Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,686 --> 00:00:34,745
This is the famous Brooklyn Bridge.
2
00:00:34,821 --> 00:00:38,552
One hundred and thirty-three feet high,
1,500 feet long.
3
00:00:38,625 --> 00:00:40,855
Contains hundreds of miles of cable.
4
00:00:40,927 --> 00:00:44,795
From it, Steve Brody made
his sensational leap into the East River.
5
00:00:46,733 --> 00:00:49,702
What in tarnation did he do that for?
6
00:00:49,770 --> 00:00:53,467
I'm glad you asked that, friend.
It happened in 1886...
7
00:00:56,443 --> 00:00:59,344
when Steve Brodyhad a terrific run of luck.
8
00:01:00,447 --> 00:01:04,008
All bad. Then one day, an idea!
9
00:01:04,084 --> 00:01:06,211
He needed a good luck charm.
10
00:01:06,720 --> 00:01:07,982
But what?
11
00:01:08,054 --> 00:01:10,318
Right, a rabbit's foot!
12
00:01:10,390 --> 00:01:13,325
But where to find a rabbit in the big city?
13
00:01:13,493 --> 00:01:16,860
Nope, nowhere.He must go back to the woods.
14
00:01:16,930 --> 00:01:21,026
To the forest primeval. To Flatbush.
15
00:01:21,535 --> 00:01:25,335
And there he foundthe object of his search. A rabbit.
16
00:01:42,556 --> 00:01:43,921
What's up, doc?
17
00:01:43,990 --> 00:01:46,288
Sorry, Mac, me luck's run out...
18
00:01:46,359 --> 00:01:50,261
and I gotta have a good luck charm,
and you're it!
19
00:01:50,330 --> 00:01:52,855
Now, wait a minute, doc,
let's not be hasty.
20
00:01:52,933 --> 00:01:54,833
Rabbit's feet ain't lucky.
21
00:01:54,901 --> 00:01:58,302
- No?
- No, look at the life rabbits lead.
22
00:01:58,538 --> 00:02:01,006
Dogs, hunters, horse and fifers.
23
00:02:01,074 --> 00:02:03,941
These rabbit's feet
never brought me any luck.
24
00:02:04,010 --> 00:02:05,807
But you need help, doc.
25
00:02:05,879 --> 00:02:07,972
Here's just the guy to give it to you.
26
00:02:08,048 --> 00:02:12,712
"Swami Rabbitima. Knows all, tells all.
27
00:02:12,786 --> 00:02:14,515
"Good luck charms."
28
00:02:15,255 --> 00:02:19,919
Okay, but if me luck don't change,
I'm coming back to get you.
29
00:02:23,063 --> 00:02:26,396
Enter, o seeker of knowledge.
30
00:02:26,466 --> 00:02:28,866
That's you, fathead!
31
00:02:29,803 --> 00:02:31,498
What's on your mind, doc?
32
00:02:31,571 --> 00:02:34,768
Well, Swami,
I've had nothing but bad luck for...
33
00:02:34,841 --> 00:02:37,639
Say no more. Leave us get to the case.
34
00:02:37,711 --> 00:02:41,147
- Now, you want your palm read?
- Okay.
35
00:02:42,649 --> 00:02:44,981
How about reading the bumps
on your head?
36
00:02:45,051 --> 00:02:47,383
I ain't got no bumps on me head.
37
00:02:48,588 --> 00:02:52,080
Now you have. Let's see now.
38
00:02:54,594 --> 00:02:57,461
Hold it, doc. This will change your luck.
39
00:02:59,266 --> 00:03:01,962
The cards say
you got a meeting coming up...
40
00:03:02,035 --> 00:03:04,595
with a handsome gent
wearing a carnation.
41
00:03:04,671 --> 00:03:08,971
Now, keep him with you at all times.
Never let him go.
42
00:03:09,042 --> 00:03:12,170
He is your mascot.
Mr. Good Luck himself.
43
00:03:14,080 --> 00:03:15,479
Oh, boy.
44
00:03:21,254 --> 00:03:24,223
Hey, you, what kind of flower is that?
45
00:03:24,357 --> 00:03:26,655
It's a carnation, doc. Why?
46
00:03:26,893 --> 00:03:30,351
Come on. You're me mascot, see?
47
00:03:30,597 --> 00:03:33,259
You got to influence these dice.
48
00:03:36,503 --> 00:03:38,528
Eeny, meeny, ming, mong,
ping, pong, ching, chong...
49
00:03:38,605 --> 00:03:40,971
going to the pocket, yecka, vessa, hex.
50
00:03:44,244 --> 00:03:46,769
Hey, I lost!
51
00:03:46,846 --> 00:03:49,838
Well, even us mascots
got to warm up a little.
52
00:03:51,718 --> 00:03:55,484
Here. On these, I'm practically unfallible.
53
00:04:06,333 --> 00:04:08,961
You ain't no good luck charm, you...
54
00:04:09,602 --> 00:04:13,936
At it again, Brody?
I'll have to call the bouncer.
55
00:04:14,307 --> 00:04:16,332
Hey! Gorilla!
56
00:04:33,126 --> 00:04:37,085
I done what the cards said,
and look what happened.
57
00:04:37,163 --> 00:04:39,427
Please, doc, I'm in a trance-um.
58
00:04:42,869 --> 00:04:46,236
Here is your answer. The stars!
When was you born?
59
00:04:46,306 --> 00:04:50,436
I don't remember.
I was pretty young then.
60
00:04:50,510 --> 00:04:51,602
Never mind.
61
00:04:51,678 --> 00:04:54,670
Round and round she goes,
there's a winner every time.
62
00:04:54,748 --> 00:04:56,409
Watch your numbers, please.
63
00:04:56,483 --> 00:05:00,078
And it stops on Lobo, the sign of the wolf.
64
00:05:00,153 --> 00:05:01,245
There's the answer.
65
00:05:01,321 --> 00:05:04,154
Unlucky at cards,
you must be lucky in love.
66
00:05:04,224 --> 00:05:07,193
You kid, 23 skiddoo.
67
00:05:07,260 --> 00:05:08,659
Chicken inspector.
68
00:05:08,728 --> 00:05:10,787
Oh, gosh.
69
00:05:10,997 --> 00:05:14,865
You should strive for I'amour,
as we swamis say.
70
00:05:14,934 --> 00:05:17,402
Now go on out and knock them dead.
71
00:05:21,474 --> 00:05:25,672
Oh, you masher! Cad, ruffian!
Help! Police!
72
00:05:28,515 --> 00:05:32,178
You sappy swami.
I'm gonna mobilize you.
73
00:05:32,252 --> 00:05:35,710
Wait, doc, wait.
Just why do you want your luck changed?
74
00:05:35,789 --> 00:05:39,122
So I can get me hands on some dough.
75
00:05:39,192 --> 00:05:40,989
Why didn't you say so?
76
00:05:41,061 --> 00:05:44,553
The crystal ball can make you
a genuine, sure-shot offer.
77
00:05:44,631 --> 00:05:47,156
One moment. It's coming through now.
78
00:05:48,101 --> 00:05:50,160
Go to 29 River Street.
79
00:05:50,236 --> 00:05:52,636
Yeah, that's it. 29 River Street.
80
00:05:54,140 --> 00:05:56,700
I know you got a mess of dough here.
81
00:05:56,776 --> 00:05:59,540
- Let me have it.
- lf you insist.
82
00:05:59,612 --> 00:06:03,605
Grandma's Happy Home Bakery
is glad to oblige.
83
00:06:10,723 --> 00:06:13,556
What a tara-ra-goon-de-ay.
84
00:06:14,294 --> 00:06:16,489
Hey, I know you.
85
00:06:16,563 --> 00:06:20,158
You're that rabbit that sent me...
86
00:06:20,233 --> 00:06:22,929
Oh, no, it couldn't be.
87
00:06:25,839 --> 00:06:27,363
What's up, doc?
88
00:06:28,775 --> 00:06:30,333
What's up, doc?
89
00:06:32,145 --> 00:06:34,511
- What's...
- Don't tell me. I know.
90
00:06:34,814 --> 00:06:36,839
"What's up, doc?" Rabbits!
91
00:06:37,150 --> 00:06:38,640
Everybody's a rabbit!
92
00:06:38,718 --> 00:06:41,551
Come on, now, Brody,
get a-hold of yourself.
93
00:06:41,621 --> 00:06:43,384
You ain't a rabbit.
94
00:06:49,229 --> 00:06:50,787
What's up, doc?
95
00:06:53,967 --> 00:06:56,629
Please, Officer, you got to help me.
96
00:06:56,703 --> 00:06:58,364
I'm flipping me lid.
97
00:06:58,438 --> 00:07:00,838
Everybody's turning into rabbits.
98
00:07:01,040 --> 00:07:03,565
What's all this about rabbits, doc?
99
00:07:09,649 --> 00:07:13,085
And that's why Steve Brody
jumped off the Brooklyn Bridge.
100
00:07:14,254 --> 00:07:16,688
- Anything more you wanna know?
- No!
101
00:07:17,190 --> 00:07:19,784
That's enough, son. I'll buy it.
102
00:07:19,834 --> 00:07:24,384
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
7685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.