All language subtitles for Looney Tunes s09e04 A Hare Grows In Manhattan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,322 --> 00:00:36,789 Hello, everybody! 2 00:00:36,857 --> 00:00:40,349 This is Lola Beverly taking you on another visit... 3 00:00:40,427 --> 00:00:44,124 to the fabulous Hollywood movie stars' colony. 4 00:00:44,598 --> 00:00:47,692 Today we are going to call on a newcomer... 5 00:00:47,768 --> 00:00:50,259 to the ranks of filmdom 's notables. 6 00:00:50,337 --> 00:00:54,068 Yes, that's right. Mr. Bugs Bunny. 7 00:00:54,708 --> 00:00:57,700 Isn't this a scrumptious estate... 8 00:00:57,778 --> 00:01:00,440 with its swimming pool... 9 00:01:00,514 --> 00:01:05,008 fine statuary, formal gardens... 10 00:01:05,752 --> 00:01:08,220 and home sweet home. 11 00:01:10,223 --> 00:01:12,953 Yoo-hoo! Bugsy. 12 00:01:18,532 --> 00:01:20,659 Oh, my goodness, the press. 13 00:01:21,601 --> 00:01:23,228 Now, don't go away! 14 00:01:25,038 --> 00:01:28,735 Yes, now, what's cooking, Lolly? 15 00:01:28,909 --> 00:01:32,242 Well, now, Bugsy, our little magazine... 16 00:01:32,312 --> 00:01:36,271 would just adore to publish your biography. 17 00:01:36,683 --> 00:01:38,947 So, give out, Bugs. 18 00:01:40,053 --> 00:01:43,352 Well, Lolly, you know how I hate... 19 00:01:43,423 --> 00:01:45,414 to talk about myself... 20 00:01:45,492 --> 00:01:48,950 but leave us turn back the clock. 21 00:01:49,029 --> 00:01:51,691 It was on the East Side of New York... 22 00:01:51,765 --> 00:01:55,792 where me parents resided amidst humble surroundings. 23 00:01:55,869 --> 00:01:58,201 They were busy preparing the basinet... 24 00:01:58,271 --> 00:02:01,866 for the bundle of joy the stork was bringing. 25 00:02:06,680 --> 00:02:08,580 What's up, doc? 26 00:02:11,351 --> 00:02:15,515 In no time at all I grew into sturdy, young rabbithood. 27 00:02:45,719 --> 00:02:48,779 For crying out loud, get a load of this. 28 00:02:53,994 --> 00:02:55,552 Look, I'm dancing. 29 00:03:02,602 --> 00:03:04,229 What's up, dogs? 30 00:03:05,105 --> 00:03:08,404 - What is that? - Hey, maybe it's a giraffe. A giraffe. 31 00:03:08,475 --> 00:03:12,707 No, it ain't no giraffe. A giraffe's got a long neck like this. 32 00:03:14,915 --> 00:03:18,078 - Hey, fellows, it's a rabbit. - A rabbit! 33 00:03:18,151 --> 00:03:19,880 Dog pile on the rabbit. 34 00:03:19,953 --> 00:03:22,285 Dog pile on the rabbit! 35 00:03:24,190 --> 00:03:26,158 Dog pile on the rabbit! 36 00:03:29,195 --> 00:03:30,389 Get off. 37 00:03:30,463 --> 00:03:33,330 Dog pile on the rabbit! 38 00:03:33,400 --> 00:03:36,164 Who's the wise guy? 39 00:03:37,337 --> 00:03:39,771 - Peekaboo. - I see you. 40 00:03:41,574 --> 00:03:43,940 Hey, I'll murdalize you. 41 00:04:00,160 --> 00:04:02,128 What are you looking for, doc? 42 00:04:02,195 --> 00:04:03,890 I'm looking for a rabbit. 43 00:04:04,030 --> 00:04:07,557 Does he have long ears, a fuzzy tail, and hop around like this? 44 00:04:09,736 --> 00:04:11,397 Yeah, that's him. 45 00:04:11,471 --> 00:04:14,167 And is there a tough looking mug chasing him... 46 00:04:14,240 --> 00:04:17,141 with a derby and a turtleneck sweater... 47 00:04:17,844 --> 00:04:19,471 and a big cigar... 48 00:04:19,679 --> 00:04:21,374 and acts like this? 49 00:04:22,515 --> 00:04:24,483 Yeah, that he does. 50 00:04:24,551 --> 00:04:27,748 And when you ain't looking, does he let you have it like this? 51 00:04:29,990 --> 00:04:32,458 Yeah, that's the guy, that's the... 52 00:04:34,361 --> 00:04:36,886 Hey, wait a minute. 53 00:04:37,364 --> 00:04:39,161 Which way did he go? 54 00:04:39,399 --> 00:04:41,367 Sorry, Mac, haven't seen him. 55 00:04:54,547 --> 00:04:56,777 Where's that screwy rabbit? I'll murdalize him. 56 00:04:58,018 --> 00:04:59,178 Where is he? 57 00:05:15,802 --> 00:05:17,463 Hey, got a nickel, Mac? 58 00:05:18,104 --> 00:05:20,299 - Oh, yeah. - Thanks. 59 00:05:23,343 --> 00:05:26,574 I'm awfully sorry. I've made a terrible mistake. 60 00:05:26,646 --> 00:05:28,841 You wanted cherry pie. 61 00:05:50,670 --> 00:05:53,298 I know he's up here. I saw him come up here. 62 00:06:16,963 --> 00:06:19,193 Come on, get the stick, Fido. 63 00:06:19,265 --> 00:06:21,290 Get the stick. Go, get it. 64 00:06:40,120 --> 00:06:42,315 This little piggy went to market. 65 00:06:42,388 --> 00:06:44,879 This little piggy stayed home. 66 00:06:44,958 --> 00:06:47,290 This little piggy had roast beef. 67 00:06:48,595 --> 00:06:51,462 What do you know? Ran out of piggies. 68 00:06:52,899 --> 00:06:55,459 Gee, ain't I a stinker? 69 00:07:10,984 --> 00:07:13,043 Well, that's 30 for today. 70 00:07:37,677 --> 00:07:39,645 There I was, trapped... 71 00:07:39,712 --> 00:07:42,044 overwhelmed by superior numbers. 72 00:07:42,115 --> 00:07:44,447 My goodness, Bugs. 73 00:07:44,517 --> 00:07:46,951 How did you ever get out of that one? 74 00:07:47,020 --> 00:07:49,955 I grabbed the nearest thing I could get my hands on... 75 00:07:50,356 --> 00:07:53,792 determined to make their victory a costly one. 76 00:08:02,202 --> 00:08:05,262 Hey, you know, maybe I ought to read this thing. 77 00:08:05,312 --> 00:08:09,862 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.