Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:12,192
-THE FASCIST -
2
00:01:18,680 --> 00:01:19,874
Oh, darling!
3
00:01:26,360 --> 00:01:28,271
Daddy! Daddy!
4
00:01:29,360 --> 00:01:31,669
Pardon me, Father!
I mistook you for my father.
5
00:01:31,760 --> 00:01:34,069
Come, come! You can't stay here!
6
00:01:52,120 --> 00:01:53,075
- ROME, 1944 -
7
00:01:53,160 --> 00:01:55,879
You leftists
have such a suspicious nature.
8
00:01:56,520 --> 00:01:59,353
In the next Government,
we Christian Democrats,..
9
00:01:59,520 --> 00:02:03,832
..will be entirely independent
of the Church. - And so you should!
10
00:02:03,960 --> 00:02:07,111
The affairs of State to the laymen,
and to the priests, the parishes!
11
00:02:07,240 --> 00:02:10,949
- Otherwise, goddammit...
- Sweet heart of Jesus....
12
00:02:11,120 --> 00:02:14,749
-....be my love!
- Jesus, Mary, Joseph....
13
00:02:14,880 --> 00:02:16,916
....I give you my heart and soul.
14
00:02:17,200 --> 00:02:20,351
- Would you like some salami, Father?
- No. - It's from Forli!
15
00:02:20,440 --> 00:02:24,274
- It's Friday, my son! - So what?
This is good all week long!
16
00:02:24,960 --> 00:02:26,678
Okay, never mind, then!
17
00:02:27,320 --> 00:02:29,834
Leave me this carrot,
you already have two.
18
00:02:30,040 --> 00:02:33,077
As for Prime Minister,
we all agree, right?
19
00:02:33,160 --> 00:02:36,277
- Erminio Bonafe! - The Professor?
- Yes. - Excellent choice!
20
00:02:36,440 --> 00:02:40,194
- He's the only choice! - Excellent!
- Non partisan, in every sense!
21
00:02:40,280 --> 00:02:43,033
And above all, he's a genius,
respected the world over.
22
00:02:43,120 --> 00:02:47,033
We think so, too.
The wisdom of Bonafe will ensure..
23
00:02:47,120 --> 00:02:50,237
..the formation
of a leftist people's Government!
24
00:02:50,400 --> 00:02:54,313
No, no left or right,
a Government of free men!
25
00:02:54,400 --> 00:02:55,879
- Bravo!
- Bravo! - Bravo!
26
00:03:05,880 --> 00:03:09,031
You have a responsibility
to your Country!
27
00:03:09,160 --> 00:03:10,673
Stay here with us!
28
00:03:12,280 --> 00:03:15,192
I've always hated the uniform.
29
00:03:15,520 --> 00:03:16,873
At least, leave Rome!
30
00:03:18,000 --> 00:03:19,991
You have a house in Villalago....
31
00:03:20,720 --> 00:03:22,472
....in Abruzzo! Hide there!
32
00:03:23,360 --> 00:03:26,113
My friends,
I've lived in Rome too many years!
33
00:03:27,200 --> 00:03:29,350
Everything I have is here!
My books!
34
00:03:32,000 --> 00:03:35,879
- They might arrest you!
- Why in the world would they arrest me?
35
00:03:36,600 --> 00:03:39,751
- Professor, what are you doing?
- Where are you going? - It's late!
36
00:03:39,880 --> 00:03:41,279
It's almost curfew.
37
00:03:45,520 --> 00:03:47,476
And make him leave for Abruzzo!
38
00:03:49,880 --> 00:03:51,199
The Professor to the phone.
39
00:03:51,320 --> 00:03:53,675
Ab ira et odio, Professor Bonafe!
40
00:03:55,000 --> 00:03:58,436
No. Is Professor Bonafe here?
There's an urgent call for him.
41
00:03:58,520 --> 00:04:00,431
- He's already left!
- Just now!
42
00:04:06,680 --> 00:04:09,035
Hello? You can talk freely,
I'm a friend of his!
43
00:04:09,360 --> 00:04:12,796
What?! And you're telling me?
Call the Fire Department!
44
00:04:12,960 --> 00:04:13,949
Hello?!
45
00:04:15,920 --> 00:04:20,357
- He says the mother house is burning.
- A dragnet at the Professor's house...
46
00:04:44,760 --> 00:04:47,558
- What are you doing here?
Move along! Keep moving! - Okay.
47
00:04:48,280 --> 00:04:50,191
- Did you hear me? Move!
- Okay.
48
00:04:54,520 --> 00:04:55,669
Hey! Halt!
49
00:05:00,840 --> 00:05:03,957
Don't you know you can't ride
two-wheelers in the city?
50
00:05:04,040 --> 00:05:06,508
Yes, but this is a three-wheeler.
51
00:05:16,040 --> 00:05:18,634
- Papers!
- Arcovazzi, they're all on the truck.
52
00:05:18,720 --> 00:05:20,870
- Can we leave?
- Yes, I'll be right there.
53
00:05:23,760 --> 00:05:26,320
- Where do you live?
- Here, nearby.
54
00:05:26,440 --> 00:05:29,398
Then, go!
Curfew starts in 2 minutes! Go!
55
00:05:29,600 --> 00:05:30,589
Okay.
56
00:05:36,000 --> 00:05:38,639
Still here? Go home! Go, go!
57
00:06:04,120 --> 00:06:07,271
- We're closed!
- Oh, darling! Forgive me! - What?
58
00:06:07,640 --> 00:06:08,834
I was delayed!
59
00:06:10,840 --> 00:06:13,400
- Where does he live, anyway?
- Why?
60
00:06:14,040 --> 00:06:15,553
That's a brothel!
61
00:06:27,760 --> 00:06:30,035
Look alive! Look alive!
You weaklings!
62
00:06:30,160 --> 00:06:32,230
Pipsqueaks!
Hit him hard! Hit hard!
63
00:06:33,800 --> 00:06:34,789
Halt!
64
00:06:35,480 --> 00:06:39,234
You lumps! I want to feel your hate
when you hit the enemy!
65
00:06:39,440 --> 00:06:40,429
Like this!
66
00:06:42,120 --> 00:06:45,476
8 million bayonets to choose from
and which one do I pick?
67
00:06:46,480 --> 00:06:48,436
What's there to laugh at, you twits?
68
00:06:48,520 --> 00:06:51,717
I'll make you sweat blood today!
To the obstacle course! March!
69
00:06:51,840 --> 00:06:54,718
Run! 1, 2! 1, 2! And sing!
70
00:06:54,800 --> 00:06:57,712
#Silently and rapidly
the submarines put out to sea,..#
71
00:06:57,800 --> 00:07:01,349
#..straight and sure, the torpedo hits
breaking and churning up the sea!#
72
00:07:01,480 --> 00:07:03,789
#Sail the vast sea..#
73
00:07:03,880 --> 00:07:06,314
#..Iaughing in the face
of Death and Destiny!#
74
00:07:06,400 --> 00:07:09,631
This is a den of traitors!
Someone must have warned him!
75
00:07:09,720 --> 00:07:13,156
- The dragnet was top-secret!
- But the biggest fish got a way!
76
00:07:13,240 --> 00:07:15,993
- Bonafe must be brought in,
whatever the cost! - Yes, sir.
77
00:07:16,120 --> 00:07:19,874
- If not, heads will roll! Hurry up!
- Yes, Captain!
78
00:07:25,360 --> 00:07:28,557
- He's a good talker!
- We'll send him to Abruzzo for Bonafe!
79
00:07:32,880 --> 00:07:35,838
In spite of everything,
he's the right man for the job.
80
00:07:37,760 --> 00:07:41,070
- Trustworthy? - It took 20 years
for him to learn what he knows,..
81
00:07:41,160 --> 00:07:43,913
..it would take another 20
to make him change his mind.
82
00:07:44,960 --> 00:07:46,359
Come on!
83
00:07:46,720 --> 00:07:50,156
- Let's have a look at his file.
- Here it is. Arcovazzi Primo.
84
00:07:51,040 --> 00:07:54,430
He went to the camp
for young fascists in '3 1, '32, '33.
85
00:07:54,720 --> 00:07:58,429
In '34 he walked from Cremona to Rome
for an audience with Mussolini.
86
00:07:58,600 --> 00:08:00,113
- Did he receive him?
- No.
87
00:08:00,440 --> 00:08:01,839
Come on! Don't be afraid!
88
00:08:01,920 --> 00:08:05,356
In '37 he won the Fascist
Sports championships,..
89
00:08:05,480 --> 00:08:08,995
..in '39 he studied
the Fascist Mystique with Bardacci.
90
00:08:09,320 --> 00:08:11,880
- First class.
- What did he do on July 25th?
91
00:08:12,720 --> 00:08:16,554
- St. James Hospital.
- Draft-dodger? - No, patient.
92
00:08:16,760 --> 00:08:18,876
He refused
to take off his black shirt.
93
00:08:22,960 --> 00:08:25,155
Okay, now the ring of fire!
94
00:08:27,720 --> 00:08:31,315
Attention!
Arcovazzi Primo to the Captains office!
95
00:08:31,400 --> 00:08:33,516
Barbareschi,
take command of the company!
96
00:08:33,600 --> 00:08:35,750
- Yes, sir!
- His head's on fire! Comrade!
97
00:08:36,360 --> 00:08:38,749
And 3 laps around the yard, running!
March!
98
00:08:39,640 --> 00:08:41,039
Let him burn!
99
00:08:41,200 --> 00:08:44,431
Why is Arcovazzi
always so hard on everyone?
100
00:08:44,600 --> 00:08:47,797
Haven't you heard? He wants
to become a provincial party secretary.
101
00:08:53,400 --> 00:08:55,675
- Your hat's on fire.
- Fire?
102
00:09:04,360 --> 00:09:05,634
The assault course!
103
00:09:05,840 --> 00:09:08,354
- Were you in command
of Thursday's dragnet? - Yes, sir.
104
00:09:08,480 --> 00:09:11,756
- The order was
that no one should escape. - Yes, sir.
105
00:09:11,880 --> 00:09:14,075
And, instead,
the biggest fish got away!
106
00:09:14,240 --> 00:09:18,711
Bonafe, the leader of the Savoy-Badoglios,
the future democratic President.
107
00:09:19,040 --> 00:09:21,429
- lmbecile!
- Yes, sir.
108
00:09:23,200 --> 00:09:25,873
Leave immediately for Villalago,
Abruzzo.
109
00:09:26,600 --> 00:09:30,434
This is the map. You have 48 hours
to bring the prisoner in.
110
00:09:30,520 --> 00:09:31,475
Yes, sir!
111
00:09:32,480 --> 00:09:35,916
- Is it true you want to become
a provincial party secretary? - Yes, sir.
112
00:09:36,040 --> 00:09:40,909
Good. If you succeed in this mission,
you have a good chance.
113
00:09:42,680 --> 00:09:44,477
- Thank you.
- Dismissed!
114
00:09:49,400 --> 00:09:53,916
- Now what? - To tell the truth,
I don't know who this Bonafe is.
115
00:09:55,480 --> 00:09:57,311
What? All of ltaly knows him!
116
00:09:59,440 --> 00:10:02,830
- That lightening should strike me!
- What's wrong? Do you know him?
117
00:10:05,360 --> 00:10:06,315
No, sir.
118
00:10:15,560 --> 00:10:19,758
Poor animals!
Three days without food!
119
00:10:20,640 --> 00:10:23,359
Is there hay
for the livestock in Rome?
120
00:10:23,840 --> 00:10:25,796
Hay, no, but many a beast!
121
00:10:26,280 --> 00:10:29,556
Weren't you happy in Rome?
Didn't you have a job?
122
00:10:30,040 --> 00:10:33,510
I told you, Auntie, I couldn't stay
in Rome. They are looking for me.
123
00:10:33,600 --> 00:10:35,830
But these are things
beyond your understanding.
124
00:10:35,920 --> 00:10:38,559
Well, if they're looking for you,
they must need you.
125
00:10:38,960 --> 00:10:43,272
You're too modest!
Or else, you've come for Rosalba!
126
00:10:44,000 --> 00:10:49,313
- For who?! - She's a lovely girl!
You always played together as children.
127
00:10:50,240 --> 00:10:54,870
- And then, you did compromise her...
- Compromise her? Me?!
128
00:10:55,000 --> 00:10:59,118
Don't you remember? You danced with her
3 times at the feast of St. Joseph.
129
00:10:59,280 --> 00:11:04,434
- That was a long time ago! - Long ago?
It was just before the war started.
130
00:11:04,760 --> 00:11:09,515
- But, Auntie, the other war, WWl!
- In fact, the war!
131
00:11:25,520 --> 00:11:30,719
- Enrica! Enrica!
- Oh, Rosalba!
132
00:11:30,880 --> 00:11:33,758
Come here! I have a surprise for you!
If you only knew...
133
00:11:33,880 --> 00:11:36,440
- A cart of hay is on the way.
Let's go! - Later!
134
00:11:36,520 --> 00:11:39,318
Come and see who's come for you!
Erminio!
135
00:11:42,480 --> 00:11:45,074
Hey there!
I'm looking for Erminio Bonafe.
136
00:11:47,200 --> 00:11:49,919
He's my nephew.
He must have gone inside.
137
00:11:50,320 --> 00:11:51,958
He was here a minute ago.
138
00:12:06,280 --> 00:12:07,793
At ease! No bows!
139
00:12:17,920 --> 00:12:20,434
- Are there other rooms?
- My dear sir, no.
140
00:12:20,720 --> 00:12:23,678
We are poor country folk.
Is it our fault?
141
00:12:40,440 --> 00:12:41,714
So?
142
00:12:47,880 --> 00:12:52,032
I knew it!
It was our hiding place as children!
143
00:12:52,320 --> 00:12:55,517
You always used to hide there
and I could never find you!
144
00:12:55,680 --> 00:12:57,716
This time you found me right away.
145
00:13:00,520 --> 00:13:04,035
Professor Bonafe,
I have the honour of taking you to Rome.
146
00:13:04,160 --> 00:13:05,673
Good for you, young man!
147
00:13:06,600 --> 00:13:10,991
I told you so! You're too modest!
They need you in Rome!
148
00:13:12,840 --> 00:13:14,990
Just a moment!
149
00:13:16,280 --> 00:13:20,193
Make sure he puts it on at nightfall
because the humidity is bad for him.
150
00:13:20,360 --> 00:13:24,239
- Cheer up, granny! - Thanks.
- I'll take good care of your nephew!
151
00:13:38,880 --> 00:13:42,031
What do these people want?
What does this mean?
152
00:13:42,840 --> 00:13:46,958
That my friends and neighbours are fond
of me and won't allow you to arrest me.
153
00:13:55,840 --> 00:13:57,398
Don't go and be a hero now!
154
00:13:57,560 --> 00:13:59,437
Do you want to face an angry crowd?
155
00:14:01,120 --> 00:14:02,235
Stop!
156
00:14:09,440 --> 00:14:13,035
- lsn't that the Professor?
- Look at that! Lots of talk,..
157
00:14:13,120 --> 00:14:15,236
..but even he
has joined the fascists!
158
00:14:33,200 --> 00:14:34,189
Pothole!
159
00:14:37,720 --> 00:14:38,789
Stone!
160
00:14:44,880 --> 00:14:46,950
Listen, my friend!
161
00:14:48,280 --> 00:14:49,918
You know my name,..
162
00:14:50,160 --> 00:14:51,593
..but I don't know yours!
163
00:14:54,040 --> 00:14:55,712
Is it a military secret?
164
00:14:59,680 --> 00:15:00,749
Pothole!
165
00:15:06,200 --> 00:15:07,189
Hey!
166
00:15:08,000 --> 00:15:09,718
Sir, what's your name?
167
00:15:10,720 --> 00:15:14,759
- Sir who?
- Sir, I'm talking to you!
168
00:15:15,440 --> 00:15:17,317
Ah, to me, then don't call me sir!
169
00:15:17,600 --> 00:15:21,434
It's been years since we've eliminated
titles in ltaly, didn't you know?
170
00:15:21,880 --> 00:15:22,995
Pothole with water!
171
00:15:27,920 --> 00:15:31,549
My name is Primo Arcovazzi.
I was born in Cremona, in July,..
172
00:15:32,320 --> 00:15:34,276
..just like Mussolini.
173
00:15:34,400 --> 00:15:37,437
Instead, I am not so honoured.
I was born in May.
174
00:15:37,520 --> 00:15:38,873
The month of the jackass!
175
00:15:41,000 --> 00:15:44,117
- Arcovazzi, stop.
- Pothole with mud!
176
00:15:47,600 --> 00:15:50,160
Let's talk, and not as enemies!
177
00:15:50,520 --> 00:15:53,159
Silence! I do not talk
with prisoners of war!
178
00:15:54,960 --> 00:15:57,315
Listen! Let's talk it over!
179
00:15:57,720 --> 00:16:00,632
#Silently and rapidly
the submarines put out to sea.#
180
00:16:00,720 --> 00:16:03,837
#The assailants' hearts and motors
against the worst of odds!#
181
00:16:04,440 --> 00:16:05,350
Pothole!
182
00:16:12,600 --> 00:16:15,194
- WARNlNG: BANDlTS! -
183
00:16:32,680 --> 00:16:33,749
Pothole.
184
00:16:35,240 --> 00:16:37,708
- Has it broken down?
- No, it's out of gas.
185
00:16:56,640 --> 00:16:57,755
Get down!
186
00:16:59,320 --> 00:17:01,117
What are you doing?
Are you crazy?
187
00:17:01,600 --> 00:17:02,874
Get down!
188
00:17:08,640 --> 00:17:10,790
Go away!
189
00:17:11,800 --> 00:17:13,836
We only want the motorcycle!
190
00:17:15,720 --> 00:17:18,917
Arcovazzi, what are you doing?
Those are Partisans!
191
00:17:19,800 --> 00:17:20,835
Who cares!
192
00:17:22,480 --> 00:17:23,629
Okay, but later?
193
00:17:23,760 --> 00:17:26,513
It will be dark in an hour.
They'll attack us.
194
00:17:26,640 --> 00:17:30,553
- Be reasonable. Let's surrender.
- As long as I have ammo, I won't quit.
195
00:17:32,240 --> 00:17:37,268
- And afterwards? They'll kill you.
- No! They'll kill us.
196
00:17:38,000 --> 00:17:40,912
They won't kill me!
They're on my side.
197
00:17:44,520 --> 00:17:45,555
Get up!
198
00:17:45,720 --> 00:17:47,995
- Get up!
- What are you doing? - Go on!
199
00:17:50,840 --> 00:17:55,595
Don't shoot! I'm Bonafe!
I'm Professor Bonafe!
200
00:18:02,080 --> 00:18:04,640
- They didn't recognise me.
- Damn!
201
00:18:04,840 --> 00:18:07,115
If I could only get to the motorcycle!
202
00:18:07,320 --> 00:18:08,514
Come on, let's go!
203
00:18:15,600 --> 00:18:16,794
So, you're afraid.
204
00:18:17,080 --> 00:18:19,196
No indifference in the face of danger?
205
00:18:19,400 --> 00:18:22,949
You're good at marching in parades
and jumping through rings of fire,..
206
00:18:23,080 --> 00:18:26,038
..but when there's....
- Did you say "rings of fire"?
207
00:18:28,440 --> 00:18:29,839
Thank you, Professor!
208
00:18:38,800 --> 00:18:39,869
Get up!
209
00:18:41,320 --> 00:18:42,469
Move!
210
00:19:13,160 --> 00:19:14,798
Hey, stop! Stop!
211
00:19:15,720 --> 00:19:17,836
- What's wrong?
- I'm a prisoner of war..
212
00:19:17,920 --> 00:19:20,673
..and I have the right
to a stop for a meal! - No meal!
213
00:19:20,760 --> 00:19:22,796
- We'll eat in Rome!
- But I'm hungry now!
214
00:19:22,880 --> 00:19:25,599
- I appeal to the Geneva Convention!
- To what?!
215
00:19:25,720 --> 00:19:29,269
- Geneva! Ever hear about it?
- Well? I went to school, you know!
216
00:19:29,440 --> 00:19:32,716
Geneva, a Swiss city,
seat of the League of Nations,..
217
00:19:32,800 --> 00:19:34,995
..where a demo-plutocratic assembly..
218
00:19:35,120 --> 00:19:37,509
..decreed unjust sanctions
against ltaly who was just..
219
00:19:37,600 --> 00:19:40,717
..aspiring for her place in the sun.
- Congratulations! - Thank you.
220
00:19:40,800 --> 00:19:43,792
- Who taught you these lovely things?
- Arcangelo Bardacci,..
221
00:19:43,880 --> 00:19:46,997
..dauntless fighting poet,
veteran of Fiume and Sansepolcro Square.
222
00:19:47,240 --> 00:19:49,674
He wrote the most beautiful poem
of the fascist era.
223
00:19:49,760 --> 00:19:52,399
- Would you like to hear it?
- I'd rather eat.
224
00:19:52,480 --> 00:19:54,994
- Well then, we'll leave right away.
- Just a moment!
225
00:19:57,320 --> 00:20:00,278
- You can't refuse me this.
- Okay, let's go.
226
00:21:01,880 --> 00:21:05,031
And the next time
you try to pull a fast one,..
227
00:21:05,200 --> 00:21:06,394
..I'll aim lower!
228
00:21:07,200 --> 00:21:10,476
And now, come hell or high water,
no more stops until we get to Rome!
229
00:21:21,320 --> 00:21:23,072
- Afraid?
- No.
230
00:21:39,440 --> 00:21:40,509
Upsidaisy!
231
00:21:47,240 --> 00:21:48,195
Upsidaisy!
232
00:21:52,360 --> 00:21:53,429
Stop!
233
00:21:54,360 --> 00:21:55,349
Stop!
234
00:21:56,000 --> 00:21:57,638
Go to hell!
235
00:22:04,600 --> 00:22:06,272
Now I've really killed him!
236
00:22:09,600 --> 00:22:10,874
Are you hurt?
237
00:22:13,320 --> 00:22:15,436
You worthless little wench!
238
00:22:16,160 --> 00:22:19,118
You know what they call
what you just did? Sabotage!
239
00:22:19,360 --> 00:22:20,918
- Sabotage!
- Ouch!
240
00:22:31,200 --> 00:22:34,033
I just wanted a ride.
Are you going to Rome?
241
00:22:34,360 --> 00:22:37,272
We were, but then you happened along,
you little Tyche.
242
00:22:37,680 --> 00:22:39,352
My name is Lisa.
243
00:22:39,640 --> 00:22:42,791
For me, you're Tyche,
the Greek goddess of fortune! Shh!
244
00:22:42,920 --> 00:22:46,959
- Then, you'll take me to Rome?
- Unfortunately, I'm not in charge here.
245
00:22:47,120 --> 00:22:50,351
You'll have to ask that man
over there somewhere.
246
00:22:58,320 --> 00:23:00,550
- Have you lost your glasses?
- Yes.
247
00:23:01,120 --> 00:23:04,237
I have just what you need.
Now where did I put them?
248
00:23:06,280 --> 00:23:09,431
Here! You'll see better with these.
They're German.
249
00:23:10,680 --> 00:23:12,830
You can see a sparrow
a kilometre away.
250
00:23:15,160 --> 00:23:16,275
1 50 lira!
251
00:23:16,600 --> 00:23:20,593
- Are you still here?
- And don't shout! Listen to me!
252
00:23:26,480 --> 00:23:27,833
Will you take me to Rome?
253
00:23:27,960 --> 00:23:30,394
I'll send you to Germany,
you little wench!
254
00:23:30,760 --> 00:23:31,954
I could sit here!
255
00:23:32,120 --> 00:23:34,076
Well, are you still here?
256
00:23:34,200 --> 00:23:37,272
This is a military vehicle
and he is a prisoner of war! Go!
257
00:23:38,080 --> 00:23:40,116
Do you know
that there's a war going on?
258
00:23:50,200 --> 00:23:52,794
I have these, as well.
See if they fit.
259
00:23:53,360 --> 00:23:56,989
- They seem like they were made for you!
- Good, good!
260
00:23:57,680 --> 00:23:58,874
1 50 lira.
261
00:24:03,120 --> 00:24:04,075
Thank you.
262
00:24:07,600 --> 00:24:08,635
Bye!
263
00:24:10,800 --> 00:24:14,839
Incredible, Arcovazzi!
That girl has an emporium in her bag!
264
00:24:14,960 --> 00:24:17,679
She found me a pair of glasses
that fit me perfectly!
265
00:24:17,760 --> 00:24:19,990
I see as well as before,
if not better!
266
00:24:21,000 --> 00:24:23,468
I believe it!
They are yours!
267
00:24:30,840 --> 00:24:33,832
Instead of taking in the view,
you could give me a hand!
268
00:24:33,960 --> 00:24:36,758
No! The Geneva Convention
is very clear on this point!
269
00:24:36,880 --> 00:24:39,314
A prisoner has the right
not to collaborate!
270
00:24:51,240 --> 00:24:55,836
Being a physical fitness enthusiast
this canto might interest you.
271
00:24:56,320 --> 00:24:58,436
To a winner in the game of football.
272
00:24:59,440 --> 00:25:00,350
What's that?
273
00:25:01,160 --> 00:25:04,038
Blessed youth,
know the face of glory..
274
00:25:04,280 --> 00:25:06,191
..and the joyful voices.
275
00:25:06,400 --> 00:25:08,868
- And who wrote this drivel?
- Leopardi!
276
00:25:09,000 --> 00:25:11,355
- Ever heard of him?
- Who? The little hunchback?
277
00:25:11,480 --> 00:25:13,630
A poet is not to be judged
by his physique.
278
00:25:14,120 --> 00:25:17,112
I prefer Arcangelo Bardacci.
Now, there's a poet for you!
279
00:25:17,320 --> 00:25:19,151
And then, he's not hunchback!
280
00:25:20,680 --> 00:25:21,635
Who!
281
00:25:23,080 --> 00:25:24,911
- What do you mean "who"?
- It's the title.
282
00:25:25,000 --> 00:25:25,955
Who!
283
00:25:26,560 --> 00:25:29,438
Who, by defying machine-gun fire
in the thunder of the battle..
284
00:25:29,560 --> 00:25:31,630
..Ieads the attack?
My Duce!
285
00:25:32,240 --> 00:25:34,834
Who, among banners and flags
leads the black shirts..
286
00:25:34,920 --> 00:25:37,388
..and their party to victory?
It's Benito!
287
00:25:38,760 --> 00:25:42,230
Who, by despising France and Albion,
with the German and the Nippon..
288
00:25:42,360 --> 00:25:45,158
..marches ahead to proud destiny?
- Mussolini!
289
00:25:53,400 --> 00:25:54,958
But, they are Germans!
290
00:25:55,960 --> 00:25:57,552
Yes, they're Germans!
291
00:25:59,120 --> 00:26:01,076
They'll help me fix my motorcycle.
292
00:26:01,200 --> 00:26:03,589
You must know they have
a strong technical aptitude.
293
00:26:03,680 --> 00:26:06,148
I know their other aptitudes
and it frightens me.
294
00:26:06,280 --> 00:26:09,477
I forbid you to speak like that
about our valorous comrades! Hey!
295
00:26:09,600 --> 00:26:10,749
Listen!
296
00:26:11,040 --> 00:26:13,998
Let them be! History teaches us
they have always been..
297
00:26:14,080 --> 00:26:16,594
..our natural enemies!
Starting from Attila!
298
00:26:22,960 --> 00:26:26,316
Halt! Halt! Comrade!
299
00:26:48,800 --> 00:26:52,588
- See, how Roberto works?
- Do you know them? - No! The "Ro-ber-to"!
300
00:26:52,760 --> 00:26:54,512
Rome Berlin Tokyo! The axis!
301
00:26:58,920 --> 00:27:00,319
Danke schon! Thanks a lot!
302
00:27:03,440 --> 00:27:05,431
Thanks! Very kind of you!
303
00:27:05,520 --> 00:27:06,430
Did you hear him?
304
00:27:06,520 --> 00:27:09,512
- He ordered him to test it for me.
- No, to requisition it.
305
00:27:09,600 --> 00:27:11,192
- What?!
- In the name of the Fuhrer.
306
00:27:11,280 --> 00:27:13,032
It's not possible!
Just a moment!
307
00:27:13,120 --> 00:27:15,429
That's my motorcycle!
You can't requisition it!
308
00:27:15,520 --> 00:27:17,431
It's mine! Listen!
309
00:27:20,560 --> 00:27:23,279
Stop it! Let me go,
you bunch of wimps!
310
00:27:23,680 --> 00:27:25,671
Stop! What are you doing?
311
00:27:28,720 --> 00:27:32,076
Professor,
would you lend me your little book?
312
00:27:34,000 --> 00:27:37,629
I'm glad you haven't lost heart
and that you're using this time..
313
00:27:38,480 --> 00:27:42,075
..to study. - Thank you.
- You're welcome.
314
00:27:42,560 --> 00:27:46,439
Yes! Quality paper, very thin,
from before the war!
315
00:27:46,600 --> 00:27:49,160
Luxury editions,
they no longer make them like this!
316
00:27:50,840 --> 00:27:51,875
But....
317
00:27:55,000 --> 00:27:58,197
Look what you've done.
You ripped out "The solitary thrush"!
318
00:27:58,440 --> 00:28:02,797
Oh! It took the poet 2 weeks
to compose it and you..
319
00:28:03,320 --> 00:28:05,754
..want to smoke it in a minute!
320
00:28:21,000 --> 00:28:22,274
"To Angelo Mai".
321
00:28:22,840 --> 00:28:25,434
- To who?!
- "To Angelo Mai"! It's a canto.
322
00:28:29,880 --> 00:28:32,474
When all's said and done
it's just a minor work.
323
00:29:16,000 --> 00:29:17,115
No answer from the airport?
324
00:29:17,200 --> 00:29:19,714
The lines are down,
another bombardment.
325
00:29:19,800 --> 00:29:20,835
Try again!
326
00:29:27,920 --> 00:29:30,354
Here's the receipt
for the requisitioned vehicle.
327
00:29:30,480 --> 00:29:33,153
But I need my motorcycle
for a war mission!
328
00:29:33,240 --> 00:29:36,710
Not another word.
The matter is closed. Auf wiedersehen!
329
00:29:41,120 --> 00:29:43,270
Hey, you! Get up!
Get up! Let's go!
330
00:29:50,040 --> 00:29:52,508
Just a moment, please!
Who are you?
331
00:29:52,800 --> 00:29:56,190
Eh, no! This prisoner is mine!
I have orders to take him to Rome.
332
00:29:56,280 --> 00:29:58,510
I'm not speaking with you.
Your name, please!
333
00:30:02,520 --> 00:30:05,478
State your name clearly
to our German comrades!
334
00:30:06,840 --> 00:30:08,956
Erminio Bonafe!
335
00:30:09,440 --> 00:30:11,715
Bonafe?
Professor Erminio Bonafe?
336
00:30:13,520 --> 00:30:15,829
What an honour!
May l?
337
00:30:16,800 --> 00:30:19,837
- Lieutenant Rudolf Bauer.
- Do you know him?
338
00:30:20,120 --> 00:30:24,238
And who doesn't? He's one
of the greatest thinkers of our time!
339
00:30:24,720 --> 00:30:27,598
Our cultural organisation
and, above all, the Gestapo..
340
00:30:27,680 --> 00:30:29,352
..are very interested in you.
341
00:30:29,440 --> 00:30:32,398
It's a shame that your last book
in favour of the Jews..
342
00:30:32,480 --> 00:30:34,596
..so displeased our Fuhrer.
343
00:30:36,360 --> 00:30:40,353
I must ask you to remain here as
our guest, mein lieber Professor!
344
00:30:40,560 --> 00:30:41,913
Lock him up!
345
00:30:50,240 --> 00:30:52,993
This prisoner is mine!
You can't take him away from me!
346
00:30:53,120 --> 00:30:54,997
I can prepare another receipt!
347
00:30:56,760 --> 00:30:59,035
Lieutenant,
first I have to tell you something,
348
00:30:59,160 --> 00:31:01,913
I have read the Professor's book
defending the Jews.
349
00:31:02,000 --> 00:31:04,673
And I found it excellent!
I really liked it!
350
00:31:04,840 --> 00:31:06,558
And I fully agree!
351
00:31:07,120 --> 00:31:10,430
My ideas perfectly coincide
with the Professor's!
352
00:31:11,560 --> 00:31:13,278
Don't push!
353
00:31:13,400 --> 00:31:15,197
Instead, I'm hungry!
What's there to eat?
354
00:31:16,240 --> 00:31:19,835
- Eat!
- Ah, eat! eat!
355
00:31:20,320 --> 00:31:21,469
Nicht eat!
356
00:31:26,440 --> 00:31:30,558
Hey! What about the Geneva Convention
on the treatment of prisoners?
357
00:31:35,920 --> 00:31:38,639
Arcovazzi, I didn't know
that you'd read my book.
358
00:31:38,720 --> 00:31:40,995
It's impossible to find in ltaly.
Good for you!
359
00:31:41,080 --> 00:31:44,277
Who cares about the book!
I've never read it, nor do I want to!
360
00:31:44,360 --> 00:31:47,830
I only know that I have to take you
to Rome, and I will at any cost!
361
00:31:48,680 --> 00:31:52,593
- Even at the cost of escaping!
- You want to abandon your comrades?!
362
00:31:53,240 --> 00:31:56,357
What is the duty of a prisoner?
To escape! So we'll escape!
363
00:31:57,000 --> 00:31:58,319
No, I'm not running!
364
00:31:59,360 --> 00:32:03,638
I am your prisoner!
You're the German's prisoner!
365
00:32:04,280 --> 00:32:06,555
Do you want to be deported
to Germany?
366
00:32:06,680 --> 00:32:08,591
You don't know
what might happen to you.
367
00:32:08,680 --> 00:32:12,389
What could happen to me in the hands
of your brave German comrades?
368
00:32:16,720 --> 00:32:19,712
#Silently and rapidly
the submarines put out to sea,..#
369
00:32:19,880 --> 00:32:22,075
#..straight and sure,
the torpedo hits....#
370
00:32:24,000 --> 00:32:25,228
Ouch!
371
00:32:29,480 --> 00:32:33,234
- What did he say?
- He says if you try again, he'll shoot.
372
00:32:36,920 --> 00:32:42,552
- I could escape from here,
if I wanted to. - Really? How?
373
00:32:42,920 --> 00:32:45,195
I'd make too much noise.
374
00:32:45,920 --> 00:32:49,708
- At the right moment. Good night!
- Good night.
375
00:33:16,720 --> 00:33:18,233
What's wrong? A bombardment?
376
00:33:18,320 --> 00:33:20,515
I told you I had a way of escaping.
377
00:33:20,600 --> 00:33:22,955
And now is the right moment!
Hey!
378
00:33:23,680 --> 00:33:25,989
Break the pencil
and grind up the lead!
379
00:33:27,000 --> 00:33:29,116
- Why?
- Elementary chemistry:
380
00:33:29,600 --> 00:33:33,149
..saltpetre mixed with carbon
is considerably explosive.
381
00:33:41,120 --> 00:33:42,189
Chew!
382
00:33:50,680 --> 00:33:51,795
In there!
383
00:34:03,880 --> 00:34:04,869
Wait!
384
00:34:07,640 --> 00:34:08,959
Now.
385
00:34:11,240 --> 00:34:13,117
Get down! Get down!
386
00:34:37,240 --> 00:34:40,676
- At times even brute force helps!
- Let's go. - Wait a moment!
387
00:34:40,920 --> 00:34:44,833
How do you plan on getting out of here?
Give way to intelligence!
388
00:35:10,000 --> 00:35:12,070
Dammit! They beat us to it!
389
00:35:23,800 --> 00:35:25,199
- Now what?
- Run!
390
00:35:25,560 --> 00:35:26,470
- But where?
- Run!
391
00:35:26,560 --> 00:35:27,709
What division are you in?
392
00:35:27,800 --> 00:35:28,516
Anti-aircraft artillery.
393
00:35:28,600 --> 00:35:29,715
Come with me.
394
00:35:40,040 --> 00:35:43,794
- What did he say? - Shoot!
- But I don't know this machine-gun!
395
00:35:48,160 --> 00:35:50,230
Gosh!
I must have hit the command post!
396
00:35:50,760 --> 00:35:51,795
Let's go!
397
00:35:55,200 --> 00:35:56,155
Where are you going?
398
00:35:56,240 --> 00:35:58,310
I'm taking the prisoner
to the Command.
399
00:35:58,400 --> 00:36:01,517
Later! Now help us
put out the fire.
400
00:36:26,480 --> 00:36:28,471
- But this is sabotage!
- Shh! Let's go!
401
00:36:43,880 --> 00:36:45,438
Guard! Guard!
402
00:36:47,760 --> 00:36:49,079
Let's go! Quick!
403
00:36:54,000 --> 00:36:56,309
Let's go! Let's go! Quick!
404
00:36:57,000 --> 00:36:58,911
Any volunteers for the airport?
405
00:36:59,000 --> 00:37:00,911
Yes, one... him!
406
00:37:01,000 --> 00:37:02,752
Me? No, him! Wait a moment!
407
00:37:04,160 --> 00:37:05,115
Professor!
408
00:37:05,200 --> 00:37:08,590
The Wehrmacht is in bad shape...
They've started enlisting old men...
409
00:37:08,720 --> 00:37:10,870
Professor, I order you to get in!
410
00:37:13,000 --> 00:37:15,560
Don't leave him!
He has to come with me!
411
00:37:36,080 --> 00:37:38,992
Food! Quick! Food!
412
00:37:43,160 --> 00:37:45,469
Don't be afraid, little girl!
Food!
413
00:37:46,320 --> 00:37:48,436
I'm sorry, but it's not cooked yet.
414
00:38:10,840 --> 00:38:14,196
- Fill in the trenches!- I have
an important mission to carry out!
415
00:38:14,320 --> 00:38:16,788
First important mission:
fill in all trenches!
416
00:38:17,400 --> 00:38:19,356
I know which trench I want to fill in!
417
00:38:27,600 --> 00:38:34,870
- Do you have goats in Germany?
- Ja! Large goats! - Really?
418
00:38:47,320 --> 00:38:50,676
- He wants to eat.
- Certainly!
419
00:38:50,960 --> 00:38:54,873
- We'll fix it. Sit down.
- What's wrong? What's happening?
420
00:38:55,200 --> 00:38:56,519
Sit down!
421
00:38:58,200 --> 00:38:59,679
Now we'll fix dinner.
422
00:39:00,360 --> 00:39:02,237
- We'll fix it right!
- Yes.
423
00:39:06,160 --> 00:39:07,593
It'll be ready soon.
424
00:39:08,000 --> 00:39:11,117
Hey! The butt, hurry up!
425
00:39:30,760 --> 00:39:33,149
- Daddy, the cock! - The cock!
- The cock, Daddy!
426
00:39:33,320 --> 00:39:35,880
- Daddy, hurry up!
- I gave it to you.
427
00:39:46,160 --> 00:39:47,354
Hands up!
428
00:39:49,520 --> 00:39:51,431
What are you doing?
That's dangerous!
429
00:39:51,600 --> 00:39:53,591
If you call your comrades,
we'll kill you!
430
00:39:53,680 --> 00:39:57,150
If you don't bring back my son,
a prisoner in Germany, I'll kill you!
431
00:39:57,240 --> 00:40:00,152
Now, wait a moment!
There's been an error. I'm not German.
432
00:40:00,280 --> 00:40:04,319
It's a Kraut uniform, but I'm ltalian.
Can't you hear how well I speak ltalian?
433
00:40:04,400 --> 00:40:07,198
So what? If I had studied,
I'd speak ltalian, too!
434
00:40:07,280 --> 00:40:11,319
- Shoot, Daddy!
- Bring back my son!
435
00:40:13,840 --> 00:40:14,875
Shoot, Daddy!
436
00:40:22,920 --> 00:40:24,956
Who do you want
to throw down the well?
437
00:40:31,840 --> 00:40:34,957
So you're from Abruzzo!
You should have told me!
438
00:40:35,040 --> 00:40:37,554
I told you 1 00 times
that I'm not German!
439
00:40:37,640 --> 00:40:39,517
But why did you say you were ltalian?
440
00:40:39,600 --> 00:40:41,909
It's a long story.
Now I want to eat.
441
00:40:42,400 --> 00:40:44,994
You're ltalian
and you want to eat our food!
442
00:40:47,400 --> 00:40:51,473
- The Germans have taken
everything we had! - Wait!
443
00:40:51,560 --> 00:40:53,152
We are poor country people!
444
00:40:56,200 --> 00:40:57,838
That's right, Granddaddy!
445
00:41:24,080 --> 00:41:26,275
Noon! Finally, lunch time!
446
00:42:51,840 --> 00:42:55,276
Where are your manners? I'll go back
to work when this mayhem is over!
447
00:43:09,880 --> 00:43:12,235
If you want a receipt
contact my command!
448
00:43:53,400 --> 00:43:55,516
Before you only scared the birds,..
449
00:43:55,680 --> 00:43:57,875
..now you'll scare men as well.
450
00:44:46,280 --> 00:44:50,478
Oh! So we meet again, Professor!
Two chickens for the price of one!
451
00:44:51,000 --> 00:44:52,149
Let's go, move!
452
00:44:56,400 --> 00:44:58,277
What are you doing, Professor?
453
00:44:59,880 --> 00:45:02,872
Come on! Come on! Come on!
454
00:45:06,760 --> 00:45:09,274
Isn't that the girl
who sold you the glasses?
455
00:45:12,520 --> 00:45:15,478
- So it's you!
- Why don't you get lost?!
456
00:45:16,200 --> 00:45:18,760
- What are you doing here?
- The same thing you were doing!
457
00:45:18,880 --> 00:45:21,348
Run, Giovanni!
Get the shot-gun!
458
00:45:21,520 --> 00:45:22,794
The farmers! Let's run! Move!
459
00:45:23,000 --> 00:45:26,515
There they are, I saw them!
They're running off!
460
00:45:28,840 --> 00:45:30,717
Be still! Damn you!
461
00:45:37,560 --> 00:45:40,472
- Professor, kill that chicken!
- No. I am a scholar.
462
00:45:40,560 --> 00:45:41,675
You're the war monger!
463
00:45:41,760 --> 00:45:45,469
So, continue your battle with that
chicken and to the best the victory!
464
00:46:04,040 --> 00:46:05,268
Come here, you!
465
00:46:05,480 --> 00:46:07,277
- Leave me alone!
- Be still!
466
00:46:07,360 --> 00:46:09,828
Arcovazzi! Shame on you!
She's just a child!
467
00:46:10,080 --> 00:46:11,433
You're way off-track!
468
00:46:11,600 --> 00:46:13,113
Come on! You kill it!
469
00:46:19,800 --> 00:46:21,597
Okay, but then I get half!
470
00:46:27,680 --> 00:46:31,958
....in thought, I create
interminable spaces,..
471
00:46:38,760 --> 00:46:42,116
..where the heart barely
fails to terrify.
472
00:46:43,160 --> 00:46:46,232
And when I hear the wind,
rustling through the trees....
473
00:46:48,240 --> 00:46:49,468
Pardon.
474
00:46:51,600 --> 00:46:55,752
....I compare its voice
to the infinite silence,..
475
00:46:56,240 --> 00:46:59,471
..and eternity occurs to me,
and all the ages past..
476
00:47:00,160 --> 00:47:03,789
..and the present time,
and its sound.
477
00:47:06,160 --> 00:47:09,994
Amidst this immensity
my thought drowns,..
478
00:47:11,160 --> 00:47:15,597
..and to flounder in this sea
is sweet to me.
479
00:47:21,800 --> 00:47:25,588
- No, no! This is "The lnfinite".
- I'll never tear it out!
480
00:47:26,640 --> 00:47:27,709
Thank you.
481
00:47:29,960 --> 00:47:31,029
Tired, eh?
482
00:47:31,720 --> 00:47:33,039
Good for you, Primo!
483
00:47:33,560 --> 00:47:36,836
It must be Leopardi's influence
or this dinner by the fireside,..
484
00:47:36,920 --> 00:47:38,831
..but you know,
you're making progress.
485
00:47:38,920 --> 00:47:41,070
- Why?
- You asked me if I was tired!
486
00:47:41,400 --> 00:47:44,870
- Me?!
- You said: "Tired, eh? ".
487
00:47:45,040 --> 00:47:47,508
You misunderstood! Never!
488
00:47:48,080 --> 00:47:50,992
I never would lower myself
to that point! Got it?
489
00:47:51,840 --> 00:47:54,798
- I was talking about that little thief!
- Ah... Tyche!
490
00:47:55,800 --> 00:47:58,553
Arcovazzi, must you always
shout like that?
491
00:47:58,640 --> 00:48:01,871
You have no idea how disturbing
your tone of voice is.
492
00:48:02,040 --> 00:48:04,873
The secret of commanding
lies in the power of the voice!
493
00:48:04,960 --> 00:48:09,351
If a man has to shout to be obeyed,
then he's not strong enough.
494
00:48:09,440 --> 00:48:12,477
- In a democratic Country....
- Demo-plutocratic!
495
00:48:12,880 --> 00:48:14,632
Always the same cliches!
496
00:48:15,520 --> 00:48:17,795
Every once in a while
think for yourself.
497
00:48:18,320 --> 00:48:19,912
Try to be free.
498
00:48:20,640 --> 00:48:23,757
Okay, tell me!
Just what is freedom?
499
00:48:25,440 --> 00:48:28,159
Freedom is..
500
00:48:29,360 --> 00:48:32,511
..Iet's say I'm the head of the
Government, you come to me..
501
00:48:32,760 --> 00:48:34,239
..you open the door and say:
502
00:48:34,600 --> 00:48:38,275
.."Bonafe is a stinker!".
Can you do that now?
503
00:48:38,480 --> 00:48:42,871
Of course! I can go to Mussolini
and say: "Bonafe is a stinker!".
504
00:48:46,480 --> 00:48:47,595
Joking apart,..
505
00:48:47,840 --> 00:48:50,559
..what is this democracy
everyone is talking about?
506
00:48:51,080 --> 00:48:55,039
If a man is hungry,
a dictator gives him bread and cheese,..
507
00:48:55,120 --> 00:48:58,954
..while a democrat gives him money
so he can buy what he wants:
508
00:48:59,160 --> 00:49:03,199
..bread, salami, a book, a tie.
In short,..
509
00:49:04,000 --> 00:49:06,753
..he's free.
- And if there's nothing to buy?
510
00:49:07,080 --> 00:49:09,310
Or if you don't have any money,
what do you do?
511
00:49:10,400 --> 00:49:13,198
- I don't know.
- I know. You steal!
512
00:49:13,360 --> 00:49:15,271
Quiet you, thief and leech!
513
00:49:16,040 --> 00:49:18,634
- Maybe it's not her fault.
- And whose then? Mine?
514
00:49:19,160 --> 00:49:22,630
- Yes, yours too. - You know what?
I don't like your freedom.
515
00:49:22,840 --> 00:49:25,434
How can you like something
that you've never tried?
516
00:49:25,520 --> 00:49:28,751
You think I don't know what freedom is?
What am l? A slave?
517
00:49:31,800 --> 00:49:33,995
Enough! I said, enough!
518
00:49:34,800 --> 00:49:38,554
Here there is only one free man, me!
And you're my prisoner!
519
00:49:45,880 --> 00:49:46,915
Here.
520
00:49:51,120 --> 00:49:54,510
- Well, let's sleep on it, okay?
- Sleep on it...
521
00:49:54,960 --> 00:49:57,110
That way,
while I sleep, you run off.
522
00:49:57,280 --> 00:49:59,157
No, no, Professor!
You're mistaken!
523
00:49:59,520 --> 00:50:00,635
I'll keep watch!
524
00:50:01,400 --> 00:50:02,515
I'll keep watch!
525
00:50:18,280 --> 00:50:21,750
Professor, wake up! Wake up!
Hurry up, it's late!
526
00:50:23,520 --> 00:50:26,512
- Come on!
- Arcovazzi, where's your uniform?
527
00:50:27,200 --> 00:50:30,556
What's wrong with my uniform?
Don't you like it?
528
00:50:33,520 --> 00:50:36,239
Damned thief!
It was her, the little saboteur!
529
00:50:38,240 --> 00:50:41,198
Good for you, little Tyche!
This time you've spared me.
530
00:50:41,320 --> 00:50:43,914
If I catch her, I'll have her shot!
Word of honour!
531
00:50:48,760 --> 00:50:51,797
- No! I'll wear these boots!
- Why?
532
00:50:51,960 --> 00:50:55,077
You don't want to go around
wearing Nazi boots, do you?
533
00:50:56,920 --> 00:50:57,875
One..
534
00:50:58,520 --> 00:51:00,636
..plus one makes two! Let's go!
535
00:51:00,960 --> 00:51:02,871
We've already lost too much time!
536
00:51:04,840 --> 00:51:07,035
It's time to get back
on the road for Rome!
537
00:51:07,160 --> 00:51:09,913
So you'll finally reach
your destination, naked!
538
00:51:14,720 --> 00:51:15,755
Pothole!
539
00:51:19,600 --> 00:51:22,273
Can't we take a better road?
540
00:51:22,440 --> 00:51:25,079
The best roads
are also the most dangerous.
541
00:51:25,720 --> 00:51:29,474
- Because this car is stolen...
- Requisitioned, please!
542
00:51:30,440 --> 00:51:31,395
Pothole!
543
00:51:33,560 --> 00:51:35,278
The suspensions will break!
544
00:51:36,280 --> 00:51:38,157
The suspensions!
Don't make me laugh!
545
00:51:38,320 --> 00:51:39,958
Our backs will break first!
546
00:51:40,120 --> 00:51:44,671
- These are German cars,
indestructible, perfect! - Really?
547
00:51:49,400 --> 00:51:50,389
River!
548
00:51:51,240 --> 00:51:54,357
- We'll have to turn around.
- These cars,..
549
00:51:54,480 --> 00:51:57,711
..not only can be used on the road,
they are also amphibian vehicles.
550
00:51:57,840 --> 00:52:02,072
They can float on the water!
Got it?
551
00:52:37,680 --> 00:52:40,274
See how well "Ro-ber-to" works?
552
00:52:56,920 --> 00:53:00,879
#Silently and rapidly
the submarines put out to sea,..#
553
00:53:01,200 --> 00:53:04,112
#..straight and sure,
the torpedo hits....#
554
00:53:21,680 --> 00:53:25,639
We also have our Acheron
separating us from the hell of Rome!
555
00:53:25,760 --> 00:53:28,832
But I see no demon Caron
willing to ferry us!
556
00:53:29,080 --> 00:53:30,672
Now what are you babbling about?
557
00:53:30,760 --> 00:53:32,671
We'll never make it
to the other side,..
558
00:53:32,760 --> 00:53:37,151
..especially since I can't swim.
- Obstacles are not to be feared,..
559
00:53:37,400 --> 00:53:40,472
..but to be struck down!
- Okay, then strike down the river!
560
00:53:43,920 --> 00:53:47,390
- You said you were born in Cremona.
- I was born in Azzanello,..
561
00:53:47,640 --> 00:53:50,393
..my father is a blacksmith,
like Mussolini's father.
562
00:53:52,200 --> 00:53:53,553
- Bless you!
- Thank you.
563
00:53:54,480 --> 00:53:57,392
- And do you have a girlfriend?
- Of course I do!
564
00:53:58,120 --> 00:53:59,678
I haven't seen her for 4 years!
565
00:53:59,880 --> 00:54:02,269
We send each other postcards
every once in a while.
566
00:54:03,800 --> 00:54:05,631
And why all of these questions?
567
00:54:06,320 --> 00:54:08,675
Why don't you go home and see her?
568
00:54:09,160 --> 00:54:11,799
I'll go to Villalago,
to nurse my cold,..
569
00:54:11,960 --> 00:54:14,918
..and we'll both wait
the war out at home.
570
00:54:15,600 --> 00:54:18,558
- It can't go on for long, now.
- Professor, get up!
571
00:54:19,280 --> 00:54:20,349
Get up!
572
00:54:22,520 --> 00:54:24,636
I know one thing only, my duty!
573
00:54:24,800 --> 00:54:27,997
My orders are to bring you to Rome,
and so I shall! Understand?
574
00:54:35,400 --> 00:54:36,992
Well? What are you staring at?
575
00:54:37,080 --> 00:54:40,550
I know, I look silly in my boxers!
I'd like to see you in my place!
576
00:54:40,960 --> 00:54:42,951
You look even sillier in uniform!
577
00:54:47,960 --> 00:54:49,234
Lady Eleonora!
578
00:54:51,560 --> 00:54:53,630
Professor! Professor!
579
00:54:54,240 --> 00:54:57,676
Where are you going? Stop!
I order you to stop!
580
00:54:57,840 --> 00:55:00,957
My dear Bonafe!
I am so pleased to see you!
581
00:55:01,480 --> 00:55:05,359
- I see you also love the countryside.
- Yes, more or less.
582
00:55:06,120 --> 00:55:09,351
- Do you know Angelo Maria,
my second born? - Nice to meet you.
583
00:55:09,880 --> 00:55:11,472
He's all that's left to me.
584
00:55:11,640 --> 00:55:13,631
- And Federico?
- He's in Russia.
585
00:55:14,440 --> 00:55:15,873
He hasn't returned yet.
586
00:55:17,240 --> 00:55:18,514
Mr. Arcovazzi.
587
00:55:18,760 --> 00:55:21,479
The Marquise Eleonora Castaldi
of Archipiano.
588
00:55:23,800 --> 00:55:27,395
I take advantage of these lovely
spring days, to get some air,..
589
00:55:27,480 --> 00:55:30,119
..and to pick strawberries.
I love strawberries.
590
00:55:30,200 --> 00:55:32,156
Too bad,
there's no cream to be found!
591
00:55:32,760 --> 00:55:35,513
Where did we last see each other?
Ah, yes, in Turin!
592
00:55:35,600 --> 00:55:40,720
For your wonderful
conference on Proust.
593
00:55:41,160 --> 00:55:43,355
My husband wore his boxers longer.
594
00:55:44,360 --> 00:55:47,158
That was the last time
we heard those names: Proust....
595
00:55:47,240 --> 00:55:51,438
Hey! Come here! Come on!
There are the potatoes to peel!
596
00:55:51,920 --> 00:55:53,433
Hurry up! Hurry up!
597
00:55:55,320 --> 00:55:56,435
My tenants.
598
00:55:57,280 --> 00:56:01,910
Today, they are my masters.
They keep us here, for pity's sake,..
599
00:56:02,480 --> 00:56:05,870
..or perhaps to humiliate us.
But, what can I do?
600
00:56:06,520 --> 00:56:09,114
I have nothing left. Nothing.
601
00:56:11,200 --> 00:56:15,671
How sad to speak of such things!
Especially this fine spring day!
602
00:56:16,560 --> 00:56:18,630
The sweet season of strawberries...
603
00:56:19,680 --> 00:56:21,875
- Here!
- No, no... - Yes!
604
00:56:22,000 --> 00:56:24,150
I'll tell my tenants
that I didn't find any.
605
00:56:24,360 --> 00:56:28,478
Take them! In thanks
for that day in Turin with Proust.
606
00:56:31,680 --> 00:56:33,113
Farewell, Bonafe.
607
00:56:43,040 --> 00:56:46,396
- Who is this Proust?
- A friend, he's dead as well.
608
00:56:46,960 --> 00:56:48,916
- The strawberries are mine!
- Why?
609
00:56:49,000 --> 00:56:51,514
- You slept, I eat!
- But Geneva....
610
00:56:51,600 --> 00:56:53,158
I could care less about Geneva!
611
00:57:01,280 --> 00:57:02,315
But....
612
00:57:02,480 --> 00:57:06,075
What are they doing? Dropping bombs?
Have they gone crazy?
613
00:57:06,400 --> 00:57:09,597
What are you doing?
Are you blind? I'm in my underwear!
614
00:57:09,760 --> 00:57:12,558
Stop! Stop!
615
00:57:19,280 --> 00:57:20,952
What? Why didn't it explode?
616
00:57:21,360 --> 00:57:24,352
It's not a bomb.
It's a extra fuel tank.
617
00:57:24,440 --> 00:57:27,034
When they're empty,
the bombardiers get rid of them.
618
00:57:28,480 --> 00:57:29,549
Ah, it's empty!
619
00:57:40,080 --> 00:57:41,274
Whirlpool!
620
00:58:07,440 --> 00:58:08,555
Let's go.
621
00:58:25,640 --> 00:58:27,312
Is there anyone up there?
622
00:58:29,960 --> 00:58:30,995
And here?
623
00:58:32,880 --> 00:58:36,395
- Anyone here?
- Hands up! And don't move!
624
00:58:36,800 --> 00:58:39,678
We followed you!
From the river! Bastards!
625
00:58:41,000 --> 00:58:43,309
You must be two dirty
American parachutists!
626
00:58:43,600 --> 00:58:45,909
You're here to blow-up
the Fascist headquarters!
627
00:58:46,000 --> 00:58:49,709
- Dammit! What kind of a joke is this?
- Halt! Halt!
628
00:58:51,120 --> 00:58:54,635
Cut it out, greenhorn! I am Primo
Arcovazzi, non-commissioned officer..
629
00:58:54,720 --> 00:58:56,711
..on a special mission for the party!
630
00:58:56,840 --> 00:58:58,432
I am taking this prisoner to Rome.
631
00:58:58,520 --> 00:59:01,159
- In your underwear?
- How I'm dressed is not your concern!
632
00:59:01,240 --> 00:59:04,152
Calm down! I assure you that,
despite his underwear,..
633
00:59:04,240 --> 00:59:06,037
..this man is a VlP in the party.
634
00:59:06,120 --> 00:59:08,998
He has a good chance of becoming
a provincial party secretary.
635
00:59:11,960 --> 00:59:14,520
And if it's true?
I suggest that....
636
00:59:15,360 --> 00:59:18,272
When were the ltalian Fascist
fighting troops founded?
637
00:59:18,440 --> 00:59:20,635
March 23, 1 9 1 9.
638
00:59:20,720 --> 00:59:24,952
- The voluntary militia for national
security? - February 1, 1 923!
639
00:59:25,280 --> 00:59:26,998
They don't call me Primo for nothing.
640
00:59:27,120 --> 00:59:30,192
What lies behind our certain victory?
641
00:59:30,280 --> 00:59:32,748
First: we are fighting
for a just cause!
642
00:59:33,480 --> 00:59:35,311
Second: our arms are unlimi --
643
00:59:35,400 --> 00:59:39,188
- When was the work charter issued?
- Let me finish! Work charter...
644
00:59:41,160 --> 00:59:45,358
Fundamental document
of the fascist revolution....
645
00:59:46,920 --> 00:59:48,114
It was issued....
646
00:59:49,480 --> 00:59:50,959
When?
647
00:59:52,720 --> 00:59:57,077
- It was issued....
- April 2 1, 1 927.
648
00:59:57,960 --> 00:59:59,552
On April 2 1, 1 927!
649
01:00:03,920 --> 01:00:05,672
- Satisfied?
- Yes, satisfied.
650
01:00:06,080 --> 01:00:07,308
Good, comrade!
651
01:00:08,240 --> 01:00:09,719
We are at your service!
652
01:00:12,920 --> 01:00:14,148
Kindergarteners!
653
01:00:14,840 --> 01:00:19,072
Don't you know that the handshake was
abolished by Starace on June 23, 1 938?
654
01:00:20,240 --> 01:00:23,949
- What are you doing?
- Give it back!
655
01:00:24,040 --> 01:00:27,350
- But it's the party's tandem!
- And I am the party! Go away!
656
01:00:29,400 --> 01:00:30,674
Professor, get on!
657
01:00:30,960 --> 01:00:34,635
- But I've never ridden one.
- There's always a first time! - Okay.
658
01:00:36,880 --> 01:00:38,950
- Win!
- We shall win!
659
01:00:43,160 --> 01:00:46,277
Pump those pedals!
By nightfall we'll be at Rocca Sabina.
660
01:00:46,400 --> 01:00:50,279
- Another Fascist headquarters?
- No, Arcangelo Bardacci's hometown,..
661
01:00:50,360 --> 01:00:52,271
..my teacher.
He'll put us up.
662
01:00:53,560 --> 01:00:54,515
Bless you!
663
01:00:54,600 --> 01:00:58,115
You're not the outdoors type!
You prefer a comfortable life, eh?
664
01:00:58,200 --> 01:01:00,509
No. I'm beginning to like
this open air life!
665
01:01:00,720 --> 01:01:03,359
- And you, how's your bellyache?
- I'm resisting!
666
01:01:07,680 --> 01:01:09,272
Professor, where are you?
667
01:01:12,120 --> 01:01:15,430
- I'm here!
- Talk! Talk! Keep talking!
668
01:01:17,240 --> 01:01:20,152
- What were your marks in Phys. Ed.?
- 9!
669
01:01:21,800 --> 01:01:25,429
- I knew it.
- What did you say? Talk!
670
01:01:25,880 --> 01:01:27,279
Keep on talking!
671
01:01:27,720 --> 01:01:29,472
When I was in school,..
672
01:01:30,520 --> 01:01:33,512
..they taught me that an 8 in Latin
was more important..
673
01:01:34,600 --> 01:01:36,989
..than knowing how to climb a pole.
674
01:01:38,240 --> 01:01:39,559
A serious error!
675
01:01:40,160 --> 01:01:43,596
In the following years,
to get a good Government job,..
676
01:01:43,800 --> 01:01:46,598
..the first thing you needed to know
was how to climb a pole.
677
01:01:47,040 --> 01:01:51,556
Italy was no longer leader in the arts,
but a gym teacher, instead.
678
01:01:51,800 --> 01:01:57,716
- Professor, why weren't you talking?
- I did talk, the whole time and loud!
679
01:01:58,200 --> 01:02:00,589
I didn't hear a thing!
680
01:02:20,960 --> 01:02:23,315
War is a beastly interlude..
681
01:02:23,920 --> 01:02:26,912
..and only when it's over
will its futility be apparent.
682
01:02:27,040 --> 01:02:31,875
- If you lose! But if you win?
- In a war, everyone loses.
683
01:03:00,840 --> 01:03:01,829
But..
684
01:03:02,880 --> 01:03:05,917
..are you sure you're going
in the right direction? - Very sure!
685
01:03:06,040 --> 01:03:07,996
1 0 more kilometres and we're there!
686
01:03:29,440 --> 01:03:32,671
- GRAVEL PlT,
DEAD END -
687
01:03:55,320 --> 01:03:56,309
Hey, you!
688
01:03:58,080 --> 01:03:59,229
Are you talking to me?
689
01:03:59,520 --> 01:04:02,080
- Yes, you. Do you know....
- I don't know anything.
690
01:04:02,160 --> 01:04:05,630
- I haven't even asked the question!
- And I haven't told you anything.
691
01:04:05,720 --> 01:04:10,032
- Is that town down there Rocca Sabina?
- Which one? - That one, there!
692
01:04:10,280 --> 01:04:13,272
- Why, is there a town?
- Didn't you come from there?
693
01:04:13,440 --> 01:04:16,432
- Who? Me?
- Yes, you! Where did you come from?
694
01:04:17,080 --> 01:04:20,311
- Yes, from a town...
- Is that Rocca Sabina?
695
01:04:21,680 --> 01:04:25,958
- What do you think? - What do I think?
If I'm asking you, then I don't know!
696
01:04:26,440 --> 01:04:32,151
I don't know anything either! No idea!
But if you say so, it must be true!
697
01:04:33,440 --> 01:04:34,429
Hey!
698
01:04:35,080 --> 01:04:38,914
- Do you know Arcangelo Bardacci?
- The poet? I don't know him.
699
01:04:39,000 --> 01:04:40,797
I know nothing. I know nobody.
700
01:04:40,880 --> 01:04:45,874
- Wait! Where does this road go?
- If I only knew!
701
01:04:45,960 --> 01:04:48,394
- Well, then you're an idiot!
- Who's an idiot?
702
01:04:48,480 --> 01:04:52,075
- You!
- Ah. Okay, okay...
703
01:04:52,520 --> 01:04:55,637
- It's important to be clear!
- But where are you going?
704
01:04:56,120 --> 01:05:03,549
Where? There! Down there!
No, wait, I'm going there!
705
01:05:03,760 --> 01:05:09,949
But what's it to you?
What do you have against me?
706
01:05:10,280 --> 01:05:15,308
I don't know anything!
Just forget about me!
707
01:05:15,680 --> 01:05:19,753
And I don't want to know anything!
708
01:05:55,320 --> 01:05:57,072
- Who's there?
- Friends!
709
01:05:57,240 --> 01:06:00,038
- Who are you looking for?
- Comrade Arcangelo Bardacci.
710
01:06:00,200 --> 01:06:01,315
He's dead.
711
01:06:02,000 --> 01:06:04,878
- Dead?
- We'll find another place to sleep.
712
01:06:04,960 --> 01:06:06,518
No, first I must know!
713
01:06:06,720 --> 01:06:08,711
It's not possible!
My teacher!
714
01:06:13,000 --> 01:06:14,433
What else do you want?
715
01:06:16,880 --> 01:06:19,838
I'm Rita, Bardacci's niece.
What do you want?
716
01:06:20,480 --> 01:06:21,435
No, nothing.
717
01:06:22,960 --> 01:06:25,633
I'm Primo Arcovazzi,
non-commissioned military officer.
718
01:06:25,760 --> 01:06:27,352
I was a good friend of Bardacci's.
719
01:06:27,480 --> 01:06:30,074
We were at the school
of Fascist mystique together.
720
01:06:30,160 --> 01:06:33,277
And since I was going to Rome,
on a special war mission,..
721
01:06:33,360 --> 01:06:35,828
..I thought I'd stop by
and say hello..
722
01:06:36,000 --> 01:06:40,039
..and, if it were possible, ask him if
he could put us up, but don't worry....
723
01:06:40,240 --> 01:06:43,676
- It's okay by me, I don't know
if my aunt.... - I understand.
724
01:06:45,720 --> 01:06:47,438
We really are very tired.
725
01:06:48,480 --> 01:06:49,754
And sick with a cold.
726
01:06:56,480 --> 01:06:58,311
- Is this okay?
- Yes, thanks.
727
01:07:00,160 --> 01:07:03,835
This is all I have left
of my poor Arcangelo.
728
01:07:03,920 --> 01:07:06,559
What a terrible shock.
I still can't believe it.
729
01:07:07,280 --> 01:07:10,352
He taught me everything I know,
he made me the man I am!
730
01:07:11,000 --> 01:07:14,356
- How did it happen?
- In Albania.
731
01:07:15,240 --> 01:07:16,753
Arcangelo volunteered.
732
01:07:17,920 --> 01:07:23,552
One day he took off and....
He never came back.
733
01:07:24,120 --> 01:07:25,917
Missing over Albania.
734
01:07:26,960 --> 01:07:30,635
If he could have chosen his death,
he would have chosen to die like that.
735
01:07:33,680 --> 01:07:36,240
Comrade Bardacci present!
736
01:07:40,080 --> 01:07:41,638
What's happening, Bardacci?
737
01:07:42,280 --> 01:07:45,989
This electricity, it comes and goes.
It's been like this for some time now.
738
01:07:46,120 --> 01:07:47,269
It's ready!
739
01:07:47,600 --> 01:07:50,990
Nothing special. Just what
we had in the house. Some beans.
740
01:07:51,400 --> 01:07:55,473
- I'm sorry, this is all we have.
- Beans? They're my favourite!
741
01:07:58,360 --> 01:08:01,432
- Shall I sit here, Mrs. Bardacci?
- Yes, please. - Thank you.
742
01:08:01,800 --> 01:08:05,509
- I've already helped myself!
- Good! - Thank you.
743
01:08:09,360 --> 01:08:10,634
Thank you, miss.
744
01:08:21,040 --> 01:08:23,429
In Cremona they cook beans
with chitlins.
745
01:08:23,720 --> 01:08:26,518
With pork rinds.
My mother always fixed them for me.
746
01:08:26,720 --> 01:08:29,109
Now, with the war on,
there are no pigs to be found.
747
01:08:29,240 --> 01:08:33,199
Instead, I find, that with this war,
the pigs have increased in number.
748
01:08:38,520 --> 01:08:39,748
Here you are.
749
01:08:42,920 --> 01:08:43,989
Thank you.
750
01:08:52,080 --> 01:08:53,069
It's hot.
751
01:08:54,040 --> 01:08:57,715
We don't even have any fruit.
Maybe I can find a few walnuts.
752
01:08:57,800 --> 01:09:00,837
Don't worry.
I'll have a few more beans.
753
01:09:04,680 --> 01:09:07,035
- What is this dance?
A fox-trot? - No.
754
01:09:07,320 --> 01:09:08,389
It's a tango.
755
01:09:09,080 --> 01:09:11,275
I wonder how long it's been
since you've danced?
756
01:09:11,680 --> 01:09:13,910
Since I was born!
I don't know how to dance!
757
01:09:14,040 --> 01:09:17,112
A grave lacking in your training,
my dear Arcovazzi!
758
01:09:17,240 --> 01:09:19,674
I think I still remember
a few steps..
759
01:09:20,080 --> 01:09:23,152
..and if I may have this dance....
- Oh, yes, thank you.
760
01:09:24,520 --> 01:09:29,719
No, I can't. What,
with my poor Arcangelo up there...
761
01:09:29,960 --> 01:09:31,154
Certainly, forgive me.
762
01:10:02,160 --> 01:10:04,037
A short, but lovely dance.
763
01:10:05,160 --> 01:10:08,197
Would you like a bit of Nocino,
a liqueur that we make ourselves?
764
01:10:09,680 --> 01:10:11,796
- For important occasions.
- Eh, no!
765
01:10:12,440 --> 01:10:15,671
First the dance, now a liqueur.
Let's not exaggerate, by Jove!
766
01:10:15,880 --> 01:10:17,199
Why? What have I done?
767
01:10:17,280 --> 01:10:20,955
Some respect for the memory
of Arcangelo Bardacci, above!
768
01:10:36,760 --> 01:10:39,558
At this hour?
Do you want me to die of hunger?
769
01:10:39,720 --> 01:10:41,915
I couldn't before!
We have guests!
770
01:10:42,600 --> 01:10:45,717
- Guests? And who? Who is it?
- Calm down.
771
01:10:45,920 --> 01:10:48,878
- A bourgeois and
a non-commissioned officer. - Militia?
772
01:10:49,000 --> 01:10:51,560
- And they're looking for me?
- They were.
773
01:10:51,920 --> 01:10:54,559
- But you're deceased.
- Missing over Albania.
774
01:10:54,680 --> 01:10:57,069
- In the skies over Albania.
- Took off and....
775
01:10:57,160 --> 01:10:59,754
- Never came back!
- Good!
776
01:11:00,280 --> 01:11:03,670
The important thing is
to always give the same version.
777
01:11:05,960 --> 01:11:08,235
- And did they believe you?
- It would seem so.
778
01:11:09,240 --> 01:11:11,196
And who is
the non-commissioned officer?
779
01:11:11,440 --> 01:11:15,035
- Ehm... Arcovazzi.
- Arcovazzi!
780
01:11:15,680 --> 01:11:16,908
He, of all people?
781
01:11:17,720 --> 01:11:20,234
His head is as hard as a rock!
782
01:11:21,560 --> 01:11:24,279
Of all of my students,
he was the most fanatical!
783
01:11:25,280 --> 01:11:27,555
If he finds out I'm here,
I'm done for.
784
01:11:28,640 --> 01:11:29,993
I'll take care of it.
785
01:11:31,440 --> 01:11:32,475
Matilde!
786
01:11:33,040 --> 01:11:34,029
Yes?
787
01:11:34,280 --> 01:11:37,113
Tonight I want to write.
Bring me some candles.
788
01:11:37,320 --> 01:11:39,197
This on-again-off-again electricity...
789
01:11:39,680 --> 01:11:41,511
Later on,
when everyone's asleep.
790
01:11:49,400 --> 01:11:52,676
- There's a cot.
Professor, you sleep here! - What?
791
01:11:55,880 --> 01:11:57,472
- But....
- Professor!
792
01:12:14,560 --> 01:12:18,997
- Oh, it's you! Where are you going?
- I was bringing these candles.
793
01:12:19,280 --> 01:12:24,752
- To who?
- To you, of course! - To me?
794
01:12:26,000 --> 01:12:27,592
Okay, good. Come in!
795
01:12:39,880 --> 01:12:42,678
- And this?
- Ah, you already have one.
796
01:12:43,400 --> 01:12:45,834
So, you aren't here
just for the candles.
797
01:12:46,520 --> 01:12:49,751
It's that I'm a little absent minded.
You know how it is..
798
01:12:50,480 --> 01:12:56,555
..the suffering,
the worries, the war...
799
01:12:56,680 --> 01:12:59,478
- Yes, I understand...
- Unbelievable!
800
01:12:59,560 --> 01:13:02,472
With this house to run
now that he's gone...
801
01:13:04,040 --> 01:13:06,315
When a woman is left alone....
802
01:13:07,480 --> 01:13:11,678
Arcangelo is up there
for more than a year, now.
803
01:13:12,360 --> 01:13:15,830
A year, 35 days...
804
01:13:17,680 --> 01:13:20,752
- And 365 nights.
- Yes!
805
01:13:23,000 --> 01:13:24,718
- Matilde...
- No, no!
806
01:13:24,800 --> 01:13:26,916
- Matilde...
- No, no. What are you doing?
807
01:13:30,240 --> 01:13:31,389
Matilde!
808
01:13:31,760 --> 01:13:35,070
I beg you please, leave me alone!
Primo, behave yourself!
809
01:13:38,520 --> 01:13:42,718
The Professor. Please!
He might hear us!
810
01:13:42,880 --> 01:13:45,872
- And who are you?
- I'm Professor Erminio Bonafe.
811
01:13:46,440 --> 01:13:50,194
And you? You must be the daring
Bardacci, missing over Albania!
812
01:13:50,280 --> 01:13:52,350
We can't!
What would Arcangelo say?
813
01:13:52,440 --> 01:13:55,238
- Let's leave Arcangelo
with the archangels! - But, no!
814
01:13:55,440 --> 01:13:57,510
It's useless, it's locked.
815
01:13:57,800 --> 01:14:00,314
But that scoundrel is in there
with my wife!
816
01:14:00,480 --> 01:14:02,152
- With your widow!
- What?
817
01:14:02,560 --> 01:14:05,950
- Well, it's the same thing.
- Don't be foolish! He's armed!
818
01:14:06,880 --> 01:14:09,952
- It's not possible!
- And then, I wouldn't resuscitate now.
819
01:14:10,600 --> 01:14:12,875
Better to be missing over Albania..
820
01:14:13,080 --> 01:14:15,878
..than to be buried
in the Rocca Sabina cemetery.
821
01:14:17,080 --> 01:14:18,513
No, no!
822
01:14:19,480 --> 01:14:20,913
- Come here!
- Not here!
823
01:14:24,920 --> 01:14:25,875
Wait!
824
01:14:30,960 --> 01:14:32,871
There. Do you hear them?
825
01:14:34,480 --> 01:14:37,995
If you want to get even,
I have a better way.
826
01:14:39,480 --> 01:14:41,471
I'm a political prisoner..
827
01:14:42,040 --> 01:14:48,275
..and at the right moment....
- Which moment?
828
01:14:48,560 --> 01:14:52,109
The moment in which you'll have
to account for your great poem.
829
01:14:53,080 --> 01:14:57,471
- Who, by defying machine gunfire....
- No, no! I've changed my tune now.
830
01:14:58,080 --> 01:15:00,640
Just today,
I wrote a quatrain of verses..
831
01:15:00,840 --> 01:15:02,796
..which illustrates my true thoughts.
832
01:15:04,120 --> 01:15:05,519
- Who!
- Again!
833
01:15:05,600 --> 01:15:07,716
No! But with a totally
different concept!
834
01:15:08,040 --> 01:15:13,592
Who, by driving out the German
from the battle and the struggle..
835
01:15:14,160 --> 01:15:18,358
..will bring peace to all?
Freedom!
836
01:15:38,200 --> 01:15:39,269
Wake up, Professor!
837
01:15:47,160 --> 01:15:50,630
- Good morning, Primo!
- He's duped me! You've all duped me!
838
01:15:50,720 --> 01:15:51,994
Where are you going?
839
01:15:58,960 --> 01:16:00,598
You're tactless!
840
01:16:11,600 --> 01:16:13,795
Hey, you! Where is he?
Where have you hidden him?
841
01:16:13,880 --> 01:16:15,950
- Who?
- What do you mean? My prisoner!
842
01:16:16,080 --> 01:16:18,958
You helped him get away,
while your aunt distracted me!
843
01:16:19,040 --> 01:16:21,600
- I don't know anything.
- What?
844
01:16:21,800 --> 01:16:23,597
Then why are you out so early?
845
01:16:23,680 --> 01:16:26,478
I went looking for pork rind
to make you some bean soup.
846
01:16:26,560 --> 01:16:28,516
This is not the time
to think about chitlins!
847
01:16:28,600 --> 01:16:31,478
Why don't you let the Professor go?
The war's lost, anyway!
848
01:16:31,560 --> 01:16:34,472
No, it's won! We can be certain
and for many reasons!
849
01:16:34,560 --> 01:16:36,471
First: we are fighting
for a just cause.
850
01:16:36,560 --> 01:16:39,438
- Second: because....
- My uncle used to say just that.
851
01:16:39,520 --> 01:16:42,193
Look at him!
He preferred to live one day as a lion!
852
01:16:42,600 --> 01:16:46,639
Do you trust my uncle?
Would you take his advice?
853
01:16:46,720 --> 01:16:48,312
Of course! He was my guide!
854
01:16:48,560 --> 01:16:49,993
Then, go and visit him!
855
01:16:50,640 --> 01:16:55,156
- And where? In heaven?
- No, much closer. In the attic.
856
01:16:57,440 --> 01:16:58,555
In the attic?!
857
01:16:59,040 --> 01:17:01,190
Yes, over the room
where you slept.
858
01:17:02,520 --> 01:17:03,794
He's hiding out there.
859
01:17:08,720 --> 01:17:10,597
He must have heard everything...
860
01:17:13,240 --> 01:17:16,232
- Yes, and I'm sure it made him happy!
- I don't think so...
861
01:17:17,600 --> 01:17:18,635
Well, the --
862
01:17:19,840 --> 01:17:22,832
Then, he must have helped Bonafe
escape. Yes! For revenge!
863
01:17:22,920 --> 01:17:25,036
- Against whom?
- I know against whom!
864
01:17:26,400 --> 01:17:28,914
It's clear!
Everybody looks out for himself now!
865
01:17:29,160 --> 01:17:31,390
I'm the only one
who still does his duty!
866
01:17:31,520 --> 01:17:35,479
Total anarchy! Would you look at this!
Everything ruined, everything destroyed!
867
01:17:35,600 --> 01:17:37,636
One runs off, the other hides out!
868
01:17:39,040 --> 01:17:42,635
You worry about chitlins! And me?
Why not, who cares!
869
01:17:43,000 --> 01:17:43,989
Primo!
870
01:17:44,280 --> 01:17:48,398
Come on, let's bust up everything!
Why do I do it, anyway?
871
01:17:49,560 --> 01:17:52,597
Primo, there's a train
that passes through every day.
872
01:17:53,760 --> 01:17:56,718
- Why don't you go home?
- Of course, the train!
873
01:17:57,040 --> 01:17:58,917
You take the train,
you go home.
874
01:17:59,560 --> 01:18:03,348
You wait, you hide. Then,
when you go to bed, Mom tells you:
875
01:18:03,440 --> 01:18:06,034
.."Primo deary, good night"
and tucks in the covers!
876
01:18:06,120 --> 01:18:09,192
My mother still calls me "Primo deary",
like when I was a child!
877
01:18:09,280 --> 01:18:11,111
No! Too easy!
878
01:18:13,720 --> 01:18:18,840
- What time does this train leave?
- Morning, noon or night.
879
01:18:18,920 --> 01:18:22,435
In fact! Trains leave, go, come!
They do what they want, too!
880
01:18:26,920 --> 01:18:27,955
Well,..
881
01:18:28,760 --> 01:18:31,638
..farewell.
Thanks for the chitlins.
882
01:18:46,520 --> 01:18:49,512
They've fixed the tracks
at Civita Castellana. All aboard.
883
01:19:39,080 --> 01:19:40,479
Pardon me, Reverend.
884
01:19:44,240 --> 01:19:48,028
Excuse me. Is there a connection
for the north at Civita Castellana?
885
01:19:49,960 --> 01:19:52,030
- Can you tell me, Reverend?
- No...
886
01:19:52,600 --> 01:19:54,955
I need a connecting train to Cremona.
I'm going home.
887
01:19:58,800 --> 01:19:59,789
Bless you!
888
01:20:00,920 --> 01:20:02,035
Thank you.
889
01:20:06,680 --> 01:20:10,719
And do you know why I'm going home?
Because I've been duped..
890
01:20:11,800 --> 01:20:15,839
..by a wise guy by the name of Bonafe.
Do you know anything about it?
891
01:20:17,560 --> 01:20:20,472
- And you, do you know him?
- No, no.
892
01:20:20,560 --> 01:20:23,154
Strange! He says
that everyone in ltaly knows him.
893
01:20:25,000 --> 01:20:26,069
May l?
894
01:20:26,440 --> 01:20:29,432
You wouldn't want to deny me
the comfort of prayer, would you!
895
01:20:32,200 --> 01:20:34,760
This solitary hill
has always been dear to me....
896
01:20:37,240 --> 01:20:40,596
Professor Bonafe, the jig's up.
Time to go back!
897
01:21:07,080 --> 01:21:08,149
Halt!
898
01:21:09,360 --> 01:21:10,634
Hey! Stop!
899
01:21:11,400 --> 01:21:13,356
- I can't!
- Are you going to Rome? - Yes!
900
01:21:13,480 --> 01:21:14,674
Then, stop!
901
01:21:14,960 --> 01:21:17,599
- I told you I can't!
- I order you to stop!
902
01:21:20,960 --> 01:21:23,394
Now you've done it.
I told you that I couldn't!
903
01:21:23,480 --> 01:21:25,710
Now, you've made me
shut the motor off!
904
01:21:26,560 --> 01:21:28,949
Get off!
Everybody off and push!
905
01:21:37,920 --> 01:21:40,275
Get on! Hurry! Get on!
906
01:21:50,400 --> 01:21:53,437
Help me! Stop, I say!
907
01:22:05,240 --> 01:22:06,309
Damned!
908
01:22:07,920 --> 01:22:11,390
Oh! You look like a plate
of egg noodles!
909
01:22:13,480 --> 01:22:15,118
But those are my eggs!
910
01:22:15,920 --> 01:22:18,195
You laugh, but I work!
911
01:22:18,520 --> 01:22:21,990
Tonight who'll bring the money home?
The Holy Ghost?
912
01:22:22,720 --> 01:22:25,598
- Pardon, Reverend.
- Bravo! You even curse!
913
01:22:26,480 --> 01:22:29,313
They think only
of business and money!
914
01:22:30,640 --> 01:22:35,555
- Excuse me. Who is this?
St. Damian? - No!
915
01:22:36,120 --> 01:22:39,556
This is the sacred effigy
of the Blessed Colasanti,..
916
01:22:39,960 --> 01:22:41,109
..my countryman!
917
01:22:41,560 --> 01:22:43,755
I made this statue
with my own hands.
918
01:22:44,360 --> 01:22:46,590
I'm taking it to Rome
to have it consecrated.
919
01:22:46,760 --> 01:22:49,832
Everybody off! There's a hill!
Go, go, hurry!
920
01:22:50,600 --> 01:22:52,192
The motor can't make it!
921
01:22:57,240 --> 01:22:58,593
Come on! Push!
922
01:23:04,320 --> 01:23:07,039
- Everybody on!
- Help me!
923
01:23:13,480 --> 01:23:18,270
Everybody off! It's a steep hill
and the brakes can't hold!
924
01:23:29,520 --> 01:23:33,593
- Everybody on!
- Wait for me!
925
01:23:33,760 --> 01:23:38,470
You rascals, stop!
Stop! Wait for me!
926
01:23:38,560 --> 01:23:42,758
You've left me high and dry!
You bumpkins, stop I say!
927
01:23:47,280 --> 01:23:49,669
Damned!
They've left me high and dry!
928
01:23:51,320 --> 01:23:53,231
Would you like a piece?
929
01:23:55,000 --> 01:23:57,275
Hey you!
Will it take much longer?
930
01:23:57,680 --> 01:24:00,148
Just a minute, officer!
There was a busted joint!
931
01:24:02,680 --> 01:24:04,716
- Thank you.
- 1 00 lira!
932
01:24:09,120 --> 01:24:11,156
Enemy plane in view!
Everybody down!
933
01:24:27,600 --> 01:24:30,034
We're off,
with a little help from above!
934
01:24:35,240 --> 01:24:36,389
What's this?
935
01:24:41,960 --> 01:24:43,518
What's this? Tears?
936
01:24:44,000 --> 01:24:47,515
The Blessed Colasanti is crying!
The Blessed Colasanti is crying!
937
01:24:50,200 --> 01:24:53,590
It's a miracle! A miracle! A miracle!
938
01:24:54,160 --> 01:24:55,309
It's a miracle!
939
01:24:56,880 --> 01:25:02,591
- Calm down! Come to your senses!
- A miracle! It's a miracle!
940
01:25:02,760 --> 01:25:05,991
Don't jump to conclusions!
Don't go crying "miracle" like that!
941
01:25:06,400 --> 01:25:09,073
No, the Church is very careful!
942
01:25:09,280 --> 01:25:12,397
They verify, investigate,
study each case!
943
01:25:25,880 --> 01:25:28,792
It's oil! Olive oil!
944
01:25:29,320 --> 01:25:30,309
Vegetable oil.
945
01:25:31,960 --> 01:25:38,115
- Coward! Scoundrel!
- Let's go! Hurry! Push! Go!
946
01:25:38,560 --> 01:25:40,437
Everybody push! Let's go!
947
01:25:40,640 --> 01:25:42,278
The aeroplanes are back!
948
01:25:47,200 --> 01:25:51,751
- Those children down there!
- Somebody go get them!
949
01:25:54,480 --> 01:25:55,754
Get down!
950
01:26:08,080 --> 01:26:09,991
Down! Down!
Here comes another!
951
01:26:25,560 --> 01:26:29,872
We have to leave before they're back!
Everybody, push!
952
01:26:37,880 --> 01:26:39,950
All together! Push!
953
01:27:15,080 --> 01:27:16,479
Professor!
954
01:27:17,240 --> 01:27:22,268
Professor! Professor! Professor!
955
01:27:29,280 --> 01:27:31,635
Professor, stop!
Don't make me shoot!
956
01:27:32,120 --> 01:27:33,951
Professor, I don't want to shoot!
957
01:27:35,360 --> 01:27:38,636
Arcovazzi, stop!
Stop! It's a mine field!
958
01:28:13,040 --> 01:28:14,393
Hey, Professor!
959
01:28:14,600 --> 01:28:15,919
Ah, thanks.
960
01:28:18,200 --> 01:28:19,633
Damn, this humidity!
961
01:28:21,120 --> 01:28:24,590
- How's your cold?
- I'd feel just great,..
962
01:28:24,920 --> 01:28:28,071
..if it weren't for the fact
that I can't move my right leg.
963
01:28:31,080 --> 01:28:33,799
Great, I bet there's a storm brewing!
964
01:28:33,920 --> 01:28:36,434
No, it's storming down there,
towards Rome.
965
01:28:53,280 --> 01:28:57,398
Hey! Stop! Don't move!
It's dangerous! Halt!
966
01:28:58,360 --> 01:29:02,239
- This is a mine field!
- Ah, the sign? I put it there!
967
01:29:02,720 --> 01:29:06,872
Before, everyone tramped through:
soldiers with their boots, tanks...
968
01:29:07,120 --> 01:29:10,556
Since I put this up, no one
comes through to ruin the crop!
969
01:29:27,120 --> 01:29:28,838
Isn't she that little thief?
970
01:29:30,160 --> 01:29:31,229
Yes, it's her!
The little rascal! I've got you!
971
01:29:31,400 --> 01:29:34,073
- Ouch! Let me go! You're hurting me!
- Come here!
972
01:29:35,280 --> 01:29:36,395
She bites, too!
973
01:29:37,600 --> 01:29:40,558
You catch more flies with honey.
What do you want?
974
01:29:40,680 --> 01:29:43,069
What do I want?!
The uniform you stole from me!
975
01:29:43,960 --> 01:29:47,236
- Look how nice this one is!
- But that's not my uniform!
976
01:29:47,800 --> 01:29:49,233
This is better than yours!
977
01:29:49,320 --> 01:29:52,915
Here! I feel generous! I'll give you
this hat with the golden chicken!
978
01:29:53,040 --> 01:29:54,109
It's an eagle!
979
01:29:55,240 --> 01:29:56,434
And the boots!
980
01:29:58,200 --> 01:30:01,317
- You like it? - This is
a provincial party secretary's uniform!
981
01:30:02,880 --> 01:30:04,154
Well, I don't know if....
982
01:30:04,360 --> 01:30:07,397
- I don't know if I should wear it.
- Of course you should!
983
01:30:07,480 --> 01:30:10,153
Your mission is completed
and this is your reward!
984
01:30:13,120 --> 01:30:14,155
You're right.
985
01:30:16,080 --> 01:30:19,197
Don't you want to buy anything?
Look how poorly you're dressed!
986
01:30:19,280 --> 01:30:21,111
It's perfect for prison life.
987
01:30:21,400 --> 01:30:24,517
Don't you want a uniform, too?
Black? Or grey-green?
988
01:30:24,640 --> 01:30:27,916
- I even have a General's uniform
complete with braid! - Thank you.
989
01:30:28,120 --> 01:30:29,235
Well...
990
01:30:29,880 --> 01:30:31,313
He's a strange one, huh?
991
01:30:31,480 --> 01:30:34,597
Today, everyone is getting rid
of uniforms and he wants one!
992
01:30:34,880 --> 01:30:37,553
- Yes, he's a stubborn one.
- Well...
993
01:30:38,600 --> 01:30:39,589
Bye!
994
01:30:41,160 --> 01:30:43,435
- Hurry up!
- Yes, miss!
995
01:30:56,120 --> 01:30:59,078
- After all, it's my right, isn't it?
- Of course!
996
01:31:01,280 --> 01:31:02,349
Let's go.
997
01:31:05,560 --> 01:31:07,073
And be careful!
998
01:31:41,240 --> 01:31:42,468
Come on, move!
999
01:32:02,240 --> 01:32:03,389
Did you see them?
1000
01:32:03,720 --> 01:32:05,278
- What?
- They're Americans!
1001
01:32:05,400 --> 01:32:07,868
So what? Prisoners of war!
The Cassino front!
1002
01:32:07,960 --> 01:32:10,315
- Are you sure?
- Who else could they be?
1003
01:32:11,880 --> 01:32:13,598
Let's go, move! Get a move on!
1004
01:32:19,960 --> 01:32:21,916
- What's he doing?
- Is he crazy?
1005
01:32:32,560 --> 01:32:36,075
I really have to brush up on my German!
I can't understand a word!
1006
01:32:36,240 --> 01:32:38,913
- Of course not!
They're singing in American! - No...
1007
01:32:40,360 --> 01:32:42,749
Well then, Rome is full
of American prisoners!
1008
01:33:01,000 --> 01:33:03,673
You, black shirt! Fascist, paisa?
1009
01:33:05,560 --> 01:33:06,709
Yes, I'm a fascist.
1010
01:33:45,880 --> 01:33:47,233
Get him!
1011
01:34:31,160 --> 01:34:32,513
Mattei, come here!
1012
01:34:33,160 --> 01:34:35,720
What happened?
You disappeared into thin air!
1013
01:34:35,800 --> 01:34:37,631
- Make them stop!
- Right away!
1014
01:34:39,320 --> 01:34:42,517
- Stop it!
- Make way! Off with you!
1015
01:34:43,280 --> 01:34:45,794
You there! Enough! I said, stop!
1016
01:34:48,520 --> 01:34:51,717
- Coward!
- Take his gun! - You delinquent!
1017
01:34:53,160 --> 01:34:55,720
He's a party officer!
We must shoot him right away!
1018
01:34:55,840 --> 01:34:57,114
Okay, ready!
1019
01:35:01,000 --> 01:35:05,118
- Just a minute! He's mine!
I'll take care of him! - Here!
1020
01:35:06,280 --> 01:35:08,589
Move! Move! Let's go!
1021
01:35:11,280 --> 01:35:12,508
That way!
1022
01:35:12,760 --> 01:35:14,671
Move! Move!
1023
01:35:16,960 --> 01:35:18,075
Shoot!
1024
01:35:19,320 --> 01:35:21,390
- Shoot!
- Put your hands on your head!
1025
01:35:28,680 --> 01:35:31,513
Come on, shoot.
Let's get it over with!
1026
01:35:37,040 --> 01:35:40,430
Your death would have no meaning.
The age of violence is over.
1027
01:35:40,520 --> 01:35:42,829
And the beating?
And this bloody nose?
1028
01:35:43,640 --> 01:35:45,153
They're worse than us.
1029
01:35:45,280 --> 01:35:47,316
They weren't beating you,
but your uniform.
1030
01:35:47,440 --> 01:35:49,271
Maybe so, but I was in the uniform.
1031
01:35:51,480 --> 01:35:53,072
- Hurry up!
- What are you doing?
1032
01:35:53,160 --> 01:35:55,674
- What are you doing?
- Dressing you like a bourgeois.
1033
01:35:55,760 --> 01:35:57,876
- Bourgeois?
- Yes. You'll get used to it.
1034
01:35:58,000 --> 01:36:01,151
Go! You're a free man,
even if you don't like freedom.
1035
01:36:06,680 --> 01:36:09,353
Hey, paisa!
1036
01:36:27,400 --> 01:36:30,676
- "The lnfinite"?!
- By now, I know it by heart.
82253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.