830 --> 00:04:39,526 Why, I'll murder that bugler! 51 00:04:45,138 --> 00:04:48,835 That's that. Now for a leisurely hot bath. 52 00:05:00,220 --> 00:05:03,553 Cleanliness is next to godliness, they always say. 53 00:05:13,700 --> 00:05:17,431 Now look, buster, I don't want no more trouble out of you. 54 00:05:17,704 --> 00:05:20,935 I want every one of them chickens cleaned and dressed 55 00:05:21,041 --> 00:05:23,032 for the officers' dinner dance tonight. 56 00:05:23,109 --> 00:05:24,599 Aye aye, sir! 57 00:05:26,212 --> 00:05:28,612 The chickens is ready, Your Honor. 58 00:05:29,783 --> 00:05:34,083 All cleaned and dressed for dinner, sir. Where are they eating? 59 00:05:52,105 --> 00:05:53,436 Corporal! 60 00:05:58,144 --> 00:06:00,840 What do you got against me, anyways? 61 00:06:01,414 --> 00:06:03,974 Why don't you listen to orders? 62 00:06:04,350 --> 00:06:07,444 You've got ears just like all the other guys. 63 00:06:08,588 --> 00:06:13,992 Well, anyways, you're furry all over and got a fuzzy tail just like all the... 64 00:06:15,628 --> 00:06:19,530 Jumping catfish! We've inducted a rabbit. 65 00:06:19,632 --> 00:06:23,193 Hey, General! Hey, somebody! Hey! 66 00:06:23,470 --> 00:06:25,995 I'm very sorry, Bunny. 67 00:06:26,106 --> 00:06:29,633 But it's just that Congress made no provision for the inducting of rabbits 68 00:06:29,709 --> 00:06:32,143 into the United States Armed Forces. 69 00:06:32,212 --> 00:06:37,047 But, General, sir, isn't there something a patriotic rabbit could do for his country? 70 00:06:37,150 --> 00:06:41,280 Well, as a matter of fact, there is a service where you could be useful. 71 00:06:41,488 --> 00:06:44,355 Now, I tell you what you do. You go down there... 72 00:06:56,669 --> 00:06:59,832 And just think, in 30 years I can retire. 73 00:06:59,882 --> 00:07:04,432 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.