All language subtitles for Looney Tunes s11e05 Porky and Teabiscuit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,594 --> 00:00:44,223 Now, where's that good-for-nothing boy of mine? 2 00:00:44,798 --> 00:00:46,356 Porky! 3 00:00:49,302 --> 00:00:53,136 Come on, Cheesecake. 4 00:00:59,579 --> 00:01:02,946 Stop this horseplay and take that load of feed to the racetrack. 5 00:01:03,016 --> 00:01:04,347 Racetrack? 6 00:01:04,417 --> 00:01:07,750 Hot diggety... Oh, boy. 7 00:01:09,022 --> 00:01:11,957 And be sure to collect $11. 8 00:01:12,859 --> 00:01:15,919 And don't you dare lose none of it, neither. 9 00:01:16,096 --> 00:01:18,326 I mean, neither. 10 00:01:50,030 --> 00:01:52,931 Eight, nine, ten, eleven. 11 00:01:57,037 --> 00:02:00,734 And now, my friends, this attractive piece of rope I hold here... 12 00:02:00,807 --> 00:02:03,537 is positively guaranteed not to shake... 13 00:02:03,610 --> 00:02:07,512 rattle, roll, or smell in warm water. What am I offered? 14 00:02:08,048 --> 00:02:12,678 Do I hear $8, $9? Who will make it $10? 15 00:02:14,654 --> 00:02:18,385 - What time you got, sonny? - 11:00. 16 00:02:18,925 --> 00:02:21,758 Who will make it eleven? Do I hear $11? 17 00:02:22,429 --> 00:02:24,192 Did you say, 7:00? 18 00:02:24,898 --> 00:02:26,297 No, 11:00. 19 00:02:26,366 --> 00:02:30,268 Sold to the lad with the checkered teeth for $11. 20 00:02:33,273 --> 00:02:35,332 But I didn't buy this rope. 21 00:02:36,042 --> 00:02:37,373 Take it easy, sonny. 22 00:02:37,444 --> 00:02:40,709 Just look on the other end and see what you bought. 23 00:02:46,353 --> 00:02:49,049 Oh, boy! A racehorse. 24 00:02:51,825 --> 00:02:54,191 Pardon me. 25 00:03:07,440 --> 00:03:09,431 Hey, wait a minute. 26 00:03:12,045 --> 00:03:15,071 I want my $11 back. 27 00:03:15,982 --> 00:03:18,041 Get away, bud, don't bother me. 28 00:03:27,060 --> 00:03:31,224 $11 for an old, broken-down racehorse. 29 00:03:31,298 --> 00:03:35,132 Just wait till Pop hears about this. 30 00:03:36,403 --> 00:03:39,167 Go on, get away from me. 31 00:03:39,873 --> 00:03:41,500 You better hurry up. 32 00:03:41,574 --> 00:03:45,169 You only got 15 minutes before the steeplechase. 33 00:03:46,112 --> 00:03:48,012 Steeplechase? 34 00:04:01,628 --> 00:04:04,392 Now, you stay here while I get dressed. 35 00:04:44,471 --> 00:04:47,372 Teabiscuit! 36 00:04:53,980 --> 00:04:57,814 On your mark, get set, go! 37 00:05:07,994 --> 00:05:10,462 They're off! Yes, sir, they're off in a doud of clust... 38 00:05:10,530 --> 00:05:14,489 or a cloud of rust, or a bust of crust. Anyway, there they go! 39 00:05:17,504 --> 00:05:19,369 Which way did they go? 40 00:06:26,973 --> 00:06:29,874 And they're stroming into the catch, or catching into the turn. 41 00:06:29,943 --> 00:06:31,843 Or catching into the crumbs. Oh, well, care they hum... 42 00:06:31,911 --> 00:06:35,005 or hum they care. Or crumb the... Who cares? 43 00:06:58,404 --> 00:07:02,363 Come on, Teabiscuit, come on. 44 00:07:16,089 --> 00:07:17,579 The winner, Teabiscuit! 45 00:07:40,113 --> 00:07:41,774 That's all, folks! 46 00:07:41,824 --> 00:07:46,374 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.