Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,698 --> 00:00:46,689
What you got in the basket, doc?
2
00:00:46,767 --> 00:00:50,066
I got me a rabbit.
I'm gonna cook me a rabbit stew.
3
00:00:51,738 --> 00:00:55,037
Rabbit stew. Love it.
4
00:00:55,408 --> 00:00:58,172
Let me see the rabbit, will you, mister?
Come on, mister.
5
00:00:58,245 --> 00:01:01,772
Will you please let me see the rabbit?
Let me see the rabbit?
6
00:01:02,482 --> 00:01:04,109
Well, all right.
7
00:01:09,022 --> 00:01:12,082
No rabbit in there, doc.
You've been robbed.
8
00:01:12,159 --> 00:01:15,560
No rabbit? Why, I... Why, he...
9
00:01:21,101 --> 00:01:24,434
Oh, you, trickster. You're the rabbit.
10
00:01:25,005 --> 00:01:28,406
I'm gonna take this rabbit home
and fricassee him.
11
00:01:30,143 --> 00:01:32,509
He don't know me very well, do he?
12
00:01:34,014 --> 00:01:36,209
Now, Mr. Wise Rabbit.
13
00:01:36,416 --> 00:01:39,249
I'll demonstrate
how to make a rabbit stew.
14
00:01:41,922 --> 00:01:44,447
Oh, the telephone. I'll be right back.
15
00:01:45,158 --> 00:01:46,352
Hello?
16
00:01:58,038 --> 00:02:01,064
Wait a minute. This set-up is too good.
17
00:02:01,408 --> 00:02:03,171
I just can't leave.
18
00:02:03,276 --> 00:02:06,109
I gotta go back and heckle that character.
19
00:02:06,379 --> 00:02:08,711
Well, but you rang my phone, operator.
20
00:02:09,249 --> 00:02:11,274
Oh, yes. My phone went...
21
00:02:13,220 --> 00:02:14,517
Ladies and gentlemen...
22
00:02:14,588 --> 00:02:17,148
we interrupt this programto bring you an important bulletin.
23
00:02:17,224 --> 00:02:19,784
The Department of Healthwarns that all rabbits sold here...
24
00:02:19,860 --> 00:02:23,057
in the last three days are infectedwith the dread disease, rabbititus.
25
00:02:23,129 --> 00:02:26,621
It is highly contagious to human beingscausing spots before their eyes...
26
00:02:26,700 --> 00:02:29,828
coating of the tongue, violent fits,and in the final stages...
27
00:02:29,903 --> 00:02:33,566
the patient has delusions assumingthe characteristics of rabbits.
28
00:02:33,640 --> 00:02:36,006
Oh, gracious, highly contagious.
29
00:02:36,509 --> 00:02:38,943
Good-bye. Oh, my.
30
00:02:46,653 --> 00:02:48,280
Mr. Rabbit?
31
00:02:48,955 --> 00:02:50,946
You're free, Mr. Rabbit.
32
00:02:51,291 --> 00:02:53,384
Free to scamper away.
33
00:02:53,994 --> 00:02:55,928
Far, far away.
34
00:02:57,163 --> 00:02:59,961
Oh, no. Couldn't think of it, doc.
35
00:03:00,100 --> 00:03:02,625
We're gonna brew a stew, remember?
36
00:03:02,702 --> 00:03:05,796
Oh, no. Please, Mr. Rabbit.
Please go away.
37
00:03:05,872 --> 00:03:08,932
Don't come any closer.
Don't come near me.
38
00:03:09,009 --> 00:03:10,909
No!
39
00:03:11,278 --> 00:03:12,802
Oh, my goodness.
40
00:03:14,514 --> 00:03:16,573
Don't tell me I offend.
41
00:03:18,251 --> 00:03:21,652
Please, Mr. Rabbit. Make tracks.
42
00:03:21,721 --> 00:03:24,212
Scurry away. Scram!
43
00:03:24,324 --> 00:03:26,792
Okay, I can take a hint.
44
00:03:27,327 --> 00:03:29,124
I know when I'm not wanted.
45
00:03:30,730 --> 00:03:31,992
Good-bye.
46
00:03:38,071 --> 00:03:39,265
Hello.
47
00:03:40,340 --> 00:03:43,639
You, rabbit. I told you to scram.
48
00:03:44,044 --> 00:03:46,205
"Quarantined for rabbititus."
49
00:03:49,149 --> 00:03:51,242
"No one may leave the premises."
50
00:03:52,218 --> 00:03:53,981
This is terrible.
51
00:03:54,054 --> 00:03:56,682
Trapped with a crazy,
contaminated rabbit.
52
00:03:56,756 --> 00:04:00,123
Now, doc. Don't get yourself in a dither.
53
00:04:00,427 --> 00:04:02,759
How do you know I'm contaminated?
54
00:04:02,829 --> 00:04:04,763
I haven't got any symptoms.
55
00:04:04,831 --> 00:04:07,823
You don't see no spots
before my eyes, do you?
56
00:04:07,901 --> 00:04:11,268
- Gracious!
- My tongue ain't coated. See?
57
00:04:11,571 --> 00:04:14,165
- Oh, my gracious.
- I don't throw fits.
58
00:04:17,510 --> 00:04:19,239
Oh, gracious.
59
00:04:19,312 --> 00:04:20,779
Oh, my.
60
00:04:26,619 --> 00:04:29,349
No, siree. Never felt better in my life.
61
00:04:29,422 --> 00:04:30,582
I'm full of pep.
62
00:04:30,657 --> 00:04:33,558
Well, yes. Well, all reet.
63
00:04:33,626 --> 00:04:36,459
Come on, Jackson.
Cut yourself a slice of rug.
64
00:04:36,529 --> 00:04:38,690
Let go of my hand, you crazy rabbit.
65
00:04:38,765 --> 00:04:41,598
Now you've done it.
You've contaminated me.
66
00:04:51,544 --> 00:04:54,138
Why don't you pay your water bill, doc?
67
00:05:18,304 --> 00:05:20,670
I'm Dr. Killpatient
from the Board of Health.
68
00:05:20,740 --> 00:05:22,469
Where's the contaminated rabbit at?
69
00:05:22,542 --> 00:05:25,272
I'm greatly gratified to see you, Doctor.
70
00:05:25,345 --> 00:05:28,712
- Okay, where's he at?
- He's right in here some place.
71
00:05:37,991 --> 00:05:40,516
Mr. Fudd, come in a minute, please.
72
00:05:45,598 --> 00:05:47,429
Oh, my gracious!
73
00:05:47,634 --> 00:05:50,603
- Why, what's the matter, Fudd?
- Spots!
74
00:05:50,804 --> 00:05:54,103
- I see spots before my eyes.
- Spots?
75
00:05:54,874 --> 00:05:56,842
That's bad. Spots.
76
00:05:57,577 --> 00:05:59,511
First symptom of rabbititus.
77
00:05:59,579 --> 00:06:02,776
Tell me, Fudd,
do you feel any rabbit inclinations?
78
00:06:03,016 --> 00:06:04,881
Why, no, sir.
79
00:06:04,951 --> 00:06:07,385
- What's two times two?
- Four.
80
00:06:07,454 --> 00:06:09,513
- Three times three?
- Six.
81
00:06:11,591 --> 00:06:14,219
Multiplying. Yep.
82
00:06:14,294 --> 00:06:16,694
You're even beginning to look like a rabbit.
83
00:06:16,763 --> 00:06:18,628
Why, that's ridiculous.
84
00:06:18,698 --> 00:06:21,360
I don't look one little bit like a rabbit.
85
00:06:21,434 --> 00:06:24,961
No? Well, get a load of yourself
in the mirror, long ears.
86
00:06:47,660 --> 00:06:50,390
Dr. Killpatient.
87
00:06:52,165 --> 00:06:53,996
I'm a rabbit.
88
00:06:55,368 --> 00:06:57,632
Better have a look at your reflexes.
89
00:06:57,704 --> 00:07:00,002
Now, this one. Now, that one.
90
00:07:00,073 --> 00:07:02,803
This, that. This, that.
91
00:07:10,450 --> 00:07:13,783
Hey, you're not a doctor.
You're that screwy rabbit.
92
00:07:21,094 --> 00:07:23,221
Hey, wait a minute.
93
00:07:24,230 --> 00:07:27,131
Look, the people out there in the audience.
94
00:07:27,200 --> 00:07:29,225
The lady there with the long ears...
95
00:07:29,302 --> 00:07:31,202
they're getting longer all the time.
96
00:07:31,271 --> 00:07:34,240
And the guy back there
in the 17th row with the cute tomato...
97
00:07:34,307 --> 00:07:37,174
he's getting all fuzzy. Yeah.
98
00:07:37,510 --> 00:07:41,105
They've got it.
Everybody out there has got rabbititus!
99
00:07:44,684 --> 00:07:47,346
Oh, Margaret. What a dope.
100
00:07:47,687 --> 00:07:50,053
That was just a gag, of course.
101
00:07:50,123 --> 00:07:52,489
You folks haven't got rabbititus.
102
00:07:52,559 --> 00:07:56,928
Why, if you had rabbititus, you'd see red
and yellow spots before your eyes.
103
00:07:57,163 --> 00:07:58,892
Yeah, that's right.
104
00:07:58,965 --> 00:08:02,162
And then they start swirling
and swirling around.
105
00:08:02,802 --> 00:08:06,829
And then suddenly,
everything would go black.
106
00:08:12,645 --> 00:08:14,374
And that's the end.
107
00:08:14,424 --> 00:08:18,974
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
7970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.