Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,472 --> 00:00:54,133
What's up, doc?
2
00:00:54,207 --> 00:00:56,903
Are you sitting on a tack or something?
3
00:00:56,977 --> 00:01:01,607
I am the Easter Rabbit
and I am supposed to be happy and gay...
4
00:01:02,582 --> 00:01:04,516
when I deliver the eggs.
5
00:01:05,051 --> 00:01:07,542
But my feet are killing me.
6
00:01:08,488 --> 00:01:10,183
I am not doing anything.
7
00:01:10,257 --> 00:01:12,987
I will deliver
the Technicolor hen fruit for you.
8
00:01:13,059 --> 00:01:15,186
I don't think you can do it.
9
00:01:15,262 --> 00:01:17,787
Don't worry, doc. I'll be okay.
10
00:01:17,998 --> 00:01:21,525
Remember, keep smiling.
11
00:01:22,002 --> 00:01:26,564
Every year I get some dumb bunny
to do my work for me.
12
00:01:34,815 --> 00:01:37,511
I'm glad I don't have to do this for a living.
13
00:01:47,627 --> 00:01:50,653
Here's the joyous bunny's first stop.
14
00:01:55,368 --> 00:01:57,268
Here, kid, have an egg.
15
00:01:58,171 --> 00:02:00,503
I want an Easter egg!
16
00:02:00,574 --> 00:02:02,508
Why, you little...
17
00:02:06,580 --> 00:02:09,344
Cut it out, kid, somebody will get hurt.
18
00:02:09,749 --> 00:02:11,182
Probably me!
19
00:02:24,831 --> 00:02:27,061
How did I get into this mess?
20
00:02:29,102 --> 00:02:31,593
Now, look here, you juvenile delinquent...
21
00:02:31,671 --> 00:02:34,765
He broke my little arm!
22
00:02:34,841 --> 00:02:38,436
The bad rabbit broke my little arm!
23
00:02:43,717 --> 00:02:45,742
But you can't quit.
24
00:02:45,819 --> 00:02:49,186
You'll give the Easter Rabbit a bad name.
25
00:02:49,256 --> 00:02:52,350
I already have a bad name
for the Easter Rabbit.
26
00:02:52,425 --> 00:02:54,017
But I'll try once more.
27
00:02:54,094 --> 00:02:57,086
Remember, keep smiling.
28
00:03:07,540 --> 00:03:09,201
I'm waiting for the Easter Rabbit.
29
00:03:09,276 --> 00:03:11,744
When he comes in
looking so fluffy and cute...
30
00:03:11,811 --> 00:03:13,938
with his little basket of Easter eggs...
31
00:03:14,014 --> 00:03:16,676
Bang! Easter Rabbit stew.
32
00:03:19,319 --> 00:03:20,877
Here he comes now.
33
00:03:26,426 --> 00:03:28,087
Here we go again.
34
00:03:28,194 --> 00:03:30,594
I'll get the jump on this one.
35
00:03:32,132 --> 00:03:35,829
Here's an egg for you, kid,
and hold on to it real tight.
36
00:03:38,571 --> 00:03:41,938
I'll get that rascally rabbit,
if it's the last thing I do.
37
00:03:50,984 --> 00:03:53,544
I can't miss with my Dick Tracy hat.
38
00:03:59,459 --> 00:04:03,122
I got you now, rabbit.
I am gonna drown you.
39
00:04:07,500 --> 00:04:09,695
Hey, come back here, rabbit.
40
00:04:18,011 --> 00:04:21,242
I bet you say that to all the rabbits.
41
00:04:25,251 --> 00:04:28,550
Temper, temper. Don't be a sorehead, doc.
42
00:04:28,888 --> 00:04:32,449
I'll show you a trick.
I used to be in a magician's act.
43
00:04:35,795 --> 00:04:39,026
You got to deliver a lot more eggs.
44
00:04:40,700 --> 00:04:42,793
That's not the trick, doc.
Now, observe closely.
45
00:04:42,869 --> 00:04:45,394
The hand is quicker than the eye, doc.
Nothing in the hat.
46
00:04:45,472 --> 00:04:48,407
Nothing up my sleeves.
I'll need a watch and a handkerchief.
47
00:04:48,475 --> 00:04:50,238
I place the watch in the handkerchief...
48
00:04:50,310 --> 00:04:52,244
and proceed to
seemingly destroy the watch.
49
00:04:52,312 --> 00:04:54,109
Step back, son. I might hit your fingers.
50
00:04:54,180 --> 00:04:57,206
Then I place the seemingly
destroyed watch into the hat thusly...
51
00:04:57,283 --> 00:04:58,477
and then a few magic words...
52
00:04:58,551 --> 00:05:00,849
a wandering gypsy once told me
by the light of a full moon:
53
00:05:00,920 --> 00:05:02,512
Hocus-pocus, alacazam, voila!
54
00:05:02,589 --> 00:05:04,250
The trick is done.
55
00:05:09,629 --> 00:05:12,962
Another trick this guy had
was sawing a woman in half.
56
00:05:13,033 --> 00:05:15,058
You got a saw on you, doc?
57
00:05:19,339 --> 00:05:21,899
Of course, you know this means war.
58
00:05:41,561 --> 00:05:44,655
Which way did he go?
59
00:05:44,731 --> 00:05:48,394
He went that way.
And don't forget your Easter eggs.
60
00:06:06,886 --> 00:06:08,751
I want an Easter egg!
61
00:06:08,822 --> 00:06:10,016
Oh, no!
62
00:06:21,067 --> 00:06:22,898
I want an Easter egg!
63
00:06:22,969 --> 00:06:24,459
Hey, cut it out!
64
00:06:24,971 --> 00:06:26,438
No, stop it!
65
00:06:26,506 --> 00:06:30,465
Well, that's that!
No more finagling with Easter eggs.
66
00:06:32,479 --> 00:06:36,609
Here's an Easter egg
that crazy rabbit forgot to deliver.
67
00:06:36,983 --> 00:06:40,919
If you want anything done,
you have to do it yourself.
68
00:06:41,621 --> 00:06:45,819
Things like this
just make me go all to pieces.
69
00:06:50,096 --> 00:06:52,587
It's the suspense that gets me.
70
00:07:00,306 --> 00:07:03,434
Remember, doc, keep smiling.
71
00:07:03,484 --> 00:07:08,034
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.