All language subtitles for Looney Tunes s10e07 The Film Fan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,997 --> 00:01:18,294 Movies. 2 00:01:19,099 --> 00:01:23,536 We never go to movies, do we, Cuddles? 3 00:01:26,907 --> 00:01:28,875 Come, Cuddles. 4 00:01:41,922 --> 00:01:43,048 Look! 5 00:01:43,456 --> 00:01:44,650 Trees! 6 00:01:45,525 --> 00:01:46,787 Oh, boy! 7 00:01:47,994 --> 00:01:49,393 Look, trees! 8 00:01:53,633 --> 00:01:54,861 Oh, boy! 9 00:01:56,536 --> 00:02:00,267 A loaf of bread, a bottle of milk, and come home right away. 10 00:02:09,482 --> 00:02:12,815 A loaf of bread, a bottle of milk... "Kids admitted free." 11 00:02:12,886 --> 00:02:15,684 A loaf of bread, a big bottle of milk, kids admitted free. 12 00:02:17,257 --> 00:02:18,986 "Kids admitted free"? 13 00:02:53,560 --> 00:02:55,027 Good evening, folks. 14 00:02:55,095 --> 00:02:59,293 This is Cold Promise bringing you the latest news events of the day. 15 00:03:08,475 --> 00:03:11,376 Here we see Prof. Widebottom... 16 00:03:11,444 --> 00:03:14,277 famous scientist, who has just perfected... 17 00:03:14,347 --> 00:03:16,679 his super-prismatic microscope. 18 00:03:17,484 --> 00:03:19,315 By observing closely... 19 00:03:19,386 --> 00:03:22,878 you can see for the first time in scientific history... 20 00:03:22,956 --> 00:03:25,288 germs in the human bloodstream. 21 00:03:37,137 --> 00:03:40,334 Your invention is remarkable, Prof. Widebottom. 22 00:03:40,407 --> 00:03:42,068 Truly remarkable. 23 00:03:43,410 --> 00:03:45,071 It ain't nothing. 24 00:04:49,242 --> 00:04:53,303 Special double feature. Honeymoon in Bali with The Old Maid. 25 00:04:58,685 --> 00:05:01,882 A story of a ding-dong daddy and a Southern belle. 26 00:05:08,528 --> 00:05:10,519 Heigh ho... 27 00:05:12,265 --> 00:05:13,755 you know who. 28 00:05:15,435 --> 00:05:18,666 Don't miss seeing the Masked Marvel as he rides over hill and dale... 29 00:05:18,738 --> 00:05:21,866 pursuing villains and bringing law and justice to the West. 30 00:05:21,941 --> 00:05:24,000 Here's a scene from his latest picture... 31 00:05:24,077 --> 00:05:27,137 showing the Masked Marvel riding, riding, riding... 32 00:05:27,213 --> 00:05:30,478 hot on the trail of a band of desperate desperados. 33 00:05:37,023 --> 00:05:40,652 You, Sterling, take the high road. I'll take the low road. 34 00:05:58,545 --> 00:06:01,537 Who's the wise guy? 35 00:06:09,889 --> 00:06:11,083 Hello? 36 00:06:13,626 --> 00:06:17,153 Yes, I'll see. Yes, Mrs. Pig, right away. 37 00:06:22,368 --> 00:06:23,858 Quiet, please. 38 00:06:24,337 --> 00:06:27,272 If there is a little boy in this theater... 39 00:06:27,340 --> 00:06:30,104 that was sent to the store by his mother... 40 00:06:30,176 --> 00:06:32,610 he'd better get home right away. 41 00:06:32,660 --> 00:06:37,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.