Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,017 --> 00:00:41,646
- How much, my good man?
- One block. 25 cents.
2
00:00:41,721 --> 00:00:45,122
25 cents! It's robbery, but I'll pay it.
3
00:00:45,191 --> 00:00:47,056
But you get no gratuity.
4
00:00:47,126 --> 00:00:51,927
It's enough that you've had the honor
of having a celebrity like me in your hack.
5
00:00:51,998 --> 00:00:55,559
Daffy Duck, star of this show. See?
6
00:01:00,072 --> 00:01:02,734
What? That rabbit's name over mine?
7
00:01:03,042 --> 00:01:06,307
I'm the star. I'll just see about this.
8
00:01:06,646 --> 00:01:09,672
But, Daffy,
we bill according to drawing power.
9
00:01:09,749 --> 00:01:14,448
Oh, yeah? That rabbit couldn't draw flies
if he was covered with syrup.
10
00:01:14,520 --> 00:01:18,820
Okay, this performance
will prove I'm the star.
11
00:01:25,631 --> 00:01:29,590
There can only be one explanation
for a white tile in a dressing room.
12
00:01:30,770 --> 00:01:31,896
And that's it.
13
00:01:34,807 --> 00:01:38,072
Try not to trip me up
with those big feet, please.
14
00:01:38,144 --> 00:01:40,339
- I'll try Daffy.
- We're on!
15
00:02:16,983 --> 00:02:20,248
Boy, listen to that! They love me!
16
00:02:34,467 --> 00:02:37,527
I'm sick of people taking bows
for my talent.
17
00:02:37,603 --> 00:02:40,037
Now do your own dance. I challenge you.
18
00:02:40,139 --> 00:02:42,266
Dance, if you're not a coward.
19
00:02:50,850 --> 00:02:54,547
If they like that mess,
they're starving for some real hoofing.
20
00:02:54,620 --> 00:02:56,110
I'll kill them.
21
00:02:56,188 --> 00:02:59,351
Music, maestro, please.
E flat, from the top.
22
00:03:18,244 --> 00:03:19,609
Ingrates.
23
00:03:51,510 --> 00:03:55,207
After which,
I place a volunteer in this box...
24
00:03:55,281 --> 00:03:58,409
- and proceed to saw him in half.
- What?
25
00:03:58,751 --> 00:04:03,051
Don't tell me you've got the gall
to pull that old sawing-in-half routine?
26
00:04:03,155 --> 00:04:06,522
- Yes, if I get a volunteer.
- Volunteer?
27
00:04:07,660 --> 00:04:09,685
I'll be your volunteer.
28
00:04:09,929 --> 00:04:13,524
This whole thing is a fake.
The way it's done is very simple.
29
00:04:13,599 --> 00:04:16,659
Fake feet out one end,
and I'm all scrunched up in this end.
30
00:04:16,735 --> 00:04:18,464
The oldest trick in the book.
31
00:04:18,537 --> 00:04:21,995
His turban is a fake, too.
Just a hotel towel.
32
00:04:24,076 --> 00:04:27,204
Don't applaud him!
Look, I'm not cut in half.
33
00:04:27,713 --> 00:04:30,443
Stop applauding! It's a fake!
34
00:04:34,820 --> 00:04:37,254
It's a good thing I got Blue Cross.
35
00:04:37,990 --> 00:04:41,187
And following my song,
I'll play the xylophone.
36
00:04:41,293 --> 00:04:42,624
X ylophone?
37
00:04:43,596 --> 00:04:46,759
I can get rid of the rabbit,
and it'll look like an accident.
38
00:04:48,767 --> 00:04:50,291
When he strikes this note...
39
00:04:50,369 --> 00:04:53,497
instead of a xylophone,
he'll be playing a harp.
40
00:04:55,641 --> 00:04:57,666
Now with your kind indulgence...
41
00:04:57,743 --> 00:05:01,144
I'll play Those Endearing Young Charms.
42
00:05:07,186 --> 00:05:10,781
That's wrong, you dumb bunny.
Try it again.
43
00:05:18,898 --> 00:05:22,231
No, you stupid rabbit! Like this!
44
00:05:41,854 --> 00:05:43,947
I hate you.
45
00:05:44,190 --> 00:05:48,183
Now you've forced me to use the act
I've held back for a special occasion.
46
00:05:48,260 --> 00:05:50,319
Just try and top this one.
47
00:05:50,629 --> 00:05:55,532
I now present an act that no other
performer has ever dared to execute.
48
00:05:55,734 --> 00:05:59,465
In fairness, I must warn
those with weak constitutions...
49
00:05:59,538 --> 00:06:03,497
to leave the theater
for this performance. Lights.
50
00:06:03,809 --> 00:06:05,003
Thank you.
51
00:06:05,077 --> 00:06:08,478
Some appropriate music, maestro.
Thank you.
52
00:06:08,948 --> 00:06:12,247
First, I drink a generous portion
of gasoline.
53
00:06:14,787 --> 00:06:16,755
Then some nitroglycerine.
54
00:06:18,991 --> 00:06:21,118
A goodly amount of gunpowder.
55
00:06:23,362 --> 00:06:25,728
Some uranium 238.
56
00:06:28,133 --> 00:06:29,464
Shake well.
57
00:06:31,570 --> 00:06:33,561
Strike an ordinary match.
58
00:06:33,706 --> 00:06:36,834
Girls, you'd better hold on
to your boyfriends.
59
00:06:36,976 --> 00:06:39,240
Swallow the match, so.
60
00:06:43,115 --> 00:06:47,518
That's terrific, Daffy!
They loved it. They want more.
61
00:06:48,087 --> 00:06:51,614
I know, but I can only do it once.
62
00:06:51,664 --> 00:06:56,214
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.