All language subtitles for Looney Tunes s09e03 Hare Tonic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,698 --> 00:00:46,689 What you got in the basket, doc? 2 00:00:46,767 --> 00:00:50,066 I got me a rabbit. I'm gonna cook me a rabbit stew. 3 00:00:51,738 --> 00:00:55,037 Rabbit stew. Love it. 4 00:00:55,408 --> 00:00:58,172 Let me see the rabbit, will you, mister? Come on, mister. 5 00:00:58,245 --> 00:01:01,772 Will you please let me see the rabbit? Let me see the rabbit? 6 00:01:02,482 --> 00:01:04,109 Well, all right. 7 00:01:09,022 --> 00:01:12,082 No rabbit in there, doc. You've been robbed. 8 00:01:12,159 --> 00:01:15,560 No rabbit? Why, I... Why, he... 9 00:01:21,101 --> 00:01:24,434 Oh, you, trickster. You're the rabbit. 10 00:01:25,005 --> 00:01:28,406 I'm gonna take this rabbit home and fricassee him. 11 00:01:30,143 --> 00:01:32,509 He don't know me very well, do he? 12 00:01:34,014 --> 00:01:36,209 Now, Mr. Wise Rabbit. 13 00:01:36,416 --> 00:01:39,249 I'll demonstrate how to make a rabbit stew. 14 00:01:41,922 --> 00:01:44,447 Oh, the telephone. I'll be right back. 15 00:01:45,158 --> 00:01:46,352 Hello? 16 00:01:58,038 --> 00:02:01,064 Wait a minute. This set-up is too good. 17 00:02:01,408 --> 00:02:03,171 I just can't leave. 18 00:02:03,276 --> 00:02:06,109 I gotta go back and heckle that character. 19 00:02:06,379 --> 00:02:08,711 Well, but you rang my phone, operator. 20 00:02:09,249 --> 00:02:11,274 Oh, yes. My phone went... 21 00:02:13,220 --> 00:02:14,517 Ladies and gentlemen... 22 00:02:14,588 --> 00:02:17,148 we interrupt this program to bring you an important bulletin. 23 00:02:17,224 --> 00:02:19,784 The Department of Health warns that all rabbits sold here... 24 00:02:19,860 --> 00:02:23,057 in the last three days are infected with the dread disease, rabbititus. 25 00:02:23,129 --> 00:02:26,621 It is highly contagious to human beings causing spots before their eyes... 26 00:02:26,700 --> 00:02:29,828 coating of the tongue, violent fits, and in the final stages... 27 00:02:29,903 --> 00:02:33,566 the patient has delusions assuming the characteristics of rabbits. 28 00:02:33,640 --> 00:02:36,006 Oh, gracious, highly contagious. 29 00:02:36,509 --> 00:02:38,943 Good-bye. Oh, my. 30 00:02:46,653 --> 00:02:48,280 Mr. Rabbit? 31 00:02:48,955 --> 00:02:50,946 You're free, Mr. Rabbit. 32 00:02:51,291 --> 00:02:53,384 Free to scamper away. 33 00:02:53,994 --> 00:02:55,928 Far, far away. 34 00:02:57,163 --> 00:02:59,961 Oh, no. Couldn't think of it, doc. 35 00:03:00,100 --> 00:03:02,625 We're gonna brew a stew, remember? 36 00:03:02,702 --> 00:03:05,796 Oh, no. Please, Mr. Rabbit. Please go away. 37 00:03:05,872 --> 00:03:08,932 Don't come any closer. Don't come near me. 38 00:03:09,009 --> 00:03:10,909 No! 39 00:03:11,278 --> 00:03:12,802 Oh, my goodness. 40 00:03:14,514 --> 00:03:16,573 Don't tell me I offend. 41 00:03:18,251 --> 00:03:21,652 Please, Mr. Rabbit. Make tracks. 42 00:03:21,721 --> 00:03:24,212 Scurry away. Scram! 43 00:03:24,324 --> 00:03:26,792 Okay, I can take a hint. 44 00:03:27,327 --> 00:03:29,124 I know when I'm not wanted. 45 00:03:30,730 --> 00:03:31,992 Good-bye. 46 00:03:38,071 --> 00:03:39,265 Hello. 47 00:03:40,340 --> 00:03:43,639 You, rabbit. I told you to scram. 48 00:03:44,044 --> 00:03:46,205 "Quarantined for rabbititus." 49 00:03:49,149 --> 00:03:51,242 "No one may leave the premises." 50 00:03:52,218 --> 00:03:53,981 This is terrible. 51 00:03:54,054 --> 00:03:56,682 Trapped with a crazy, contaminated rabbit. 52 00:03:56,756 --> 00:04:00,123 Now, doc. Don't get yourself in a dither. 53 00:04:00,427 --> 00:04:02,759 How do you know I'm contaminated? 54 00:04:02,829 --> 00:04:04,763 I haven't got any symptoms. 55 00:04:04,831 --> 00:04:07,823 You don't see no spots before my eyes, do you? 56 00:04:07,901 --> 00:04:11,268 - Gracious! - My tongue ain't coated. See? 57 00:04:11,571 --> 00:04:14,165 - Oh, my gracious. - I don't throw fits. 58 00:04:17,510 --> 00:04:19,239 Oh, gracious. 59 00:04:19,312 --> 00:04:20,779 Oh, my. 60 00:04:26,619 --> 00:04:29,349 No, siree. Never felt better in my life. 61 00:04:29,422 --> 00:04:30,582 I'm full of pep. 62 00:04:30,657 --> 00:04:33,558 Well, yes. Well, all reet. 63 00:04:33,626 --> 00:04:36,459 Come on, Jackson. Cut yourself a slice of rug. 64 00:04:36,529 --> 00:04:38,690 Let go of my hand, you crazy rabbit. 65 00:04:38,765 --> 00:04:41,598 Now you've done it. You've contaminated me. 66 00:04:51,544 --> 00:04:54,138 Why don't you pay your water bill, doc? 67 00:05:18,304 --> 00:05:20,670 I'm Dr. Killpatient from the Board of Health. 68 00:05:20,740 --> 00:05:22,469 Where's the contaminated rabbit at? 69 00:05:22,542 --> 00:05:25,272 I'm greatly gratified to see you, Doctor. 70 00:05:25,345 --> 00:05:28,712 - Okay, where's he at? - He's right in here some place. 71 00:05:37,991 --> 00:05:40,516 Mr. Fudd, come in a minute, please. 72 00:05:45,598 --> 00:05:47,429 Oh, my gracious! 73 00:05:47,634 --> 00:05:50,603 - Why, what's the matter, Fudd? - Spots! 74 00:05:50,804 --> 00:05:54,103 - I see spots before my eyes. - Spots? 75 00:05:54,874 --> 00:05:56,842 That's bad. Spots. 76 00:05:57,577 --> 00:05:59,511 First symptom of rabbititus. 77 00:05:59,579 --> 00:06:02,776 Tell me, Fudd, do you feel any rabbit inclinations? 78 00:06:03,016 --> 00:06:04,881 Why, no, sir. 79 00:06:04,951 --> 00:06:07,385 - What's two times two? - Four. 80 00:06:07,454 --> 00:06:09,513 - Three times three? - Six. 81 00:06:11,591 --> 00:06:14,219 Multiplying. Yep. 82 00:06:14,294 --> 00:06:16,694 You're even beginning to look like a rabbit. 83 00:06:16,763 --> 00:06:18,628 Why, that's ridiculous. 84 00:06:18,698 --> 00:06:21,360 I don't look one little bit like a rabbit. 85 00:06:21,434 --> 00:06:24,961 No? Well, get a load of yourself in the mirror, long ears. 86 00:06:47,660 --> 00:06:50,390 Dr. Killpatient. 87 00:06:52,165 --> 00:06:53,996 I'm a rabbit. 88 00:06:55,368 --> 00:06:57,632 Better have a look at your reflexes. 89 00:06:57,704 --> 00:07:00,002 Now, this one. Now, that one. 90 00:07:00,073 --> 00:07:02,803 This, that. This, that. 91 00:07:10,450 --> 00:07:13,783 Hey, you're not a doctor. You're that screwy rabbit. 92 00:07:21,094 --> 00:07:23,221 Hey, wait a minute. 93 00:07:24,230 --> 00:07:27,131 Look, the people out there in the audience. 94 00:07:27,200 --> 00:07:29,225 The lady there with the long ears... 95 00:07:29,302 --> 00:07:31,202 they're getting longer all the time. 96 00:07:31,271 --> 00:07:34,240 And the guy back there in the 17th row with the cute tomato... 97 00:07:34,307 --> 00:07:37,174 he's getting all fuzzy. Yeah. 98 00:07:37,510 --> 00:07:41,105 They've got it. Everybody out there has got rabbititus! 99 00:07:44,684 --> 00:07:47,346 Oh, Margaret. What a dope. 100 00:07:47,687 --> 00:07:50,053 That was just a gag, of course. 101 00:07:50,123 --> 00:07:52,489 You folks haven't got rabbititus. 102 00:07:52,559 --> 00:07:56,928 Why, if you had rabbititus, you'd see red and yellow spots before your eyes. 103 00:07:57,163 --> 00:07:58,892 Yeah, that's right. 104 00:07:58,965 --> 00:08:02,162 And then they start swirling and swirling around. 105 00:08:02,802 --> 00:08:06,829 And then suddenly, everything would go black. 106 00:08:12,645 --> 00:08:14,374 And that's the end. 107 00:08:14,424 --> 00:08:18,974 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 7970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.