Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,484 --> 00:00:37,952
"'Twas the night before Christmas
2
00:00:38,220 --> 00:00:40,347
"and all through the house
3
00:00:41,290 --> 00:00:43,451
"Not a creature was stirring
4
00:00:44,093 --> 00:00:45,754
"not even a mouse"
5
00:00:45,895 --> 00:00:48,728
You're just not whistling Dixie, brother.
6
00:00:51,267 --> 00:00:55,203
"The stockings were hung by the chimneywith care
7
00:00:55,838 --> 00:00:59,137
"In the hope that St. Nicholassoon would be there"
8
00:01:05,080 --> 00:01:09,210
Oh, goody! Santa Claus came for real!
9
00:01:09,585 --> 00:01:12,179
I've been a good pussycat.
10
00:01:12,254 --> 00:01:15,018
I wonder what old Kris Kringle brung me.
11
00:01:15,424 --> 00:01:18,222
For me! Oh, boy!
12
00:01:19,028 --> 00:01:20,586
A rubber mouse?
13
00:01:20,996 --> 00:01:23,726
Why couldn't I get something practical?
14
00:01:24,033 --> 00:01:25,728
Like a real mouse.
15
00:01:37,913 --> 00:01:40,211
I thought I saw a pussycat.
16
00:01:47,923 --> 00:01:52,121
Come on, kitty, let's see what Santa Claus
brought us for Christmas.
17
00:01:53,462 --> 00:01:55,828
Look at all the lovely presents.
18
00:01:56,765 --> 00:01:58,790
Here's one for you, kitty.
19
00:01:58,934 --> 00:02:01,027
Merry Christmas, Sylvester.
20
00:02:03,605 --> 00:02:05,505
And here's one for me.
21
00:02:07,343 --> 00:02:08,901
A rubber mouse?
22
00:02:09,144 --> 00:02:11,169
This must be Sylvester's.
23
00:02:11,313 --> 00:02:14,146
Sylvester, there must be some mistake...
24
00:02:19,688 --> 00:02:21,280
Drop it!
25
00:02:23,792 --> 00:02:27,284
You bad old cat!
You ought to be ashamed of yourself.
26
00:02:28,330 --> 00:02:32,289
Isn't he a darling little tweety-bird?
27
00:02:32,668 --> 00:02:36,035
Now, come on, Sylvester,
this is Christmas, you know.
28
00:02:36,105 --> 00:02:38,005
Kiss the little birdie.
29
00:02:38,240 --> 00:02:41,732
Come on, Sylvester, kiss the little birdie.
30
00:02:43,846 --> 00:02:46,110
Drop it! Let him go! Drop him!
31
00:02:47,649 --> 00:02:50,140
You bad old pussycat!
32
00:02:51,020 --> 00:02:54,114
There, now. Kitty won't bother you there.
33
00:02:54,356 --> 00:02:55,983
Will you, kitty?
34
00:02:59,294 --> 00:03:01,194
And don't forget that.
35
00:03:11,306 --> 00:03:14,332
- But Granny said...
- Granny schmanny!
36
00:03:14,410 --> 00:03:18,369
You're my Christmas present.
And I'm wrapping you up, kid.
37
00:03:18,447 --> 00:03:21,348
I'm not your present. There's yours.
38
00:03:23,419 --> 00:03:24,613
It is?
39
00:03:27,623 --> 00:03:31,525
Suffering succotash! What a present!
40
00:03:36,031 --> 00:03:37,658
Drop him! Let him go!
41
00:03:40,002 --> 00:03:41,333
Now, out with you.
42
00:03:41,403 --> 00:03:44,566
Land sakes alive! What a house.
43
00:03:56,552 --> 00:04:00,386
I got a peculiar feeling
that pussycat is up to something.
44
00:04:10,232 --> 00:04:13,360
Caught you. I'll teach you.
Take that, and that!
45
00:04:27,349 --> 00:04:30,546
That pussycat
sure doesn't get discouraged.
46
00:04:32,354 --> 00:04:34,822
This ought to help discourage him.
47
00:05:10,993 --> 00:05:13,985
Stick them up, Geronimo!
I'm Hopalong Cassidy.
48
00:05:14,296 --> 00:05:17,823
Okay, Hoppy, I'm pulling your cork.
49
00:05:25,641 --> 00:05:27,541
Pussy, you're a wreck.
50
00:05:39,221 --> 00:05:41,052
I think he mad at me.
51
00:05:47,362 --> 00:05:48,761
Shish kebab.
52
00:05:53,735 --> 00:05:57,637
You didn't count on Pocahontas,
did you, Geronimo?
53
00:06:04,446 --> 00:06:09,110
That's right, Tweety.
Play right here where I can see you.
54
00:06:36,078 --> 00:06:37,340
Drop it!
55
00:06:37,779 --> 00:06:39,076
Drop him!
56
00:06:41,383 --> 00:06:43,476
Open your mouth! Drop him!
57
00:06:43,986 --> 00:06:45,385
This is the limit.
58
00:06:45,454 --> 00:06:49,220
I'm gonna show you two there's gonna be
peace in this house, once and for all.
59
00:06:49,270 --> 00:06:53,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.