Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,503 --> 00:01:26,836
Get a load of this, folks. It says here:
2
00:01:26,907 --> 00:01:29,273
"A constant menace to pilots...
3
00:01:29,342 --> 00:01:33,972
"are the gremlins
who wreck planes with their...
4
00:01:34,414 --> 00:01:38,714
"diabolical sabotage."
5
00:01:41,121 --> 00:01:42,349
Gremlins.
6
00:01:43,290 --> 00:01:45,019
Oh, murder!
7
00:01:46,193 --> 00:01:48,423
Gremlin. What a fairy tale.
8
00:01:49,429 --> 00:01:51,624
Little men! Oh, brother.
9
00:02:09,449 --> 00:02:11,974
What's all the hubbub, bub?
10
00:02:15,088 --> 00:02:18,524
These blockbuster bombs don't go off...
11
00:02:18,592 --> 00:02:21,993
unless you hit them just right.
12
00:02:22,562 --> 00:02:24,928
- Yeah?
- Yeah.
13
00:02:39,546 --> 00:02:41,241
Hey, Mac.
14
00:02:42,048 --> 00:02:44,073
Let me take a whack at it.
15
00:02:57,597 --> 00:02:59,690
What am I doing?
16
00:03:00,700 --> 00:03:05,103
Why, you little, you, you...
17
00:03:08,408 --> 00:03:11,070
You... Gasp!
18
00:03:12,012 --> 00:03:13,741
Hey! I bet that was a...
19
00:03:13,813 --> 00:03:16,475
Say, do you think that...
20
00:03:17,684 --> 00:03:21,484
Could that have been a gremlin?
21
00:03:21,688 --> 00:03:24,122
It ain't Wendell Willkie.
22
00:03:45,178 --> 00:03:48,011
Which way did he go, George?
23
00:03:49,816 --> 00:03:51,010
That way.
24
00:03:51,084 --> 00:03:54,110
Well, gee, thanks a lot, George.
25
00:04:03,229 --> 00:04:06,460
What's the matter, bunny rabbit?
Speak to me.
26
00:04:06,599 --> 00:04:08,726
Why don't you say something?
27
00:04:09,002 --> 00:04:11,436
I'm only three-and-a-half years old.
28
00:04:15,175 --> 00:04:17,541
I like him. He's silly.
29
00:04:39,132 --> 00:04:40,997
Help!
30
00:05:01,521 --> 00:05:03,512
Here, gremlin.
31
00:05:06,526 --> 00:05:08,187
Nice gremlin.
32
00:06:36,950 --> 00:06:38,918
Going down.
33
00:08:12,445 --> 00:08:15,676
Sorry, folks, we ran out of gas.
34
00:08:15,748 --> 00:08:18,410
Yeah, you know how it is
with these "A" cards.
35
00:08:18,460 --> 00:08:23,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
2268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.