Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,207 --> 00:00:08,108
Jaime!
2
00:00:13,012 --> 00:00:14,781
Hei!
3
00:00:45,178 --> 00:00:47,046
Du aner ikke hvem du nettopp har drept.
4
00:00:50,049 --> 00:00:51,518
Han ville det samme som meg.
5
00:00:52,685 --> 00:00:55,155
Unngå flere dødsfall, redde flere liv.
6
00:01:08,201 --> 00:01:11,438
Han var her bare
for å forsøke å skape fred.
7
00:01:13,206 --> 00:01:14,207
Ikke rør deg.
8
00:01:17,077 --> 00:01:19,079
Du skjønner det fortsatt ikke.
9
00:01:21,347 --> 00:01:22,549
Vi gjorde det ikke.
10
00:01:23,349 --> 00:01:25,385
De forrådte oss også.
11
00:01:28,188 --> 00:01:29,456
Jævla Carlos.
12
00:01:30,089 --> 00:01:31,257
Faen.
13
00:01:33,126 --> 00:01:35,562
-Christopher, ikke vær dum.
-Chris...
14
00:01:35,762 --> 00:01:37,230
Slipp våpenet, bror.
15
00:01:37,697 --> 00:01:38,798
Christopher.
16
00:01:40,333 --> 00:01:41,701
Gi meg den der, kamerat.
17
00:01:41,768 --> 00:01:43,670
Ikke vær dum, Christopher.
18
00:01:45,171 --> 00:01:48,108
Dreper du meg, får du aldri vite
hva som skjedde med søsteren din.
19
00:01:49,642 --> 00:01:50,810
Hva var det du sa?
20
00:01:54,714 --> 00:01:55,815
Drep meg...
21
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
Men du kommer aldri til å få vite
hva som skjedde med La Mosca.
22
00:02:06,659 --> 00:02:07,760
Hjelp meg...
23
00:02:09,762 --> 00:02:13,566
...og om søsteren din er i live, lover jeg
at jeg skal hjelpe deg å finne henne.
24
00:02:14,801 --> 00:02:15,902
Se på meg, bror.
25
00:02:16,569 --> 00:02:17,570
Chris.
26
00:02:18,304 --> 00:02:19,539
Se på meg.
27
00:02:21,674 --> 00:02:22,775
Slipp den.
28
00:02:24,277 --> 00:02:25,345
Chris.
29
00:02:26,179 --> 00:02:26,880
Slipp den.
30
00:02:34,287 --> 00:02:35,355
Rolig, Chris.
31
00:02:42,729 --> 00:02:44,531
-Det er forjævlig.
-Går det bra?
32
00:02:45,231 --> 00:02:46,266
Går det bra?
33
00:02:47,734 --> 00:02:48,735
Så, så.
34
00:02:51,738 --> 00:02:53,773
Vi skal ordne opp i dette rotet.
35
00:03:17,664 --> 00:03:19,432
Nå er det din tur.
36
00:03:34,447 --> 00:03:36,516
Jeg trenger å vite hvem som drepte Diego.
37
00:03:36,883 --> 00:03:41,454
-Jeg trenger et skjulested.
-Du kødder med meg.
38
00:03:41,854 --> 00:03:44,457
Førstedamen har en liste med krav?
39
00:03:46,326 --> 00:03:49,596
Men det fins ikke én purk
som ikke leter etter deg.
40
00:03:52,232 --> 00:03:53,800
Diego planla noe.
41
00:03:57,270 --> 00:03:59,672
Han skulle holde pressekonferanse.
42
00:04:02,508 --> 00:04:04,911
Han ga meg en video av talen sin.
43
00:04:06,946 --> 00:04:10,350
Han ville rette opp feilene sine.
Han ville handle.
44
00:04:12,485 --> 00:04:16,656
Men hvis dere ikke stoler på meg,
vil det bli vanskelig å finne den.
45
00:04:20,293 --> 00:04:23,463
Hvis dere hjelper meg... hjelper jeg dere.
46
00:04:25,365 --> 00:04:28,401
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å hjelpe dere.
47
00:04:29,602 --> 00:04:32,272
Men hvis dere prøver å angi meg...
48
00:04:33,539 --> 00:04:37,944
...eller skade noen andre,
tar jeg dere alle med i fallet.
49
00:04:38,444 --> 00:04:39,879
Det kan dere være sikre på.
50
00:05:05,805 --> 00:05:06,839
Reis deg.
51
00:05:34,100 --> 00:05:35,702
Det var Chela.
52
00:05:40,707 --> 00:05:43,109
Det var hun som forårsaket
dette forbanna rotet.
53
00:05:53,720 --> 00:05:54,954
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
54
00:06:43,569 --> 00:06:46,038
UREGJERLIG
55
00:06:53,546 --> 00:06:54,714
"DEN HIMMELSKE" LÅSESMED
56
00:07:02,054 --> 00:07:05,691
Du vil inn på hotellet
der de sier du drepte presidenten?
57
00:07:07,660 --> 00:07:09,495
Det er beviset vi trenger.
58
00:07:11,764 --> 00:07:15,902
Det stedet kommer til å kry av politi,
hæren og Gud vet hvem andre, Emilia.
59
00:07:15,968 --> 00:07:17,837
Hva det nå er du ser etter,
er ikke der.
60
00:07:18,704 --> 00:07:21,040
Om de hadde det, ville vi visst det.
Fra media.
61
00:07:22,742 --> 00:07:24,911
Ja, for folka dine dekker aldri over noe.
62
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
Hvis vi går inn dit, er vi begge føkka.
63
00:07:28,981 --> 00:07:31,751
Og jeg akter ikke å gå tilbake i fengsel.
64
00:08:10,089 --> 00:08:13,659
Du kan bli her.
Det er en seng her borte.
65
00:08:22,168 --> 00:08:25,705
-Hva kommer dere til å gjøre med Jaime?
-Det er best at du ikke vet noe.
66
00:08:27,773 --> 00:08:28,975
Jeg henter litt vann til deg.
67
00:10:01,834 --> 00:10:03,736
Det lukter død her inne.
68
00:10:19,986 --> 00:10:21,787
Alt lukter død.
69
00:10:29,629 --> 00:10:33,699
EMILIA URQUIZA OG DIEGO NAVA
OPPRETTER VELDEDIGHETSORGANISASJON
70
00:10:49,048 --> 00:10:51,217
HØYTIDELIG FARVEL MED:
MEXICOS PRESIDENT
71
00:10:51,283 --> 00:10:53,285
NASJONAL SØRGEDAG
3. SEPTEMBER
72
00:11:19,078 --> 00:11:21,280
María? Hva er det som foregår?
73
00:11:23,215 --> 00:11:25,684
-Jeg vil at du kaster disse.
-Hvorfor det?
74
00:11:26,085 --> 00:11:28,721
Jeg vil ikke ha dem. Kast dem.
75
00:11:28,788 --> 00:11:31,857
-Dette er din mors saker.
-Kan du være så snill å bli kvitt dem?
76
00:11:40,466 --> 00:11:42,802
-Hei, Emi.
-Hva er det?
77
00:11:43,069 --> 00:11:47,940
Noen av tingene til moren din
som din søster ba meg legge vekk.
78
00:11:48,741 --> 00:11:49,875
Hvorfor det?
79
00:11:49,942 --> 00:11:53,846
Vel, fordi hun har lyst til å fikse opp
det nye rommet sitt.
80
00:11:55,114 --> 00:11:56,415
Jeg vil ikke ha et nytt rom.
81
00:11:57,216 --> 00:11:59,185
Jeg vil bare hjem.
82
00:12:00,953 --> 00:12:04,156
Men ikke til Los Pinos, der vi bodde før.
83
00:12:05,825 --> 00:12:07,326
Jeg vet det, elskling.
84
00:12:10,329 --> 00:12:11,897
Hva faen holder du på med?
85
00:12:13,933 --> 00:12:16,902
Chela, jeg må snakke med barna mine.
86
00:12:18,471 --> 00:12:22,308
Du ringer dem ikke herfra.
Ikke så lenge min søster er med dem.
87
00:12:25,111 --> 00:12:27,947
Kan du fortelle meg
hva du gjorde med videoen?
88
00:12:28,114 --> 00:12:30,216
Den jeg lagde til ungene mine.
Hva gjorde du med den?
89
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
Tror du vi er budbringerne dine?
90
00:12:34,487 --> 00:12:38,257
Vi kan ikke sette oss selv i fare
for å levere de små beskjedene dine.
91
00:12:39,158 --> 00:12:40,226
Canek.
92
00:12:41,060 --> 00:12:43,262
Jeg vil bare at ungene mine skal vite
at jeg er ok.
93
00:12:45,164 --> 00:12:47,833
Dette var ikke del av avtalen.
Jeg er ikke fangen deres.
94
00:12:47,900 --> 00:12:52,037
Nettopp.
Fanger har rett til telefonsamtaler.
95
00:12:52,938 --> 00:12:55,508
-Det har ikke rømlinger.
-Chela.
96
00:12:56,942 --> 00:12:59,879
Emilia, du er nødt til å forstå en sak.
97
00:12:59,945 --> 00:13:02,915
Dette er større enn deg og barna dine.
98
00:13:13,526 --> 00:13:17,463
-Han kan få oss inn på hotellet.
-Ja, jeg jobber med saken, førstedame.
99
00:13:18,130 --> 00:13:19,798
-Hvem er det?
-Ovni.
100
00:13:21,100 --> 00:13:22,067
Dårlige nyheter.
101
00:13:22,935 --> 00:13:27,106
De har oppgradert sikkerhetssystemet
etter det som skjedde.
102
00:13:27,573 --> 00:13:32,144
Den gode nyheten er at jeg fortsatt kan
hacke meg inn i systemet.
103
00:13:33,279 --> 00:13:38,117
-Hvordan vet jeg at jeg kan stole på ham?
-Faen heller, du har ikke noe valg.
104
00:13:40,286 --> 00:13:44,557
Hvis du lyver til oss,
hvis du ikke gjør din del...
105
00:13:46,458 --> 00:13:49,395
...hvis Canek havner i fengsel igjen,
106
00:13:50,062 --> 00:13:51,964
eller hvis noe skjer med søsteren min...
107
00:13:58,470 --> 00:14:01,240
Det ville du ikke ønske å gjøre
mot ungene dine.
108
00:14:08,447 --> 00:14:11,050
-Vet du hvorfor de tok ut separasjon?-Nei.
109
00:14:12,318 --> 00:14:16,422
Så separasjonen var på grunn avvanlige ekteskapsproblemer?
110
00:14:16,488 --> 00:14:18,257
Etter min mening, ja.
111
00:14:19,058 --> 00:14:21,560
Kjente du til noen annen årsak til
112
00:14:22,161 --> 00:14:25,164
den ekteskapelige konfliktenmellom presidenten og hans kone?
113
00:14:25,231 --> 00:14:28,000
Nei. Ikke som jeg hadde kjennskap til.
114
00:14:30,603 --> 00:14:33,873
Nei. Ikke som jeg hadde kjennskap til.
115
00:14:35,274 --> 00:14:37,343
-Unnskyld, frue...
-Du er sen.
116
00:14:37,409 --> 00:14:40,346
Dette er den viktigste saken
i din karriere som jurist.
117
00:14:41,013 --> 00:14:42,982
Bryr du deg om jobben,
oppfør deg deretter.
118
00:14:43,048 --> 00:14:45,084
Selvsagt bryr jeg meg. Beklager.
119
00:14:45,150 --> 00:14:48,420
-Nei. Kommer du?
-Ja.
120
00:14:48,921 --> 00:14:53,492
-Lukk opp den jævla døra!-Ikke kom nærmere!
121
00:14:53,559 --> 00:14:57,296
-Skyt! Hvis det er det du vil!-Diego, vær så snill!
122
00:14:57,363 --> 00:14:58,497
Gjør det!
123
00:15:01,033 --> 00:15:02,434
Hun skjøt ham ikke.
124
00:15:02,501 --> 00:15:03,502
Ikke?
125
00:15:03,569 --> 00:15:06,472
Hun skjøt ham ikke der,
hun skjøt ham på balkongen.
126
00:15:06,538 --> 00:15:08,007
Hvor fikk du tak i dette?
127
00:15:08,073 --> 00:15:09,341
Telefonen til María.
128
00:15:13,012 --> 00:15:14,213
Har noen andre hørt det?
129
00:15:14,280 --> 00:15:16,949
Du mener han jeg har ved Los Pinos.
Jeg har kontroll.
130
00:15:17,016 --> 00:15:20,152
-Sørg for at det ikke fins kopier.
-Jeg kan jobben min.
131
00:15:21,353 --> 00:15:23,589
Vi må finne Emilia.
Du må skaffe meg tilgang.
132
00:15:23,656 --> 00:15:26,258
Hei, slutt. Ro deg ned, ok?
133
00:15:26,325 --> 00:15:29,528
Konsentrer deg om å skjerpe deg,
og om jobben din.
134
00:15:30,129 --> 00:15:31,163
Forstått?
135
00:15:31,931 --> 00:15:34,033
Vi må begge bli der vi er for øyeblikket.
136
00:15:36,368 --> 00:15:38,270
Nå mer enn noensinne.
137
00:15:39,038 --> 00:15:41,340
Og vi må forsikre oss om
at du aldri blir avslørt.
138
00:15:43,008 --> 00:15:45,244
Du vet hvordan det er.
139
00:15:46,645 --> 00:15:47,646
Ting endrer seg aldri.
140
00:15:48,547 --> 00:15:50,215
Alt har endret seg.
141
00:15:50,716 --> 00:15:53,986
Si til byrået
at dette ikke var del av avtalen.
142
00:15:55,487 --> 00:15:57,289
Kan du håndtere situasjonen?
143
00:15:57,356 --> 00:16:00,426
Situasjonen er håndterbar
til jeg sier den ikke er det.
144
00:16:04,630 --> 00:16:05,497
For pokker, jente.
145
00:16:05,564 --> 00:16:06,699
Du er utbrent.
146
00:16:07,733 --> 00:16:09,101
Det går bra.
147
00:16:11,136 --> 00:16:14,106
Helvete har offisielt brutt løs nå, ok?
148
00:16:14,707 --> 00:16:17,209
Hvis du blir avslørt nå,
går vi dukken begge to.
149
00:16:18,477 --> 00:16:21,280
Du burde bekymre deg om
dine egne sårbare punkter.
150
00:16:23,682 --> 00:16:25,050
Det er jenta si.
151
00:16:27,286 --> 00:16:28,320
Vet du...
152
00:16:28,721 --> 00:16:32,224
Jeg er den eneste i hele verden
som bryr seg om deg.
153
00:16:32,291 --> 00:16:35,294
Jeg vet nøyaktig
hva troverdig benektelse betyr.
154
00:16:36,261 --> 00:16:38,163
Du finner veien ut selv.
155
00:16:40,466 --> 00:16:43,569
Så snart jeg får tilgang til serveren,
tar det meg 15 sekunder
156
00:16:43,635 --> 00:16:45,671
å aktivere backup-generatorene, ok?
157
00:16:45,738 --> 00:16:49,308
Da har dere ti minutter
før sikkerhetssystemet starter opp igjen.
158
00:16:49,375 --> 00:16:50,242
Bare ti?
159
00:16:51,043 --> 00:16:55,547
-Og hvordan vet vi at det er deaktivert?
-Kameraer, alarmer, alt vil være slått av.
160
00:16:55,614 --> 00:16:57,616
Sikkerhetsfolkene vil ikke kunne se noe.
161
00:16:57,683 --> 00:16:59,518
Er dere sikre på at dere vil dette?
162
00:17:01,553 --> 00:17:02,421
Greit.
163
00:17:03,355 --> 00:17:04,423
Når går vi inn?
164
00:17:06,392 --> 00:17:08,560
Så snart etterforskerne har dratt.
165
00:17:35,220 --> 00:17:38,690
-God ettermiddag, herr president.
-God ettermiddag, dr. Lieberman.
166
00:17:39,291 --> 00:17:42,161
-Vær så god, sitt.
-Takk.
167
00:17:50,135 --> 00:17:53,472
Høringen av president Jose Barquet
er nå satt.
168
00:18:23,135 --> 00:18:24,136
President Barquet,
169
00:18:24,770 --> 00:18:28,307
du var med president Diego Nava Martínez
den ettermiddagen, ikke sant?
170
00:18:28,373 --> 00:18:29,441
Ja, det stemmer.
171
00:18:30,342 --> 00:18:32,845
Og du skulle ledsage ham
på pressekonferansen?
172
00:18:33,112 --> 00:18:33,846
Det stemmer.
173
00:18:34,113 --> 00:18:37,716
Hva var formålet
med presidentens besøk på hotellet?
174
00:18:38,383 --> 00:18:44,690
-Det var et personlig anliggende.
-Vær mer spesifikk, herr president.
175
00:18:45,424 --> 00:18:48,293
Glemte du at du har et ansvaroverfor dette landet?
176
00:18:48,360 --> 00:18:50,662
Emilia og familien kommer først, Pepe.
177
00:18:51,730 --> 00:18:54,867
Sånn var det før,
og sånn skal det være fra nå av.
178
00:18:55,134 --> 00:19:00,372
Presidenten hadde et møte
med sin kone, Emilia Urquiza.
179
00:19:00,772 --> 00:19:01,673
Er det forstått?
180
00:19:02,841 --> 00:19:08,780
-Han hadde få sikkerhetsfolk med seg.
-Ja, fru Urquiza ba ham om det.
181
00:19:13,318 --> 00:19:15,454
Vil du
at jeg avlyser pressekonferansen?
182
00:19:17,422 --> 00:19:18,524
Nei.
183
00:19:19,825 --> 00:19:20,893
Jeg er straks tilbake.
184
00:19:24,897 --> 00:19:27,399
-General, jeg vil ha mindre eskorte.
-Señor...
185
00:19:28,200 --> 00:19:30,536
Det er sånn det må være, Pepe.
186
00:19:30,903 --> 00:19:34,273
-Señor, det er farlig å bryte protokollen.
-Bare gjør det.
187
00:20:49,915 --> 00:20:51,250
Ovni, kan du høre meg?
188
00:20:53,352 --> 00:20:54,586
Ja, jeg kan høre deg.
189
00:21:02,694 --> 00:21:05,597
Er dere klare?
Har dere aktivert enheten?
190
00:21:05,664 --> 00:21:08,267
-Ja.
-Start stoppeklokken når jeg sier ifra.
191
00:21:08,333 --> 00:21:09,001
-Ok.
-Nå.
192
00:21:14,406 --> 00:21:16,942
God morgen,
regningen din er klar om et øyeblikk.
193
00:21:25,884 --> 00:21:27,953
Hva er det som skjer? Sjekk det!
194
00:21:28,353 --> 00:21:29,921
Ring hovedkvarteret! Kontrollér alt!
195
00:22:14,099 --> 00:22:15,400
Hvor er den?
196
00:22:17,436 --> 00:22:18,470
Emilia.
197
00:22:19,471 --> 00:22:20,572
Den er ovenpå.
198
00:22:32,884 --> 00:22:34,352
Hvor gjemte du den?
199
00:22:34,586 --> 00:22:35,620
På badet.
200
00:22:35,854 --> 00:22:36,788
Hvor?
201
00:22:37,556 --> 00:22:39,858
-Bak gulvlisten. Der bak.
-Her?
202
00:22:42,794 --> 00:22:44,396
-Ikke kom nærmere!-Skyt!
203
00:22:57,843 --> 00:23:01,680
Igjen takk, Diego, for at du kom.
204
00:23:02,681 --> 00:23:05,016
Advokaten ga meg det i dag morges.
205
00:23:06,418 --> 00:23:07,486
Jeg savner deg.
206
00:23:09,521 --> 00:23:13,692
-La oss bare snakke om skilsmissen.
-Hvorfor ikke kalle det en separasjon?
207
00:23:16,461 --> 00:23:19,631
Fordi jeg tror det er på tide
at vi innser realitetene.
208
00:23:19,698 --> 00:23:22,567
Hvis du ønsker det,
kan du også snakke med advokaten min.
209
00:23:22,634 --> 00:23:23,735
Det jeg ønsker...
210
00:23:24,836 --> 00:23:28,840
...og det jeg trenger,
er å snakke med min kone.
211
00:23:31,643 --> 00:23:34,646
-Det er noe jeg må gjøre om en time.
-Hva da?
212
00:23:37,816 --> 00:23:39,017
Vi skal gjøre det, Emilia.
213
00:23:40,018 --> 00:23:41,987
Du og jeg skal skape endring
i dette landet.
214
00:23:44,489 --> 00:23:47,793
Vi har prøvd å skape endring
i to år, Diego.
215
00:23:48,059 --> 00:23:49,928
-Se hva det gjorde med oss.
-Jeg vet det.
216
00:23:51,029 --> 00:23:52,197
Jeg mistet meg selv.
217
00:23:53,031 --> 00:23:56,468
Jeg mistet meg selv og er i ferd med
å miste det jeg elsker høyest.
218
00:23:58,570 --> 00:24:00,438
Det er derfor jeg holder denne talen.
219
00:24:02,040 --> 00:24:04,075
Ord strekker ikke til lenger.
220
00:24:06,611 --> 00:24:08,947
Hvis du vil, kan vi snakke sammen
når jeg er tilbake fra ranchen.
221
00:24:09,014 --> 00:24:10,549
Vær så snill, gjør dette for meg.
222
00:24:12,918 --> 00:24:19,090
Se på videoen... og så, om du ønsker det,
skal jeg undertegne skilsmissepapirene.
223
00:24:20,525 --> 00:24:21,626
Det er alt jeg ber om.
224
00:24:27,966 --> 00:24:31,970
President Nava var tilbake i lobbyen
klokken 19.45.
225
00:24:33,205 --> 00:24:36,041
Møtet med kona var over,
226
00:24:36,741 --> 00:24:37,843
vi var sent ute.
227
00:24:46,718 --> 00:24:47,719
Hvordan gikk det?
228
00:24:49,120 --> 00:24:50,188
Vi drar.
229
00:24:53,892 --> 00:24:57,929
-Kunne du gi oss et øyeblikk, general?
-Ja, herr sekretær.
230
00:25:01,633 --> 00:25:03,068
Jeg sa vi drar, Pepe.
231
00:25:03,134 --> 00:25:06,705
Hva slags tilstand var presidenten i
etter å ha snakket med sin kone?
232
00:25:08,707 --> 00:25:09,708
Han var nervøs.
233
00:25:11,042 --> 00:25:12,944
Jeg mottok nettopp dette.
234
00:25:40,872 --> 00:25:42,641
Er alt i orden, herr minister?
235
00:25:43,942 --> 00:25:46,177
Ja, alt er i orden. Helt fint.
236
00:25:49,681 --> 00:25:50,949
Hvorfor gikk han tilbake til rommet?
237
00:25:53,652 --> 00:25:58,323
Jeg er ikke sikker, men det virket som om
han hadde glemt noe.
238
00:26:06,031 --> 00:26:08,767
-Hva er det? Diego, jeg snakker til deg.
-Hold munn!
239
00:26:10,235 --> 00:26:12,604
Var presidenten en voldelig mann?
240
00:26:13,738 --> 00:26:15,674
Nei, ikke egentlig.
241
00:26:15,740 --> 00:26:17,976
-...han knuller deg?
-Ikke rør meg.
242
00:26:18,043 --> 00:26:20,845
Hvordan føles det?
Føles det nytt? Annerledes?
243
00:26:21,947 --> 00:26:23,148
Var han sjalu?
244
00:26:23,315 --> 00:26:26,718
Du vet meget vel
at jeg ikke forlater deg for en annen.
245
00:26:27,118 --> 00:26:29,087
Han elsket sin kone høyt.
246
00:26:29,154 --> 00:26:30,655
Er det dette som blir vår arv?
247
00:26:31,156 --> 00:26:33,992
-Hvorfor kan du ikke tilgi meg?
-Slipp meg!
248
00:26:34,059 --> 00:26:36,361
-Hvorfor kan du ikke forstå?
-Slipp meg!
249
00:26:45,770 --> 00:26:49,207
Var det dette du ville helt fra starten?Å forlate meg for en annen mann?
250
00:26:53,745 --> 00:26:54,713
Emilia!
251
00:27:05,924 --> 00:27:08,393
Det er over!
Det er ingen steder du kan dra.
252
00:27:08,660 --> 00:27:10,662
Diego, vær så snill...
253
00:27:11,629 --> 00:27:12,931
-Vær så snill?-Det er over!
254
00:27:12,998 --> 00:27:14,799
Vær så snill, jeg ber deg.
La meg gå.
255
00:27:14,866 --> 00:27:17,869
Det fins ingen steder å dra! Det er over!
256
00:28:02,680 --> 00:28:03,448
Emilia.
257
00:28:07,452 --> 00:28:08,887
Emilia? Kom igjen!
258
00:28:10,155 --> 00:28:11,222
Emilia.
259
00:28:12,123 --> 00:28:14,292
Kom igjen, vi må gå.
260
00:28:15,960 --> 00:28:17,262
Emilia!
261
00:28:27,138 --> 00:28:30,942
Emilia. Det er meg. Se på meg.
262
00:28:31,443 --> 00:28:34,079
Se på meg. Det er meg. Går det bra?
263
00:28:34,145 --> 00:28:36,347
Var det noen andre i suiten
på det tidspunktet?
264
00:28:36,414 --> 00:28:38,349
Foruten presidenten og førstedamen?
265
00:28:40,785 --> 00:28:42,153
Nei, ikke som jeg vet.
266
00:28:48,893 --> 00:28:50,462
Det er meg. Det er meg. Ok.
267
00:28:50,729 --> 00:28:52,297
Emilia. Se på meg, kom igjen.
268
00:28:53,031 --> 00:28:55,934
Går det bra? Ok. Går det bra?
269
00:28:56,000 --> 00:28:59,037
Det er meg. Går det bra?
270
00:29:00,338 --> 00:29:01,473
Går det bra?
271
00:29:01,740 --> 00:29:04,209
-Kan du høre meg?-Ok.
272
00:29:05,276 --> 00:29:06,478
Hva skjer?
273
00:29:06,745 --> 00:29:08,346
Hvis dere ikke har dratt ennå, løp.
274
00:29:09,013 --> 00:29:13,318
Vi må dra herfra nå.
Kom igjen. Går det bra?
275
00:29:17,122 --> 00:29:18,957
Hva venter dere på?
Kom dere ut derfra.
276
00:29:31,469 --> 00:29:33,838
Send et lag til toppsuiten! Nå!
277
00:29:34,339 --> 00:29:35,406
Ta over.
278
00:29:35,473 --> 00:29:38,009
Kom dere ut derfra, nå. Løp.
279
00:29:48,920 --> 00:29:50,054
Trappene.
280
00:30:01,399 --> 00:30:02,934
Kom igjen.
281
00:30:19,551 --> 00:30:21,953
Bra. De er ute.
282
00:32:50,168 --> 00:32:52,170
Tekst:
Sissel Drag
20075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.