All language subtitles for Lady Jane 1.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,328 --> 00:01:02,206 Somerset! Somerset! 2 00:01:02,415 --> 00:01:04,458 Save him! 3 00:01:43,372 --> 00:01:46,459 Lord Jesus, save me! 4 00:01:56,135 --> 00:01:59,472 Did he die well? 5 00:01:59,680 --> 00:02:04,727 Yes, he died well. And now you are in his place. 6 00:02:04,935 --> 00:02:06,979 As what? 7 00:02:08,689 --> 00:02:11,776 As England's ruler, my Lord Duke. 8 00:02:14,320 --> 00:02:15,821 Indeed. 9 00:02:18,616 --> 00:02:20,659 What's that, my Lord? 10 00:02:20,868 --> 00:02:24,997 In the last will of the King's late father, Henry Vlll of famous memory, 11 00:02:25,206 --> 00:02:28,292 the succession is quite clearly lineated. 12 00:02:29,543 --> 00:02:35,508 The line of his eldest sister, the Scottish line, ruled out. 13 00:02:35,716 --> 00:02:38,260 So... 14 00:02:38,469 --> 00:02:42,932 ...one, his son, King Edward; two, his elder daughter, the Princess Mary; 15 00:02:43,140 --> 00:02:46,852 three, his younger daughter, the Princess Elizabeth; four... 16 00:02:47,061 --> 00:02:50,356 ...Frances; daughter of his younger sister; 17 00:02:50,564 --> 00:02:53,984 five, her daughter, Jane. 18 00:02:55,903 --> 00:03:02,493 Surely an academic question. When the young King is married, has a son... 19 00:03:02,701 --> 00:03:05,788 Exactly. When the young King is married. 20 00:03:05,996 --> 00:03:09,416 The question is, to whom? 21 00:05:10,496 --> 00:05:13,374 Ride on, coachman. 22 00:06:55,392 --> 00:06:59,897 Excuse me. I'm Dr Feckenham. I'm from the Princess Mary. 23 00:07:00,105 --> 00:07:04,860 - I have letters for the King. - Out hunting. Catholics! 24 00:07:05,068 --> 00:07:09,239 - And for my Lord the Duke of Suffolk. - Him, too. 25 00:07:10,407 --> 00:07:12,868 Is there nobody here to receive me? 26 00:07:37,684 --> 00:07:39,811 My Lady Jane? 27 00:07:46,693 --> 00:07:51,281 I am Dr Feckenham. I am confessor to the Princess Mary. 28 00:07:51,490 --> 00:07:53,533 I know. 29 00:07:55,535 --> 00:07:57,579 How do you do? 30 00:07:58,997 --> 00:08:01,375 You're not out riding? 31 00:08:01,583 --> 00:08:03,627 No. 32 00:08:12,260 --> 00:08:15,347 Plato. In Greek. 33 00:08:17,599 --> 00:08:20,352 It's not easy. 34 00:08:20,560 --> 00:08:23,438 Don't you think so? 35 00:08:40,747 --> 00:08:45,752 "The soul takes flight to the world that is... 36 00:08:48,505 --> 00:08:50,590 "...eternal... 37 00:08:52,676 --> 00:08:54,719 "...invisible... 38 00:08:56,513 --> 00:09:01,351 "...but there arriving, she is sure of bliss 39 00:09:01,560 --> 00:09:03,603 "and forever dwells in paradise." 40 00:09:03,812 --> 00:09:07,190 In his writing, Plato tells of the death of Socrates, 41 00:09:07,399 --> 00:09:12,279 condemned for spreading pernicious religious doctrines to corrupt the young. 42 00:09:12,487 --> 00:09:14,531 What conclusions do you draw? 43 00:09:14,739 --> 00:09:18,660 If men believe things strongly, they may die for them. 44 00:09:18,869 --> 00:09:23,456 What would you be prepared to die for, Lady Jane? 45 00:09:23,665 --> 00:09:28,962 I would die to free our people from the chains of bigotry and superstition. 46 00:09:34,676 --> 00:09:39,264 What superstition did you have in mind? 47 00:09:39,472 --> 00:09:44,269 For example, the idea that a piece of bread 48 00:09:44,477 --> 00:09:49,441 can become the body of our Saviour, Father. 49 00:09:52,319 --> 00:09:57,741 Did he not say at his last supper, "Take, eat, this is my body"? 50 00:09:57,949 --> 00:10:01,453 He also said, "I am the vine, I am the door." 51 00:10:01,661 --> 00:10:03,705 Was he a vine, a door? 52 00:10:03,914 --> 00:10:07,083 Who has been teaching you to say such things? 53 00:10:07,292 --> 00:10:11,087 Don't you think I could have thought them for myself? 54 00:10:13,089 --> 00:10:19,012 I am sorry. Yes, indeed. You are quite clearly a most remarkable young lady. 55 00:10:19,220 --> 00:10:22,933 And while we will disagree on many things, 56 00:10:23,141 --> 00:10:28,104 it is a privilege to talk to anyone whose love of learning shines like yours. 57 00:10:30,357 --> 00:10:31,733 It... 58 00:10:34,819 --> 00:10:39,074 It is my only pleasure... 59 00:10:39,282 --> 00:10:41,326 ...Dr Feckenham. 60 00:10:46,122 --> 00:10:47,958 Jane. 61 00:10:48,166 --> 00:10:50,627 Oh. Mother. 62 00:10:52,587 --> 00:10:55,298 How was the hunt? 63 00:10:55,507 --> 00:10:58,259 Quite splendid, thank you, Jane. 64 00:10:58,468 --> 00:11:00,345 Jane. 65 00:11:00,553 --> 00:11:02,597 So there you are. 66 00:11:02,806 --> 00:11:05,225 Yes, Father. This is Dr... 67 00:11:05,433 --> 00:11:09,354 - You should have been out with us. - This is Dr Feckenham. 68 00:11:09,562 --> 00:11:12,857 Of course, to go out with your family, 69 00:11:14,359 --> 00:11:19,030 out riding, working up a sweat, fresh air, 70 00:11:19,239 --> 00:11:23,576 it's altogether far too base and brutish, isn't it? 71 00:11:25,954 --> 00:11:28,415 Answer your father, Jane. 72 00:11:28,623 --> 00:11:30,458 Mother, please. 73 00:11:30,667 --> 00:11:35,296 You might think, Father, that the first born of the House of Suffolk 74 00:11:35,505 --> 00:11:40,552 might be considering her future in her sixteenth year, you might think. 75 00:11:40,760 --> 00:11:43,138 Instead of poring over books! 76 00:11:43,346 --> 00:11:48,852 She could be... learning things that might be useful to a husband. 77 00:11:49,060 --> 00:11:50,562 Father! 78 00:11:50,770 --> 00:11:54,065 Don't you think so, Doctor? 79 00:11:54,274 --> 00:11:56,860 Henry! The King. 80 00:12:01,406 --> 00:12:04,492 What were you reading, cousin Jane? 81 00:12:14,461 --> 00:12:18,214 Plato! Good morning, Dr Feckenham. 82 00:12:18,423 --> 00:12:21,092 Do you have the letters from my sister? 83 00:12:23,136 --> 00:12:26,806 Her learning is an example to us all. 84 00:12:54,667 --> 00:12:57,712 Your dancing measure, if you please. 85 00:13:51,432 --> 00:13:53,935 - You know, my Lady... - Yes. 86 00:13:54,143 --> 00:14:00,024 It must be time to take your daughter up to London. Show her at Court. 87 00:14:00,233 --> 00:14:03,361 How old is she? 88 00:14:03,569 --> 00:14:08,241 - Fifteen. - There you are. Same age as the King. 89 00:14:32,807 --> 00:14:35,268 She's been well educated. 90 00:14:35,476 --> 00:14:37,562 That is very clear. 91 00:14:37,770 --> 00:14:42,275 She can be... wilful. 92 00:14:42,483 --> 00:14:45,361 She'll grow out of that. 93 00:14:46,446 --> 00:14:49,699 And she has been brought up in the reformed religion. 94 00:14:49,907 --> 00:14:52,243 Certainly. 95 00:14:52,452 --> 00:14:56,622 Then I foresee a glittering future for your daughter, madam. 96 00:15:27,195 --> 00:15:30,156 I had two brothers. Died. 97 00:15:32,700 --> 00:15:35,161 In the same week. 98 00:15:37,914 --> 00:15:40,458 Had a son. 99 00:15:40,666 --> 00:15:42,710 Didn't reach six months. 100 00:15:53,429 --> 00:15:58,851 Your handsome sons with their lovely wives. 101 00:15:59,060 --> 00:16:02,146 Yes, and I have a third son. 102 00:16:03,522 --> 00:16:05,900 Guilford. 103 00:16:06,108 --> 00:16:09,195 They must be such a joy to you, John Dudley. 104 00:16:10,488 --> 00:16:13,324 Three such fine... 105 00:16:13,532 --> 00:16:17,119 ...upstanding sons. 106 00:16:17,328 --> 00:16:19,580 One more, one more. 107 00:16:19,789 --> 00:16:21,540 Come on. 108 00:16:21,749 --> 00:16:24,835 Guilford, let's go. 109 00:16:27,213 --> 00:16:29,257 A shilling on the eight. 110 00:16:35,596 --> 00:16:38,432 - That was a seven. - No, an eight. 111 00:16:38,641 --> 00:16:41,769 That was a seven, damn you. 112 00:16:44,855 --> 00:16:46,357 No! 113 00:17:13,217 --> 00:17:14,927 Merry Christmas. 114 00:17:22,435 --> 00:17:26,564 Did you play with puppets when you were a child? 115 00:17:29,442 --> 00:17:33,404 I seem to have spent my whole life listening to sermons. 116 00:17:33,612 --> 00:17:36,657 Better now. 117 00:17:50,045 --> 00:17:55,009 - Who is that man? - Sir John Gates, captain of my guard... 118 00:17:58,304 --> 00:17:59,805 Oh, Jane... 119 00:18:00,931 --> 00:18:03,601 ...I feel quite dreadful. 120 00:18:03,809 --> 00:18:08,022 Sire? Edward, in God's name, what's the matter? 121 00:18:08,230 --> 00:18:10,483 Follow me! 122 00:18:19,241 --> 00:18:22,495 What do I do? What do I do? 123 00:18:25,915 --> 00:18:27,666 Your Grace. 124 00:18:30,044 --> 00:18:33,088 It's all right, Jane, Sir John. 125 00:18:34,715 --> 00:18:37,760 I am recovered. 126 00:18:39,512 --> 00:18:42,139 Better now. 127 00:19:01,700 --> 00:19:05,621 - My Lady Jane. - My Lord Northumberland. 128 00:19:07,039 --> 00:19:12,503 The King has sent me to inform you that he is completely recovered. 129 00:19:12,711 --> 00:19:14,547 Well, I am glad. 130 00:19:14,755 --> 00:19:21,971 So much so that there's no need for anyone to mention that he was ill at all. 131 00:19:24,098 --> 00:19:26,850 - I see. - I'm glad. 132 00:19:28,310 --> 00:19:30,354 You're asking me to lie. 133 00:19:30,562 --> 00:19:33,649 To refrain from volunteering information. 134 00:19:33,857 --> 00:19:39,697 It cannot be too hard to understand for a young person who reads Plato in Greek. 135 00:19:55,421 --> 00:19:59,466 Lady Jane. Princess Mary is free to see you now. 136 00:20:02,761 --> 00:20:05,055 Thank you. 137 00:20:08,142 --> 00:20:11,645 She apologises. She was finishing a hand of trump. 138 00:20:11,854 --> 00:20:15,858 - Do you play cards? - No. No, I don't. 139 00:20:16,066 --> 00:20:19,528 You're wise. She's very good. 140 00:20:19,737 --> 00:20:21,780 I see. 141 00:20:24,992 --> 00:20:27,036 Why do you curtsy? 142 00:20:27,244 --> 00:20:32,916 I am curtsying to the Host, my Lady. To Him that made us all. 143 00:20:33,125 --> 00:20:34,626 I see. 144 00:20:34,835 --> 00:20:40,340 So, God made you and the baker, apparently, made God. 145 00:20:40,549 --> 00:20:42,009 Well. 146 00:20:43,427 --> 00:20:47,598 - Can this be my little cousin Jane? - Ma'am. 147 00:20:56,940 --> 00:21:00,027 Now, let me look at you. 148 00:21:04,364 --> 00:21:06,909 How you've grown. 149 00:21:10,120 --> 00:21:13,749 Well, then, embrace me. 150 00:21:18,378 --> 00:21:23,675 And if I were you, I'd take care, little cousin Jane. 151 00:21:30,849 --> 00:21:34,603 Madam, have you considered your daughter's future? 152 00:21:34,812 --> 00:21:38,524 - You know I have. - And can I ask...? 153 00:21:38,732 --> 00:21:42,486 I can see no reason why she should not marry Edward. 154 00:21:42,694 --> 00:21:45,447 - I can. - What? 155 00:21:45,656 --> 00:21:47,866 - He's dying. - What? 156 00:21:48,075 --> 00:21:51,703 He will be dead... who knows, a month? 157 00:21:57,334 --> 00:22:00,546 - God rest his soul. - Indeed. 158 00:22:02,256 --> 00:22:03,715 What then? 159 00:22:03,924 --> 00:22:08,136 There will not be another Roman Catholic on the English throne. 160 00:22:08,345 --> 00:22:12,140 The country people don't agree. They still adhere. 161 00:22:12,349 --> 00:22:15,978 They miss the Latin litanies and mysteries. 162 00:22:16,186 --> 00:22:18,647 The ornaments and precious things. 163 00:22:18,855 --> 00:22:23,860 Because before King Henry closed the monasteries, they were in the churches. 164 00:22:24,069 --> 00:22:30,325 They could see them on the altars. I wonder where those things are now. 165 00:22:32,869 --> 00:22:37,958 Which is why, madam, for you, and yes, for me as well, 166 00:22:38,166 --> 00:22:44,590 there must not be another Roman Catholic on the English throne. 167 00:22:44,798 --> 00:22:49,011 - If Edward dies without an heir... - Then Mary's queen. 168 00:22:49,219 --> 00:22:55,475 Her mother was divorced and Mary was named a bastard. Next in line's Elizabeth. 169 00:22:55,684 --> 00:23:01,148 Whose mother, Anne Boleyn, was beheaded for treasonable adultery. 170 00:23:01,356 --> 00:23:07,487 Behold, the next in line becomes my Lady, the Duchess Frances Suffolk, 171 00:23:07,696 --> 00:23:13,035 who would, of course, relinquish all her dues and rights 172 00:23:13,243 --> 00:23:15,662 in favour of her daughter, Jane. 173 00:23:21,376 --> 00:23:26,089 Ah, Frances, there you are. Down, damn you, Jupiter. 174 00:23:26,298 --> 00:23:30,344 Good Lord, are you still eating? Do you hear me, sir? 175 00:23:31,595 --> 00:23:34,973 - Afternoon, John. - My Lord. 176 00:23:35,182 --> 00:23:38,310 We were speaking of Jane's marriage, Henry. 177 00:23:38,518 --> 00:23:41,980 It might be a matter of peculiar importance 178 00:23:42,189 --> 00:23:47,360 in the event of circumstances which well might arise. 179 00:23:50,447 --> 00:23:53,825 In fact, I suspect my Lord has someone in mind. 180 00:23:54,034 --> 00:23:57,079 Perhaps he'd be good enough to tell me. 181 00:23:57,287 --> 00:24:03,001 I don't think you've met my youngest and as yet unmarried son, Guilford. 182 00:24:03,210 --> 00:24:06,505 He's a quiet and studious boy. 183 00:24:06,713 --> 00:24:10,759 I imagine even now among his books or else at prayer. 184 00:24:10,967 --> 00:24:13,887 More wine! 185 00:24:14,096 --> 00:24:16,807 No more wine. 186 00:24:17,015 --> 00:24:20,727 - Hey, you! - Because it's bedtime. 187 00:24:26,358 --> 00:24:28,401 I want him out! 188 00:24:30,987 --> 00:24:32,656 Out! 189 00:24:35,951 --> 00:24:38,370 It's bedtime, Guilford. 190 00:24:46,294 --> 00:24:51,007 Good morning, Mother, Father. 191 00:24:51,216 --> 00:24:54,636 Jane, you know the Duke of Northumberland. 192 00:24:54,845 --> 00:24:58,974 Indeed I do. My Lord. 193 00:25:00,600 --> 00:25:05,480 Jane, as you know, the Duke has three fine sons. 194 00:25:05,689 --> 00:25:11,862 Yes, I've been privileged to meet with Robert and... 195 00:25:12,070 --> 00:25:15,574 - John. - Yes, John. 196 00:25:15,782 --> 00:25:19,536 - My third son is called Guilford. - Guilford? 197 00:25:19,744 --> 00:25:23,498 - It was his mother's maiden name. - I see. 198 00:25:23,707 --> 00:25:26,001 Oh, Jane! 199 00:25:28,295 --> 00:25:30,505 My darling little Jane. 200 00:25:30,714 --> 00:25:35,677 - My little girl, we're so proud of you. - Oh, no. 201 00:25:35,885 --> 00:25:39,180 - Yes, yes. - No. No. 202 00:25:39,389 --> 00:25:43,977 Now, Jane, embrace my Lord the Duke. 203 00:25:44,185 --> 00:25:45,812 No. 204 00:25:47,147 --> 00:25:49,774 - What is this? - I order you. 205 00:25:54,654 --> 00:25:57,991 My Lord, I am most honoured... 206 00:25:59,075 --> 00:26:00,452 ...naturally. 207 00:26:02,287 --> 00:26:06,166 I'm sure your son is a most noble of young men, 208 00:26:06,374 --> 00:26:09,961 but I don't wish to marry anyone at present. 209 00:26:14,758 --> 00:26:17,927 - You don't wish to marry? - No! 210 00:26:18,136 --> 00:26:22,140 I wish it and your mother wishes it and the Duke wishes it. 211 00:26:22,349 --> 00:26:27,145 - And the King wishes you... - No! That I do not believe! 212 00:26:27,354 --> 00:26:28,772 You don't. 213 00:26:28,980 --> 00:26:33,360 I don't believe that the King wants me to marry Guilford Dudley. 214 00:26:33,568 --> 00:26:37,364 Ellen, please take your mistress to the gallery. 215 00:26:37,572 --> 00:26:41,618 - No! - If you value your position in this house. 216 00:26:45,747 --> 00:26:47,999 - My Lady. - No! 217 00:26:48,208 --> 00:26:51,544 Stop her! Take her! Take her! 218 00:26:55,673 --> 00:26:57,717 See reason! 219 00:27:00,136 --> 00:27:02,555 - No! - Take her! 220 00:27:09,479 --> 00:27:11,856 I will not! I won't! 221 00:27:12,065 --> 00:27:14,609 I will not! 222 00:27:20,949 --> 00:27:23,201 She will. 223 00:27:23,409 --> 00:27:26,496 I'm sure her mother will... 224 00:27:49,394 --> 00:27:51,062 Well? 225 00:27:58,319 --> 00:28:00,613 So be it. 226 00:29:00,506 --> 00:29:02,091 Well? 227 00:29:04,886 --> 00:29:06,596 Well? 228 00:29:06,804 --> 00:29:10,350 I just don't see why. 229 00:29:11,809 --> 00:29:14,228 Then I must make you see. 230 00:29:32,830 --> 00:29:35,458 You see, my cousin trusts me. 231 00:29:35,666 --> 00:29:41,339 - I must not betray that trust. - Your Grace, the battle isn't won. 232 00:29:41,547 --> 00:29:46,094 The battle started by your father must be carried on by you. 233 00:29:46,302 --> 00:29:50,014 The reformation of your church is still incomplete, 234 00:29:50,223 --> 00:29:55,395 the danger that your country could relapse into a pit of popery still great. 235 00:30:02,276 --> 00:30:07,532 I cannot tell you why it matters that my son should marry Jane. 236 00:30:07,740 --> 00:30:11,452 All I can do is beg Your Grace to trust me. 237 00:30:16,165 --> 00:30:20,294 Then you'd better fetch my men to get me dressed. 238 00:30:23,965 --> 00:30:25,591 John. 239 00:30:31,055 --> 00:30:33,766 I do know I'm dying. 240 00:31:08,718 --> 00:31:12,346 You will not marry Guilford Dudley? 241 00:31:14,390 --> 00:31:19,770 Without your family, what are you? No one. Nothing. 242 00:31:19,979 --> 00:31:24,275 What makes you dare to think you can choose whom to obey? 243 00:31:24,483 --> 00:31:27,278 - My love! - Yes, what? 244 00:31:27,486 --> 00:31:30,531 Our daughter has a visitor. 245 00:31:32,241 --> 00:31:33,659 Your Grace. 246 00:31:41,000 --> 00:31:47,089 We would like to speak, madam, to our cousin Jane. Alone. 247 00:32:06,359 --> 00:32:08,402 Alone. 248 00:32:15,868 --> 00:32:19,080 My Lady Jane. No, no. 249 00:32:29,048 --> 00:32:32,468 I wasn't whipped. 250 00:32:32,677 --> 00:32:38,683 They had a boy. If I did something bad, they beat him in my place. 251 00:32:40,393 --> 00:32:44,522 See? You should have been born heir to the throne. 252 00:32:49,860 --> 00:32:53,781 Though, in a way it made it rather worse. You understand? 253 00:32:53,989 --> 00:32:56,742 But it was his duty, 254 00:32:56,951 --> 00:33:01,831 as it was mine to suffer for his suffering in my stead. 255 00:33:03,290 --> 00:33:07,628 As it is yours now to obey your parents and your King. 256 00:33:13,884 --> 00:33:17,471 - Why must you do what he tells you? - Who? 257 00:33:17,680 --> 00:33:19,723 John Dudley. 258 00:33:22,476 --> 00:33:25,604 Because I trust him. 259 00:33:25,813 --> 00:33:28,899 Look, I brought you something. 260 00:33:39,535 --> 00:33:41,579 What is it? 261 00:33:42,705 --> 00:33:45,082 A puppet. 262 00:33:45,291 --> 00:33:48,377 You pull the cords and it dances. 263 00:33:59,805 --> 00:34:02,474 Let me try. 264 00:34:12,443 --> 00:34:14,904 Oh, look, it does. It works. 265 00:34:15,112 --> 00:34:17,656 Of course it works. 266 00:34:22,661 --> 00:34:26,373 - Look, I can make it bow. - So I should think. 267 00:34:26,582 --> 00:34:28,626 Oh, Edward. 268 00:34:33,881 --> 00:34:36,550 Oh, it's wonderful. 269 00:34:43,766 --> 00:34:46,435 All better now? 270 00:34:47,645 --> 00:34:50,064 All better now. 271 00:34:50,272 --> 00:34:52,566 Now promise... 272 00:34:52,775 --> 00:34:55,402 ...that you'll marry him. 273 00:34:55,611 --> 00:34:57,029 For me. 274 00:35:45,160 --> 00:35:48,247 It's all right, Your Grace. I'm here. 275 00:36:17,359 --> 00:36:21,447 - Three days? - Or four. Perhaps a week. 276 00:36:21,655 --> 00:36:24,032 No more. 277 00:36:34,418 --> 00:36:39,631 It must be longer. There must be some way. 278 00:36:39,840 --> 00:36:46,221 No, the only thing is arsenic, which would keep him more or less alive, 279 00:36:46,430 --> 00:36:49,516 but in excruciating pain. 280 00:37:02,905 --> 00:37:05,991 - There's nothing else? - Nothing. 281 00:37:13,332 --> 00:37:16,126 - So be it, then. - My Lord... 282 00:37:16,335 --> 00:37:18,378 Doctor... 283 00:37:20,130 --> 00:37:23,217 ...I must have the time. 284 00:37:43,403 --> 00:37:46,573 - Who are you? What do you want? - Where are they? 285 00:37:46,782 --> 00:37:49,868 - Bastard! - Where are they? 286 00:37:59,461 --> 00:38:01,964 - Where is he? - Who? 287 00:38:02,172 --> 00:38:04,466 In there. 288 00:38:04,675 --> 00:38:07,761 Get out, you bastard! Get out! 289 00:38:17,938 --> 00:38:19,564 Lord! 290 00:38:21,775 --> 00:38:26,363 - My Lord, you must come with us. - Why? What for? 291 00:38:26,571 --> 00:38:28,949 Clear the way! 292 00:38:30,367 --> 00:38:35,539 Congratulations, my Lord. You're going to be married. 293 00:38:35,747 --> 00:38:37,082 Who to? 294 00:38:38,250 --> 00:38:40,627 You're not to wear black again! 295 00:39:45,567 --> 00:39:48,028 God's teeth! 296 00:39:50,906 --> 00:39:52,240 My dear Guilford. 297 00:39:58,288 --> 00:40:00,707 She wants to see you. 298 00:40:00,916 --> 00:40:03,418 - Who does? - Your betrothed. 299 00:40:03,627 --> 00:40:06,671 - What, now? - Yes, now! 300 00:40:14,054 --> 00:40:17,182 - Please tell me this isn't... - No. 301 00:41:04,854 --> 00:41:07,524 I thought it right... 302 00:41:13,905 --> 00:41:17,409 You may have heard I was unhappy about this match. 303 00:41:17,617 --> 00:41:20,036 Yes. Yes, I did. 304 00:41:20,245 --> 00:41:23,999 I worried that it would impede what's important to me, 305 00:41:24,207 --> 00:41:26,960 which is studying and prayer. 306 00:41:27,168 --> 00:41:30,171 So I would prefer when this... 307 00:41:31,381 --> 00:41:34,300 ...when this is done, that we lived... 308 00:41:34,509 --> 00:41:38,805 ...shall we say as cousins, rather than as man and wife. 309 00:41:39,014 --> 00:41:42,976 - If that is what you wish. - It is. 310 00:41:43,184 --> 00:41:47,731 - I should myself make something clear. - Please do. 311 00:41:47,939 --> 00:41:51,860 On the night I was informed of my translation into bliss, 312 00:41:52,068 --> 00:41:56,072 I'd attended several taverns, witnessed a bear-baiting 313 00:41:56,281 --> 00:42:01,536 and was in Southwark, sampling the pleasures of a lady of the night. 314 00:42:02,954 --> 00:42:06,166 Thus far, I have to tell you, 315 00:42:06,374 --> 00:42:09,419 it had been a very good evening. 316 00:42:12,338 --> 00:42:14,382 Still... 317 00:42:14,591 --> 00:42:17,010 ...duty calls. 318 00:42:18,970 --> 00:42:21,556 Dearly beloved friends, 319 00:42:21,765 --> 00:42:26,519 we are gathered here in the sight of God and the face of His congregation, 320 00:42:26,728 --> 00:42:33,401 to join together this man and this woman in holy matrimony, 321 00:42:33,610 --> 00:42:38,865 which is an honourable estate instituted of God in paradise 322 00:42:39,073 --> 00:42:45,246 in the time of man's innocence and therefore not to be enterprised, 323 00:42:45,455 --> 00:42:48,333 nor taken in hand inadvisedly, 324 00:42:48,541 --> 00:42:55,423 lightly or wantonly to satisfy men's carnal lusts and appetites, 325 00:42:55,632 --> 00:43:00,386 like brute beasts that have no understanding, 326 00:43:00,595 --> 00:43:05,850 but reverently, discreetly, advisedly, 327 00:43:06,059 --> 00:43:09,729 soberly, and in the fear of God. 328 00:44:28,224 --> 00:44:30,184 More. 329 00:45:02,216 --> 00:45:07,055 Well, there we are. How long has he got to live? 330 00:45:07,263 --> 00:45:11,350 - Two weeks, three at the most. - I see. 331 00:45:11,559 --> 00:45:14,520 But has he yet declared his will? 332 00:45:14,729 --> 00:45:19,776 - The King will preserve the new religion. - And his Council? 333 00:45:19,984 --> 00:45:22,028 I'm sure that they understand 334 00:45:22,236 --> 00:45:27,575 how the triumph of the new faith has contributed to their position and wealth. 335 00:45:27,784 --> 00:45:29,869 Plain sailing, then. 336 00:45:49,806 --> 00:45:52,517 Frances, John, there you are. 337 00:45:52,725 --> 00:45:55,520 Speaking of former monasteries, 338 00:45:55,728 --> 00:45:58,815 the King has put at the disposal of our children 339 00:45:59,023 --> 00:46:03,903 the old priory of Eversholt... for as long as they have need of it. 340 00:46:04,111 --> 00:46:07,323 You mean, until we have need of them. 341 00:46:09,909 --> 00:46:11,244 Indeed. 342 00:46:20,044 --> 00:46:22,421 - Look, Dudley... - Yes. 343 00:46:22,630 --> 00:46:26,425 Are you sure your son's the right man for my daughter? 344 00:46:34,392 --> 00:46:38,396 I can control him. 345 00:46:38,604 --> 00:46:45,361 He can be controlled in matters that concern us, my Lord Duke. 346 00:47:33,200 --> 00:47:38,456 My Lady... are you sure you understand? 347 00:47:38,664 --> 00:47:42,001 No, no, there's no need. 348 00:48:48,234 --> 00:48:49,902 It's beautiful. 349 00:48:56,075 --> 00:48:59,745 Don't you think it's beautiful? 350 00:49:10,881 --> 00:49:13,300 Jane? 351 00:49:17,930 --> 00:49:20,599 What's the matter? 352 00:49:22,393 --> 00:49:24,436 Better now. 353 00:49:50,713 --> 00:49:54,425 We oughtn't to get too far behind the rest. 354 00:50:10,858 --> 00:50:13,944 Whoa, there! Whoa! Whoa, there! 355 00:50:23,245 --> 00:50:25,289 What's this? 356 00:50:26,582 --> 00:50:29,335 I have no idea. 357 00:50:36,300 --> 00:50:38,344 Good day. 358 00:50:41,221 --> 00:50:43,057 Is there... 359 00:50:43,265 --> 00:50:45,434 ...anything you want? 360 00:50:53,776 --> 00:50:59,198 My wife and I have come to stay here at the priory. It's our great pleasure. 361 00:50:59,406 --> 00:51:02,076 As a token of our... 362 00:51:15,589 --> 00:51:18,592 - You know what that is? - Yes. 363 00:51:18,801 --> 00:51:20,969 - You've been branded. - Why? 364 00:51:21,178 --> 00:51:26,266 - Begging, I presume. - That's right. No tribute. 365 00:51:26,475 --> 00:51:29,561 We want our land back! 366 00:51:30,896 --> 00:51:36,777 It's not our fault, so leave my wife and I alone. 367 00:51:36,985 --> 00:51:38,403 Leave it! 368 00:51:38,612 --> 00:51:40,697 Leave it! Leave it! 369 00:51:56,588 --> 00:51:58,632 Ride on. 370 00:52:39,965 --> 00:52:42,175 Mrs Ellen. 371 00:52:42,384 --> 00:52:45,512 It's lovely. Is there anything to eat? 372 00:52:45,721 --> 00:52:48,265 Yes, of course. 373 00:53:01,486 --> 00:53:03,614 We're on our own. 374 00:53:03,822 --> 00:53:07,200 - We won't be tomorrow. - What? 375 00:53:07,409 --> 00:53:11,413 The Mayor of Hertford is to dine with us in the refectory. 376 00:53:11,622 --> 00:53:16,501 - Just the Mayor? - Accompanied by several aldermen. 377 00:53:16,710 --> 00:53:18,754 God's teeth! 378 00:53:30,182 --> 00:53:35,395 - Glass goblets. - Yes. A present from your father. 379 00:53:35,604 --> 00:53:39,691 - Made in Venice. - Yes, I know. 380 00:53:42,986 --> 00:53:45,405 They're very pretty, 381 00:53:45,614 --> 00:53:48,700 but they do have this tendency to break. 382 00:54:00,045 --> 00:54:02,798 Don't you dare. 383 00:54:23,443 --> 00:54:28,782 - What did those men at the gates want? - I don't know... Food. 384 00:54:30,367 --> 00:54:33,286 - Have they no farms? - I'm sorry? 385 00:54:35,247 --> 00:54:40,710 - Why were they idle? - Tell me, did you see his chest? 386 00:54:40,919 --> 00:54:44,881 - Yes. It was marked. - No, it wasn't. 387 00:54:45,090 --> 00:54:50,846 It was branded, the mark burnt into him with a red-hot iron. 388 00:54:52,139 --> 00:54:56,059 Do you know why? Because he'd been caught begging. 389 00:54:56,268 --> 00:55:00,188 Can you think how he may have fallen into beggary? 390 00:55:03,150 --> 00:55:07,779 The land he used to farm, on which he had much work to do, 391 00:55:07,988 --> 00:55:13,952 belonged to poor monks in monasteries, who allowed poor people to grow food. 392 00:55:14,161 --> 00:55:18,373 Until men like our fathers stripped the monasteries, 393 00:55:18,582 --> 00:55:23,628 fenced in the common land, drove the peasants from their fields 394 00:55:23,837 --> 00:55:26,923 and passed unholy laws branding them for beggary! 395 00:55:27,132 --> 00:55:31,428 - They threw all that money back at you... - Money! 396 00:55:31,636 --> 00:55:35,182 Do you know what's happened to the value of money? 397 00:55:40,187 --> 00:55:42,272 What's that? 398 00:55:42,480 --> 00:55:48,153 - A penny. - No, it isn't... it's a shilling. 399 00:55:48,361 --> 00:55:51,990 - It can't be. Shillings are made of silver. - Should be. 400 00:55:52,198 --> 00:55:55,994 Used to be... but not now. 401 00:55:56,202 --> 00:56:00,916 Which is why a shilling isn't worth a shilling any more. 402 00:56:01,124 --> 00:56:05,962 You've really no idea what's going on, have you? 403 00:56:06,171 --> 00:56:09,591 - I know the priests were all corrupt. - No doubt. 404 00:56:09,799 --> 00:56:14,930 - They told the people to worship icons. - That concerns me less. 405 00:56:16,306 --> 00:56:19,851 - You're talking of your soul. - No, you are talking of your mind! 406 00:56:20,060 --> 00:56:23,647 I wonder if you and the reformers can convince yourselves 407 00:56:23,855 --> 00:56:27,442 that the nature of the sacraments is more important 408 00:56:27,651 --> 00:56:30,820 than whether those who receive them live or die! 409 00:56:31,029 --> 00:56:33,657 The brain is a brittle organ. 410 00:56:33,865 --> 00:56:40,622 The slightest pressure and it snaps... if it isn't wrapped up in a little heart. 411 00:56:45,669 --> 00:56:48,880 I shall have them arrange another bedroom for me. 412 00:56:49,089 --> 00:56:54,969 - They won't think very much of that. - I couldn't care less what they think! 413 00:56:58,264 --> 00:57:01,351 What right have you? You haven't done a thing! 414 00:57:01,559 --> 00:57:05,855 Why don't you go to Court? Do something about all these things? 415 00:57:06,064 --> 00:57:09,234 Because there isn't any point! 416 00:57:11,069 --> 00:57:15,115 Because it wouldn't work. It never does. 417 00:57:24,499 --> 00:57:28,586 Dear God and all his saints, what am I doing here? 418 00:59:24,869 --> 00:59:27,622 What do you want? 419 00:59:27,830 --> 00:59:32,043 - I want to say I'm sorry. - Doesn't matter. 420 00:59:36,255 --> 00:59:39,634 Yes, it does. 421 00:59:39,842 --> 00:59:43,554 - This is not your fault. - That's true. 422 00:59:53,773 --> 00:59:56,734 Well, then... 423 00:59:56,943 --> 00:59:58,986 Goodnight. 424 01:00:08,413 --> 01:00:10,456 Explain it to me. 425 01:00:10,665 --> 01:00:12,375 What? 426 01:00:12,583 --> 01:00:18,131 What you believe. The schism, the new learning, the nature of the sacraments. 427 01:00:18,339 --> 01:00:22,009 - Do you really want to know? - I really want to know. 428 01:00:28,141 --> 01:00:30,184 Well... 429 01:00:41,821 --> 01:00:43,865 It's our belief... 430 01:00:44,073 --> 01:00:47,034 ...that faith only saves. 431 01:00:51,414 --> 01:00:56,043 That, as Christ Jesus says, his sons shall come to God if they believe in him. 432 01:00:56,252 --> 01:00:59,213 Not by the Church? 433 01:01:00,715 --> 01:01:03,718 Not by the Church. 434 01:01:05,970 --> 01:01:08,014 Yes. 435 01:01:10,600 --> 01:01:12,268 And... 436 01:01:13,519 --> 01:01:18,983 ...that all superstitions, ornamental relics... 437 01:01:21,777 --> 01:01:24,363 ...and icons... 438 01:01:24,572 --> 01:01:27,033 ...and images... 439 01:01:28,284 --> 01:01:30,036 ...and... 440 01:01:58,481 --> 01:02:02,109 - Go on. - Go on? 441 01:02:04,654 --> 01:02:09,951 - With what you were doing. - With what I was saying? 442 01:02:14,622 --> 01:02:16,999 Not just now. 443 01:02:26,258 --> 01:02:28,552 What do I do? 444 01:02:49,907 --> 01:02:53,744 When did you know? 445 01:02:53,953 --> 01:02:55,997 I didn't. 446 01:02:57,748 --> 01:03:00,668 It just happened. 447 01:03:00,876 --> 01:03:02,920 Did you know about it? 448 01:03:03,129 --> 01:03:06,215 - What? - What we've just done. 449 01:03:12,263 --> 01:03:14,306 Well... 450 01:03:17,143 --> 01:03:21,230 ...only in terms of the broadest general principles. 451 01:03:23,023 --> 01:03:25,067 Unlike you. 452 01:03:26,610 --> 01:03:29,572 Not exactly. 453 01:03:29,780 --> 01:03:31,741 What? 454 01:03:31,949 --> 01:03:34,952 You're referring to my lady of the night. 455 01:03:35,161 --> 01:03:37,830 Well, yes, I was. 33770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.