Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,839 --> 00:00:56,366
I am a duck bent on self-preservation.
2
00:01:04,718 --> 00:01:07,710
I'm a red-hot sportsman after wild game.
3
00:01:11,858 --> 00:01:14,725
Oh, boy. Fresh rabbit stew.
4
00:01:23,603 --> 00:01:26,037
Oh, Bugsy. Bugsy, neighbor.
5
00:01:26,106 --> 00:01:28,506
Could you spare
a cup of blackstrap molasses?
6
00:01:30,410 --> 00:01:33,379
One cup of blackstrap molasses
coming up.
7
00:01:35,682 --> 00:01:39,083
Funny. I didn't think molasses
would run in January.
8
00:01:40,220 --> 00:01:42,882
Got you, you rabbit stew, you.
9
00:01:46,726 --> 00:01:49,661
Look, doc, are you looking for trouble?
10
00:01:50,197 --> 00:01:52,188
I'm not a stewing rabbit.
11
00:01:53,400 --> 00:01:56,563
- I'm a fricasseeing rabbit.
- Fricasseeing rabbit?
12
00:01:56,770 --> 00:01:59,967
Have you got
a fricasseeing rabbit license?
13
00:02:00,273 --> 00:02:02,400
Well, no. I...
14
00:02:02,475 --> 00:02:04,807
Do you happen to know
what the penalty is...
15
00:02:04,878 --> 00:02:08,712
for shooting a fricasseeing rabbit
without a fricasseeing rabbit license?
16
00:02:08,782 --> 00:02:10,943
Just a parboiled minute.
17
00:02:11,017 --> 00:02:14,418
What is this, a cooking class? Shoot him.
18
00:02:14,487 --> 00:02:18,184
But I haven't got a license
to shoot a fricasseeing rabbit.
19
00:02:21,228 --> 00:02:24,629
Don't go away, Daniel Boob,
I'll be back in a flash.
20
00:02:27,200 --> 00:02:30,397
"This license permits bearer
to shoot a fricas..."
21
00:02:30,737 --> 00:02:33,467
Hey, bud, how do you spell "fricasseeing"?
22
00:02:33,540 --> 00:02:37,704
F-R-l-C-A-S-S-E-E-l-N-G...
23
00:02:38,311 --> 00:02:40,302
D-U-C-K.
24
00:02:41,948 --> 00:02:45,213
Here you are, leather stocking.
All nice and legal.
25
00:02:48,588 --> 00:02:51,580
Hurry up.
The fine print doesn't mean a thing.
26
00:02:53,760 --> 00:02:55,352
Hurry up.
27
00:03:09,542 --> 00:03:11,669
Here, let's see that thing.
28
00:03:12,445 --> 00:03:14,413
"...fricasseeing duck."
29
00:03:15,615 --> 00:03:18,049
Well, I guess I'm the goat.
30
00:03:22,222 --> 00:03:23,314
What?
31
00:03:33,433 --> 00:03:35,799
You're a dirty dog.
32
00:03:36,536 --> 00:03:39,004
And you are a dirty skunk.
33
00:03:39,072 --> 00:03:42,041
I'm a dirty skunk?
34
00:03:50,116 --> 00:03:52,550
Brother, am I a pigeon.
35
00:03:57,624 --> 00:04:00,286
Look, pal, what you need
is a little briefing.
36
00:04:00,360 --> 00:04:03,488
Let's go over here and talk private
for a minute.
37
00:04:03,563 --> 00:04:06,532
Okay, now, let's get back to fundamentals.
38
00:04:10,470 --> 00:04:13,439
All right now. Let's go over it once more.
39
00:04:14,140 --> 00:04:16,472
- Now what are you?
- I'm a hunter.
40
00:04:16,543 --> 00:04:19,569
- And what season is it?
- Rabbit season.
41
00:04:19,679 --> 00:04:22,045
And there's a rabbit! Shoot him!
42
00:04:24,751 --> 00:04:27,686
Good heavens, he disintegrated.
43
00:04:28,722 --> 00:04:32,681
What's up, doc?
How are things down here on earth?
44
00:04:37,263 --> 00:04:38,753
Sorry, Mr. Rabbit.
45
00:04:38,832 --> 00:04:42,131
I hope I didn't hurt you too much
when I killed you.
46
00:04:42,635 --> 00:04:43,829
Are you nuts?
47
00:04:43,903 --> 00:04:46,770
Why, if he is dead, then I'm a mongoose.
48
00:04:55,415 --> 00:04:57,406
More briefing.
49
00:04:57,984 --> 00:04:59,383
Now then, you've got it straight.
50
00:04:59,452 --> 00:05:02,717
You're not gonna pay no more attention
to no more signs.
51
00:05:02,789 --> 00:05:05,349
You're just gonna listen to me. Right?
52
00:05:05,425 --> 00:05:06,585
Right.
53
00:05:11,197 --> 00:05:13,665
That's his little game, is it?
54
00:05:14,000 --> 00:05:15,797
Shoot the duck!
55
00:05:21,408 --> 00:05:23,501
Shoot me again. I enjoy it.
56
00:05:23,576 --> 00:05:27,171
I love the smell of burnt feathers
and gunpowder and cordite.
57
00:05:27,247 --> 00:05:30,546
I'm an elk. Shoot me.
Go on, it's elk season.
58
00:05:30,617 --> 00:05:33,381
I'm a fiddler crab.
Why don't you shoot me?
59
00:05:33,453 --> 00:05:35,444
It's fiddler crab season.
60
00:05:37,891 --> 00:05:41,349
What have I done?
Where did I take the wrong turning?
61
00:05:41,428 --> 00:05:44,329
Oh, Mr. Game Warden,
I hope you can help me.
62
00:05:44,397 --> 00:05:47,525
I've been told I can shoot rabbits
and goats and pigeons...
63
00:05:47,600 --> 00:05:50,330
and mongooses
and dirty skunks and ducks.
64
00:05:50,804 --> 00:05:53,671
Could you tell me what season it really is?
65
00:05:53,740 --> 00:05:57,198
Why, certainly, my boy,
it's baseball season.
66
00:06:00,146 --> 00:06:02,341
Here, boy, go get it.
67
00:06:07,487 --> 00:06:09,478
- Got rid of him, eh?
- Yep.
68
00:06:09,656 --> 00:06:11,590
That takes care of him.
69
00:06:11,958 --> 00:06:14,859
Now tell me. Just between the two of us.
70
00:06:14,994 --> 00:06:17,258
What season is it, really?
71
00:06:18,731 --> 00:06:20,858
Don't be so naive, buster.
72
00:06:20,934 --> 00:06:23,869
Why, everybody knows it's
really duck season.
73
00:06:38,151 --> 00:06:40,415
You're despicable.
74
00:06:40,465 --> 00:06:45,015
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.