Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:02,261
Tengo una linda sonrisa
porque tengo buenas noticias.
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,789
- �Te acuerdas del arrepentido
Lomonaco que me acus�? - S�.
3
00:00:06,027 --> 00:00:08,598
Ahora tiene que testimoniar
en un proceso.
4
00:00:09,572 --> 00:00:11,778
Y puede darse que las cosas
se den vuelta a mi favor.
5
00:00:11,881 --> 00:00:15,317
El arrepentido Carmelo Lomonaco fue
encontrado muerto en su celda.
6
00:00:15,638 --> 00:00:17,527
�Mierda!
7
00:00:17,611 --> 00:00:18,896
�Y qu� dice tu abogado?
8
00:00:19,015 --> 00:00:21,943
Que no se ha suicidado
sino que lo mataron.
9
00:00:22,234 --> 00:00:25,146
Se plantear� otra oportunidad
para tu caso.
10
00:00:25,171 --> 00:00:28,231
- Tengo una idea. Porqu� no
conseguimos un perro. - �Un perro?
11
00:00:28,294 --> 00:00:32,357
La otra vez cuando llevaste a Riccardo
estaba el perro del doctor Palma.
12
00:00:32,743 --> 00:00:36,251
No sabes como se comport�
con �l, c�mo se interes�.
13
00:00:36,410 --> 00:00:38,449
�Qui�n se va a ocupar de
esto perro Ottavia?
14
00:00:38,458 --> 00:00:39,902
�S�lo era una broma!
15
00:00:40,007 --> 00:00:41,804
Ha llegado el momento de
que vivas tu vida.
16
00:00:41,940 --> 00:00:44,241
Esta noche salgo, se lo
dije a mam�.
17
00:00:44,284 --> 00:00:47,839
- Sales. - S�, a cenar con los colegas.
No quiero hacer la tonta siempre.
18
00:00:48,264 --> 00:00:51,581
Mierda Di Nardo, me sorprendes.
19
00:00:51,657 --> 00:00:53,387
�Acu�rdate que no vives sola!
20
00:00:53,915 --> 00:00:56,264
No podemos pasar la noche
esper�ndote.
21
00:00:56,411 --> 00:01:01,720
Tengo 25 a�os, soy polic�a, y
si paso fuera la noche tengo mis motivos.
22
00:01:02,551 --> 00:01:05,353
Ha muerto otro jubilado en
el barrio.
23
00:01:05,655 --> 00:01:08,154
�Este asesino serial existe!
24
00:01:08,850 --> 00:01:11,000
Y, tarde o temprano, mi
plan funcionar�.
25
00:01:11,654 --> 00:01:13,241
Ahora estoy vigilando.
26
00:01:13,535 --> 00:01:17,447
Y entiende que si no me hubiese
equivocado de persona todav�a estar�a vivo.
27
00:01:17,705 --> 00:01:19,324
Tu tienes el pecado de presunci�n.
28
00:01:19,638 --> 00:01:21,519
No puedes pensar en salvar
al mundo entero.
29
00:01:21,845 --> 00:01:25,551
Hace cinco a�os estuve a punto
de casarme.
30
00:01:26,511 --> 00:01:29,852
S�lo que el que estaba por
convertirse en mi marido.
31
00:01:32,324 --> 00:01:34,713
- Muri�
- Lo lamento.
32
00:01:36,789 --> 00:01:38,662
Me estoy muriendo sin ti,
Geogia.
33
00:01:40,452 --> 00:01:43,086
S�lo te pido que me des
otra posibilidad.
34
00:01:48,139 --> 00:01:51,813
�Y si vamos a mi casa?
Hago una pasta y...
35
00:01:52,305 --> 00:01:53,572
S�... por supuesto.
36
00:01:55,988 --> 00:01:58,495
S� nos descubren. Nunca
m�s podr�amos trabajar juntos.
37
00:01:59,329 --> 00:02:01,574
Deber�a renunciar a todos los
casos de Pizzofalcone.
38
00:02:14,075 --> 00:02:18,075
CAPITULO 5.
39
00:02:18,376 --> 00:02:22,376
Una traducci�n de Rbuon.
40
00:02:22,677 --> 00:02:25,677
Correcci�n de Fernando355.
41
00:02:25,978 --> 00:02:29,978
Presentado por
Www.SubAdictos.Net...
42
00:03:09,484 --> 00:03:11,244
�Todos juntos!
43
00:03:11,324 --> 00:03:13,964
# �Aleluya! �Aleluya! #
44
00:03:14,044 --> 00:03:19,444
# �Aleluya! �Aleluya! �Aleluya! #
45
00:03:19,524 --> 00:03:22,004
# �Aleluya! #
46
00:03:22,084 --> 00:03:27,204
# �Aleluya! �Aleluya! �Aleluya! #
47
00:03:27,284 --> 00:03:29,084
# �Aleluya! #
48
00:03:32,084 --> 00:03:35,084
�Bien hecho muchachos! �Bravo!
49
00:03:35,164 --> 00:03:38,004
- Mariolina, �te gust�?
- S�.
50
00:03:38,084 --> 00:03:40,684
Me alegro porque
fue dedicado a ti.
51
00:03:40,764 --> 00:03:43,204
- Bravo.
- Hay otra sorpresa.
52
00:03:43,284 --> 00:03:44,804
�Angela!
53
00:03:44,884 --> 00:03:48,204
- �D�nde est�? Tiene que traer la torta.
- Voy a ver.
54
00:03:49,284 --> 00:03:52,484
La otra sorpresa est� en camino.
55
00:03:52,564 --> 00:03:56,764
- �Hacemos otra canci�n?
- �Qu� haces aqu�?
56
00:03:56,844 --> 00:03:59,644
- �D�jame en paz!
- �Angela!
57
00:03:59,724 --> 00:04:03,524
- Don Michele quiere la torta.
- Llegando.
58
00:04:03,604 --> 00:04:08,564
- �Vete, Jamal!
- Recuerda que te lo dije.
59
00:04:12,804 --> 00:04:15,484
# �Viva el Se�or! #
60
00:04:15,564 --> 00:04:17,564
# �Oh yeah! #
61
00:04:21,204 --> 00:04:23,644
- �Qui�n era?
- Nadie.
62
00:04:23,724 --> 00:04:26,804
Uno que quer�a un abrigo
y un par de zapatos.
63
00:04:26,884 --> 00:04:29,684
Le dije que volviera ma�ana.
64
00:04:29,964 --> 00:04:35,444
# �Estamos todos satisfechos
con tu amor! #
65
00:04:35,524 --> 00:04:37,804
La torta ha llegado.
66
00:04:40,484 --> 00:04:42,484
�La torta!
67
00:04:43,164 --> 00:04:44,804
�Felicidades!
68
00:04:44,884 --> 00:04:50,744
�Que los cumplas feliz!
69
00:04:53,484 --> 00:04:57,524
�Felicidades, Mariolina!
70
00:04:57,549 --> 00:05:03,364
- �Feliz cumplea�os!
- Aqu� est� la torta. �Felicidades!
71
00:05:45,244 --> 00:05:46,804
�Qui�n es?
72
00:05:49,884 --> 00:05:51,804
Amor, hola.
�Me llamas a esta hora?
73
00:05:51,884 --> 00:05:54,684
�Pap�, por fin!
�Te estuve buscando todo el d�a!
74
00:05:54,764 --> 00:05:57,564
Trabajaba. De vez en cuando lo hago.
75
00:05:57,644 --> 00:05:59,084
�D�nde has estado?
76
00:06:00,164 --> 00:06:02,364
Generalmente soy el que hace
estas preguntas.
77
00:06:02,444 --> 00:06:04,644
De acuerdo, lo entiendo.
78
00:06:04,724 --> 00:06:07,964
- Tengo una sorpresa para ti.
- Estoy feliz.
79
00:06:08,044 --> 00:06:10,844
- De hecho, dos.
- �Dos sorpresas? �Mejor!
80
00:06:10,924 --> 00:06:13,444
El primero es que saqu� ocho
en el ex�men de matem�ticas.
81
00:06:13,524 --> 00:06:15,644
Muy bien, mi amor.
82
00:06:15,724 --> 00:06:17,684
Estoy feliz.
83
00:06:17,764 --> 00:06:22,524
- Y adem�s, �sta es la segunda.
- Hola, doctor.
84
00:06:23,684 --> 00:06:25,924
�Chanel! �Hola!
85
00:06:26,004 --> 00:06:28,644
�Qu� haces all�?
86
00:06:28,724 --> 00:06:31,644
S� que me extra�a.
Quer�amos hacerle escuchar esto.
87
00:06:33,644 --> 00:06:35,644
Bueno.
88
00:06:36,604 --> 00:06:41,164
# Cuanto tiempo ha pasado. #
89
00:06:41,244 --> 00:06:45,484
# Es una historia terminada
�Hace casi un a�o! #
90
00:06:45,564 --> 00:06:48,524
# Fuiste el primer amor
Tal vez es culpa de la edad. #
91
00:06:48,604 --> 00:06:50,724
Disculpen un momento.
92
00:06:51,724 --> 00:06:55,244
- �Hola?
- # �No me llames m�s! #
93
00:06:56,324 --> 00:06:59,364
# �T� lo quisiste! #
94
00:06:59,444 --> 00:07:04,804
# Tu fuiste el �nico
Que me hizo enamorar. #
95
00:07:07,364 --> 00:07:08,924
Ya vamos.
96
00:07:22,964 --> 00:07:25,004
- Buenas noches.
- Buenas noches.
97
00:07:28,795 --> 00:07:30,595
- Buenas noches.
- Buenas noches.
98
00:07:30,684 --> 00:07:33,044
Inspector Lojacono.
99
00:07:34,004 --> 00:07:36,364
- Descubre a la v�ctima.
- Inmediatamente, inspector.
100
00:07:43,524 --> 00:07:45,324
Gracias, c�brela.
101
00:07:49,924 --> 00:07:53,764
- Buenas noches.
- Inspector Lojacono.
102
00:07:53,844 --> 00:07:57,524
- Buenas noches, don Michele.
- Agente Di Nardo.
103
00:07:57,575 --> 00:07:59,915
�Confirma que la conoc�a?
104
00:08:00,004 --> 00:08:04,204
Angela trabaj� como
voluntaria en la parroquia.
105
00:08:04,284 --> 00:08:07,164
- �Encontr� usted el cuerpo?
- No.
106
00:08:09,444 --> 00:08:11,164
El caballero lo encontr�.
107
00:08:12,764 --> 00:08:14,524
�nimo.
108
00:08:16,604 --> 00:08:18,564
- Buenas noches.
- Buenas noches.
109
00:08:18,644 --> 00:08:20,644
�Puede decirnos c�mo fue?
110
00:08:21,484 --> 00:08:25,204
Baj� a vaciar
los contenedores y vi a la chica.
111
00:08:25,284 --> 00:08:29,324
- Pens� que se estabas sintiendo mal.
- �De d�nde vino?
112
00:08:29,404 --> 00:08:31,084
Yo vine de all�.
113
00:08:31,164 --> 00:08:34,404
- �Usted ven�a de all�, aqu�?
- S�.
114
00:08:34,484 --> 00:08:36,004
�Qu� hora era?
115
00:08:36,924 --> 00:08:38,564
Una y media, m�s o menos.
116
00:08:38,644 --> 00:08:40,364
�No vio alejarse a nadie?
117
00:08:40,444 --> 00:08:45,284
No, solo estaban estos
muchachos que ven�an de all�.
118
00:08:45,364 --> 00:08:47,244
�Han visto algo ustedes?
119
00:08:47,324 --> 00:08:50,444
No, el perro comenz�
a ladrar y tirar.
120
00:08:50,524 --> 00:08:53,724
Pens� que hab�a gatos
pero no vi nada.
121
00:08:54,604 --> 00:08:58,084
- Inmediatamente llam� a la polic�a.
- Hizo bien.
122
00:08:58,164 --> 00:09:02,284
Y luego llam� a la puerta
de la iglesia.
123
00:09:03,524 --> 00:09:06,164
Gracias por su cooperaci�n.
124
00:09:12,884 --> 00:09:14,764
- Buenas noches.
- Buenas noches.
125
00:09:16,644 --> 00:09:18,484
- Buenas noches.
- Buenas noches.
126
00:09:25,764 --> 00:09:28,684
- Hola Lojacono.
- Hola doctora.
127
00:09:30,644 --> 00:09:32,844
Entonces...
128
00:09:32,924 --> 00:09:35,564
La v�ctima era voluntaria
de la iglesia.
129
00:09:35,644 --> 00:09:38,564
Don Michele es el p�rroco
que lleg� poco despu�s.
130
00:09:41,484 --> 00:09:43,964
- Hola, soy Laura Piras.
- Don Michele.
131
00:09:44,044 --> 00:09:46,924
Soy la fiscal que seguir� el caso.
132
00:09:48,084 --> 00:09:53,564
- �Conoc�a a la v�ctima?
- Angela siempre estuvo con nosotros.
133
00:09:58,404 --> 00:10:01,244
- �Qu� puedes decirme?
- Fue asesinada recientemente.
134
00:10:01,324 --> 00:10:03,804
Entre la una y la una y media.
135
00:10:05,324 --> 00:10:08,124
Tiene numerosas heridas
de arma cortante en la espalda.
136
00:10:08,204 --> 00:10:11,444
�El asesinato tuvo lugar
justo antes del hallazgo?
137
00:10:11,524 --> 00:10:13,204
- Podr�a
- Gracias.
138
00:10:14,804 --> 00:10:17,924
Don Michele, �tiene alguna sospecha?
139
00:10:18,557 --> 00:10:20,237
Ninguna.
140
00:10:21,645 --> 00:10:23,365
Todos amaban a Angela.
141
00:10:23,564 --> 00:10:26,524
�Por qu� la muchacha estaba
en la parroquia a esa hora de la noche?
142
00:10:26,604 --> 00:10:29,924
Anoche celebramos el cumplea�os
de una de nuestras feligresas.
143
00:10:30,004 --> 00:10:32,604
La fiesta dur� hasta las 10 de la noche.
144
00:10:34,004 --> 00:10:39,864
Angela y otros tres voluntarios
se quedaron para limpiar la sala.
145
00:10:40,444 --> 00:10:43,924
- Ma�ana por la ma�ana hablar� con ellos.
- Claro.
146
00:11:01,444 --> 00:11:04,644
- Don Michele, buenos d�as.
- Buenos d�as, inspector.
147
00:11:04,724 --> 00:11:07,164
- El forense ya casi est� terminando.
- Buenos d�as.
148
00:11:07,244 --> 00:11:10,604
Estos son Vito,
Caterina y Marzio.
149
00:11:10,684 --> 00:11:13,844
Mis tres mosqueteros.
Cuatro con Angela.
150
00:11:13,924 --> 00:11:15,884
- Buenos d�as, chicos.
- Buenos d�as.
151
00:11:15,964 --> 00:11:18,139
Inspector, todo listo.
Ya hemos terminado.
152
00:11:18,234 --> 00:11:19,844
- Gracias, buen d�a.
- Por favor.
153
00:11:19,924 --> 00:11:23,684
- �Podr�amos hablar adentro?
- Claro, por aqu�.
154
00:11:23,764 --> 00:11:25,484
Por favor.
155
00:11:27,364 --> 00:11:30,324
Don Michele nos dijo
que despu�s de la fiesta...
156
00:11:30,404 --> 00:11:34,244
se quedaron aqu� para poner
orden con Angela.
157
00:11:34,324 --> 00:11:36,884
�Hasta qu� hora m�s o menos?
158
00:11:36,964 --> 00:11:42,884
Nos fuimos a medianoche.
A las doce y media.
159
00:11:43,564 --> 00:11:46,324
�Qu� se qued� haciendo Angela?
160
00:11:47,124 --> 00:11:49,364
Estaba obsesionada con la limpieza.
161
00:11:49,444 --> 00:11:54,044
Dijo que quer�a terminar
para poner todo en su lugar.
162
00:11:54,124 --> 00:11:57,484
Le dijimos que terminara
ma�ana, pero nada.
163
00:11:57,564 --> 00:12:00,164
- Quer�a quedarse.
- Tuvimos que insistir.
164
00:12:01,524 --> 00:12:02,924
Ten�amos que hacerlo.
165
00:12:03,004 --> 00:12:05,044
Don Michele, �usted en cambio
se fue a la cama?
166
00:12:05,124 --> 00:12:09,684
S�, justo despu�s de la medianoche.
Estaba muy cansado.
167
00:12:09,764 --> 00:12:13,444
Alrededor de las doce y media
se fueron...
168
00:12:13,524 --> 00:12:15,924
mientras Angela se quedaba aqu�.
169
00:12:16,004 --> 00:12:18,924
�Tuvieron la sensaci�n de
que estaba esperando a alguien?
170
00:12:19,004 --> 00:12:20,964
No, no...
171
00:12:21,044 --> 00:12:23,044
�A qui�n deb�a esperar?
172
00:12:24,244 --> 00:12:27,444
�Qu� hicieron despu�s de la fiesta?
�A donde fueron?
173
00:12:27,524 --> 00:12:28,964
A casa.
174
00:12:29,044 --> 00:12:32,244
Vivimos en un pensionado
cerca de aqu�.
175
00:12:32,324 --> 00:12:35,804
Somos estudiantes
y nos conocen all�.
176
00:12:35,884 --> 00:12:37,884
�Quieren saber si
tenemos una coartada?
177
00:12:37,964 --> 00:12:39,804
- S�.
- Pero ustedes...
178
00:12:41,884 --> 00:12:44,084
El inspector est� haciendo
su trabajo.
179
00:12:44,164 --> 00:12:45,964
Disculpe, don Michele.
180
00:12:47,484 --> 00:12:50,524
Nos quedamos en la sala com�n
viendo televisi�n.
181
00:12:50,604 --> 00:12:53,004
Despu�s nos despedimos
y nos fuimos a dormir.
182
00:12:53,084 --> 00:12:56,024
- �A qu� hora?
- Debe haber sido la una.
183
00:12:56,324 --> 00:12:59,924
�Tienen una sospecha de quien
podr�a haber matado a Angela?
184
00:13:01,684 --> 00:13:05,844
Nos preguntamos esto desde esta
ma�ana, pero no sabemos qu� decir.
185
00:13:05,924 --> 00:13:10,484
Don Michele, no escuch�
ruidos, voces...
186
00:13:10,564 --> 00:13:13,644
Mi habitaci�n est� en el segundo piso,
No se escucha nada.
187
00:13:14,884 --> 00:13:17,164
Y, adem�s, me qued�
dormido de inmediato.
188
00:13:18,284 --> 00:13:21,564
El recolector de basura me despert�
cuando llam� por el portero el�ctrico.
189
00:13:24,804 --> 00:13:26,364
Gracias a todos.
190
00:13:26,444 --> 00:13:29,644
Ten�a un permiso regular
de residencia.
191
00:13:29,724 --> 00:13:32,004
El documento est� registrado
a Samirah Quambe,
192
00:13:32,084 --> 00:13:36,164
nacida en Nigeria el
12 de agosto de 1988.
193
00:13:36,244 --> 00:13:39,724
El permiso ha sido emitido
en N�poles hace un a�o,
194
00:13:39,804 --> 00:13:43,804
pero es probable que la chica
haya entrado antes.
195
00:13:43,884 --> 00:13:45,604
sin registrarse.
196
00:13:45,684 --> 00:13:50,164
- �Tiene familiares en N�poles?
- No, no aparece aqu�.
197
00:13:50,244 --> 00:13:51,964
Parecer�a que estaba sola.
198
00:13:52,804 --> 00:13:54,684
Buenos d�as.
199
00:13:55,364 --> 00:13:57,924
�Encontraron algo
en la casa de Angela?
200
00:13:58,004 --> 00:13:59,484
- Esto.
- Gracias.
201
00:14:01,204 --> 00:14:02,644
Lo ten�a sobre la mesita de noche.
202
00:14:02,724 --> 00:14:04,684
Necesitamos saber qui�n es
el muchacho a su lado.
203
00:14:04,764 --> 00:14:07,564
Puede ser el novio,
un pariente...
204
00:14:09,364 --> 00:14:11,364
Vamos, manos a la obra.
205
00:14:11,444 --> 00:14:14,124
Esto es un grano
tan grande como una casa.
206
00:14:14,204 --> 00:14:16,564
Se�or Procurador,
Ya tenemos una pista.
207
00:14:16,644 --> 00:14:19,604
Estamos buscando
un muchacho negro...
208
00:14:19,684 --> 00:14:21,404
que podr�a ser
el novio de la v�ctima.
209
00:14:21,484 --> 00:14:26,044
El obispo llama continuamente.
Es una situaci�n delicada.
210
00:14:26,124 --> 00:14:28,644
- �Qu� dice el obispo?
- Lo que dice...
211
00:14:28,724 --> 00:14:30,444
�l quiere saber...
quiere informaci�n.
212
00:14:30,524 --> 00:14:34,284
Quiz� teme que alguien
de la parroquia est� envuelto.
213
00:14:34,364 --> 00:14:37,524
- Me habl� de este don...
- Don Michele.
214
00:14:37,604 --> 00:14:40,844
Don Michele parece
ser un buen sacerdote.
215
00:14:40,924 --> 00:14:43,484
Activo, tal vez demasiado.
216
00:14:43,564 --> 00:14:44,964
Esa parroquia
es un puerto mar�timo.
217
00:14:45,044 --> 00:14:48,364
Hacen mucho voluntariado
y diversas actividades sociales.
218
00:14:48,444 --> 00:14:52,924
Don Michele, de ni�o
entr� y sali� del reformatorio.
219
00:14:53,004 --> 00:14:58,964
- �Por qu� tipo de delitos?
- Atracos, robos, nada grande.
220
00:14:59,044 --> 00:15:02,644
Antes era un chico dif�cil
y ahora es un sacerdote dif�cil.
221
00:15:05,324 --> 00:15:10,244
- ��ngela ten�a novio?
- ��ngela? No.
222
00:15:10,324 --> 00:15:12,444
Ella no ten�a a nadie.
223
00:15:12,524 --> 00:15:15,204
La llamabamos
Santa Maria Goretti.
224
00:15:15,284 --> 00:15:18,764
- Ella era una chica hermosa.
- Bell�sima, les gustaba a todos.
225
00:15:18,844 --> 00:15:21,804
Dijo que no amaba a nadie.
226
00:15:23,004 --> 00:15:26,564
Encontramos esta foto
En la casa de Angela.
227
00:15:27,484 --> 00:15:29,964
�Sabes qui�n es? �Un amigo?
�Un pariente?
228
00:15:30,044 --> 00:15:31,644
�Alguien que frecuenta
la parroquia?
229
00:15:31,724 --> 00:15:33,404
No s� qui�n es.
230
00:15:33,484 --> 00:15:35,604
Angela no ten�a parientes aqu�.
231
00:15:37,124 --> 00:15:40,804
- Y ni siquiera un novio.
- �C�mo puede estar seguro?
232
00:15:40,884 --> 00:15:44,444
Porque estaba aqu� con nosotros
de la ma�ana a la tarde.
233
00:15:44,524 --> 00:15:46,340
Y habr�a hablado de eso de todos
modos con ellos o conmigo.
234
00:15:46,364 --> 00:15:49,084
- Claro
- Lo vi en la fiesta.
235
00:15:50,244 --> 00:15:52,244
Estaba hablando con Angela.
236
00:15:52,324 --> 00:15:56,924
Ella me hab�a dicho que �l
quer�a un abrigo y zapatos.
237
00:15:59,004 --> 00:16:03,204
Escuch� que lo llamaba
Jamal, entonces lo conoc�a.
238
00:16:32,095 --> 00:16:33,615
- �Y t�?
- Sorpresa.
239
00:16:33,893 --> 00:16:35,213
Hola.
240
00:16:37,524 --> 00:16:39,804
- Puse la lasa�a en el horno.
- �Muy bueno!
241
00:16:39,884 --> 00:16:41,844
No la hice yo, �eh?.
Es congelada.
242
00:16:41,924 --> 00:16:44,124
- Muy bien
- Vamos.
243
00:16:46,644 --> 00:16:48,604
- Entra aqu�.
- S�.
244
00:16:54,084 --> 00:16:56,364
- Realmente eres una actriz.
- �Por qu�?
245
00:16:58,924 --> 00:17:01,564
- �Alguien te vio?
- No, nadie me vio.
246
00:17:01,644 --> 00:17:03,884
- Ni siquiera...
- Ni siquiera el entrometido cercano.
247
00:17:03,964 --> 00:17:06,404
�C�mo se llama?
�Picchioni? �Piccioni?
248
00:17:06,484 --> 00:17:09,364
Mira, si se enteran,
es un desastre.
249
00:17:09,444 --> 00:17:11,604
Entonces quiero ver qu� pasa
si me reemplazan...
250
00:17:11,684 --> 00:17:13,544
con un fiscal que quiera
cerrar Pizzofalcone.
251
00:17:13,569 --> 00:17:15,249
No nos descubren.
252
00:17:18,044 --> 00:17:20,204
Entonces podemos besarnos.
253
00:17:21,684 --> 00:17:23,604
No.
254
00:17:23,684 --> 00:17:25,124
No te beso hasta que me digas...
255
00:17:25,204 --> 00:17:27,964
�porque cuando estamos en p�blico
eres tan desagradable!
256
00:17:29,164 --> 00:17:30,884
�Por qu�?
257
00:17:43,204 --> 00:17:45,324
- �Soy tan desagradable?
- No.
258
00:17:45,404 --> 00:17:47,404
Ahora eres muy amable.
259
00:17:49,764 --> 00:17:53,444
Eres m�s simp�tica...
�Eres la m�s simp�tica!
260
00:18:07,684 --> 00:18:09,684
- Aqu� tienes.
- �Qu� hambre!
261
00:18:18,964 --> 00:18:20,804
�Pasta y papas?
262
00:18:23,124 --> 00:18:25,404
Me quieres engordar, �eh?
263
00:18:25,484 --> 00:18:27,124
Dame el plato.
264
00:18:29,044 --> 00:18:31,924
Ahora pru�balo y dime
que piensas.
265
00:18:36,564 --> 00:18:38,364
�Un poco m�s?
266
00:18:40,164 --> 00:18:42,284
- �Suficiente con eso?
- Gracias.
267
00:18:51,644 --> 00:18:53,604
- Gusta, �no?
- �Gusta!
268
00:18:59,044 --> 00:19:00,604
Muy buena.
269
00:19:00,684 --> 00:19:04,204
�Entonces? �Vienes a vivir aqu�?
270
00:19:08,004 --> 00:19:10,044
No te agrandes, vamos.
271
00:19:10,124 --> 00:19:13,404
Solo piensa en estas
pastas y papas.
272
00:19:14,244 --> 00:19:16,724
Y luego piensa en los caldos
que te hace tu madre.
273
00:19:16,804 --> 00:19:18,604
Entonces decide.
274
00:19:18,684 --> 00:19:21,084
Aqu� no est�n solo
la pasta y papas, sin embargo.
275
00:19:22,444 --> 00:19:24,004
�No?
276
00:19:34,364 --> 00:19:36,124
No contesto.
277
00:19:36,204 --> 00:19:37,844
No es una soluci�n.
278
00:19:39,164 --> 00:19:41,284
Tienes que decidirte a crecer
Di Nardo.
279
00:19:45,004 --> 00:19:48,884
No dejes que te estropeen la noche.
Inmediatamente, un brindis.
280
00:19:48,964 --> 00:19:50,724
Por nosotros dos.
281
00:19:53,044 --> 00:19:54,764
Una sonrisa es obligatoria.
282
00:20:04,564 --> 00:20:08,164
Hoy fui a Buscar a Camilla.
283
00:20:08,244 --> 00:20:10,724
�Qu� dijo Camilla?
284
00:20:10,804 --> 00:20:12,284
Encontr� un trabajo.
285
00:20:12,364 --> 00:20:14,884
Hizo una entrevista
para una empresa estadounidense.
286
00:20:14,964 --> 00:20:19,004
- Tuvo suerte.
- No, ella fue persistente.
287
00:20:19,084 --> 00:20:21,564
Se le meti� en la cabeza
volver al trabajo.
288
00:20:21,644 --> 00:20:23,884
- Y encontr� un trabajo.
- �Por qu� me lo dices?
289
00:20:27,044 --> 00:20:28,964
Yo tambi�n quiero encontrar trabajo.
290
00:20:31,324 --> 00:20:35,124
Hicimos un trato cuando volv�.
291
00:20:35,964 --> 00:20:38,844
Las cosas entre nosotros
deben cambiar.
292
00:20:40,164 --> 00:20:42,164
Giorgia, no dije nada.
293
00:20:43,764 --> 00:20:46,044
- Entonces... �de acuerdo?
- T� me conoces.
294
00:20:47,365 --> 00:20:49,925
Soy una persona
que respeta los acuerdos.
295
00:20:50,284 --> 00:20:52,164
Eso est� bien conmigo.
296
00:20:58,084 --> 00:21:01,044
�Noticias sobre el muchacho?
297
00:21:01,124 --> 00:21:04,044
Hemos distribuido la foto a
todas las estaciones de polic�a,
298
00:21:04,124 --> 00:21:05,804
pero hasta la fecha no hay respuesta.
299
00:21:05,884 --> 00:21:09,284
Tenemos una lista de lugares
frecuentado por nigerianos.
300
00:21:09,364 --> 00:21:11,644
- Vamos a echarle un vistazo.
- Bien.
301
00:21:13,924 --> 00:21:16,524
- �S�?
- �Qui�n es el jefe?
302
00:21:16,604 --> 00:21:18,524
Vicecomisario Palma, digame.
303
00:21:20,604 --> 00:21:23,844
Necesito hablar con usted sobre
don Michele Autieri.
304
00:21:23,924 --> 00:21:27,324
- Me llamo Carmela Borriello.
- Lojacono, Alex, vengan.
305
00:21:33,524 --> 00:21:35,804
Se�ora, c�lmese y si�ntese.
306
00:21:35,884 --> 00:21:38,124
Soy se�orita.
307
00:21:38,204 --> 00:21:40,324
Prefiero quedarme de pie.
308
00:21:40,404 --> 00:21:43,044
La se�orita es feligresa
de don Michele.
309
00:21:43,124 --> 00:21:45,044
No digamos las cosas equivocadas.
310
00:21:45,124 --> 00:21:48,924
Soy feligresa de la Iglesia
de Santa Maria degli Angeli.
311
00:21:49,004 --> 00:21:50,324
�No de ese pecador!
312
00:21:50,404 --> 00:21:53,004
En estas fotos
don Michele y Angela.
313
00:21:53,084 --> 00:21:56,804
- Tienen actitudes afectuosas.
- �Pero� cuales actitudes afectuosas!
314
00:21:56,884 --> 00:21:59,044
Hicieron basura delante de todos.
315
00:21:59,124 --> 00:22:03,004
- �Qu� quiere decir con basura?
- Soy una mujer seria.
316
00:22:03,084 --> 00:22:04,524
No se algunas cosas.
317
00:22:04,604 --> 00:22:06,204
pero hicieron eso.
Eso no debe hacerse.
318
00:22:06,284 --> 00:22:08,924
Usted insin�a que ellos
ten�an una relaci�n.
319
00:22:09,004 --> 00:22:12,484
No insin�o nada.
Estas fotos hablan por s�.
320
00:22:12,564 --> 00:22:15,204
Ese sacerdote tiene que irse
porque no es digno.
321
00:22:15,284 --> 00:22:18,324
- D�gale al obispo y no a nosotros.
- Ya lo hice.
322
00:22:18,404 --> 00:22:23,284
- Estoy esperando una respuesta.
- Necesitamos esto.
323
00:22:23,364 --> 00:22:26,924
- Luego se las devolveremos.
- Tienen que devolv�rmelas.
324
00:22:27,004 --> 00:22:29,284
No se preocupe, vaya.
325
00:22:30,684 --> 00:22:33,072
- Que tenga un buen d�a.
- Que tenga un buen d�a.
326
00:22:33,404 --> 00:22:35,364
Adi�s.
327
00:22:38,004 --> 00:22:39,444
�Qu� temperamento!
328
00:22:40,084 --> 00:22:45,644
�Don Michele nunca ha tenido
una historia con Angela?
329
00:22:45,724 --> 00:22:47,604
No, una historia no.
330
00:22:48,404 --> 00:22:51,404
Angela le ten�a mucho cari�o
a don Michele.
331
00:22:52,404 --> 00:22:54,444
Pero no creo que hayan tenido
una historia.
332
00:22:54,524 --> 00:22:58,284
- �No?
- Don Michele es hermoso.
333
00:22:59,204 --> 00:23:00,804
T� tambi�n lo ves.
334
00:23:00,884 --> 00:23:04,324
Muchas mujeres vienen a la iglesia
solo para verlo.
335
00:23:04,404 --> 00:23:08,604
A Angela le gust�.
Pero no ten�an una historia.
336
00:23:08,684 --> 00:23:11,564
Don Michele es todo de una pieza.
337
00:23:12,684 --> 00:23:14,644
Vito tiene raz�n.
338
00:23:14,724 --> 00:23:17,644
Don Michele nunca har�a tal cosa.
339
00:23:17,724 --> 00:23:19,524
La se�ora Borriello
nos dio fotos...
340
00:23:19,604 --> 00:23:22,004
en el que se retratan juntos
muy a menudo.
341
00:23:22,084 --> 00:23:25,764
Nosotros tambi�n vimos
que se quer�an mucho.
342
00:23:25,844 --> 00:23:26,884
Eso no est� prohibido.
343
00:23:27,804 --> 00:23:30,044
Sin embargo, no ten�an
una relaci�n.
344
00:23:30,124 --> 00:23:33,284
La se�ora Carmela tiene una fijaci�n.
Siempre piensa mal.
345
00:23:34,324 --> 00:23:37,044
Har�a cualquier cosa
para destruir a don Michele.
346
00:23:37,124 --> 00:23:41,564
�Omnia munda mundis�,
como siempre dice Don Michele.
347
00:23:42,404 --> 00:23:44,604
Omnia munda mundis.
(Todo es puro entre los puros.)
348
00:23:52,627 --> 00:23:54,267
Preg�ntale a �stos.
349
00:23:54,364 --> 00:23:57,324
- �Detente!
- �Qu� es esto?
350
00:23:57,404 --> 00:23:59,604
- �Conoces a este?
- No.
351
00:23:59,684 --> 00:24:01,724
- �No lo conoces?
- No.
352
00:24:01,804 --> 00:24:03,644
- �Segura?
- S�.
353
00:24:04,764 --> 00:24:06,064
Adi�s.
354
00:24:09,524 --> 00:24:12,044
Por Cristo nuestro Se�or.
355
00:24:12,124 --> 00:24:14,884
El vive y reina
por los siglos de los siglos.
356
00:24:14,964 --> 00:24:17,604
T� que vives y reinas
por los siglos de los siglos.
357
00:24:17,684 --> 00:24:19,164
Am�n.
358
00:24:20,404 --> 00:24:23,884
- Que el Se�or este con ustedes.
- Y con tu esp�ritu.
359
00:24:23,964 --> 00:24:26,364
Que Dios Todopoderoso los bendiga.
360
00:24:26,444 --> 00:24:30,084
En el nombre del padre, del hijo
y del Esp�ritu Santo.
361
00:24:30,164 --> 00:24:32,284
- Am�n.
- La misa ha terminado.
362
00:24:33,204 --> 00:24:36,084
- Vayan en paz.
- Gracias a Dios.
363
00:24:59,164 --> 00:25:01,924
- Don Michele, buenos d�as.
- Buenos d�as.
364
00:25:03,699 --> 00:25:06,379
Necesito hacerle
algunas preguntas.
365
00:25:07,364 --> 00:25:10,284
- S�. Por aqu�.
- Gracias.
366
00:25:14,484 --> 00:25:16,604
Entonces, don Michele.
367
00:25:16,990 --> 00:25:20,070
�Qu� relaci�n hab�a
entre ud. y la chica?
368
00:25:20,484 --> 00:25:22,764
Esta es una investigaci�n
por asesinato, se lo recuerdo.
369
00:25:23,169 --> 00:25:26,769
Yo le ten�a mucho cari�o a Angela.
370
00:25:30,164 --> 00:25:33,964
Nos quer�amos mucho.
Pero no ten�amos una historia.
371
00:25:34,844 --> 00:25:38,644
El se�or es mi testigo
y solo estoy interesado en eso.
372
00:25:40,084 --> 00:25:43,004
Hemos visto fotos,
373
00:25:43,084 --> 00:25:48,484
en el cual sus actitudes
parecen ser muy cari�osas.
374
00:25:48,564 --> 00:25:50,644
Porque lo fueron.
375
00:25:51,677 --> 00:25:53,957
No ten�amos nada para esconder.
376
00:25:55,604 --> 00:25:58,004
La se�ora Borriello
en cambio piensa lo contrario.
377
00:25:59,164 --> 00:26:00,644
�Carmela!
378
00:26:01,820 --> 00:26:05,860
Carmela es una mujer muy sola.
379
00:26:05,964 --> 00:26:09,404
Ella se encerr� en su soledad.
380
00:26:09,484 --> 00:26:11,604
y ya no entiende a las personas.
381
00:26:12,284 --> 00:26:16,164
- Ve enemigos en todas partes.
- Entonces, don Michele...
382
00:26:16,244 --> 00:26:19,444
Usted, tambi�n por el trabajo que hace,
383
00:26:21,244 --> 00:26:22,684
tiende a entender a las personas.
384
00:26:25,044 --> 00:26:29,244
Ha tenido una vida dif�cil.
385
00:26:30,924 --> 00:26:32,484
Sabemos que estuvo
en el reformatorio.
386
00:26:32,564 --> 00:26:34,364
�Y qu�?
387
00:26:35,684 --> 00:26:37,724
Soy sospechoso
�Por qu� estuve en el reformatorio?
388
00:26:37,804 --> 00:26:39,444
No.
389
00:26:39,555 --> 00:26:42,995
No busque al asesino
de Angela en mi pasado.
390
00:26:43,996 --> 00:26:45,676
No tengo cuentas
abiertas con nadie.
391
00:26:45,924 --> 00:26:50,644
Estoy buscando algo
que puede explicar el asesinato.
392
00:26:50,724 --> 00:26:53,164
Lo est� buscando
en el lugar equivocado.
393
00:26:53,244 --> 00:26:56,284
Solo est� perdiendo el tiempo.
Con permiso.
394
00:26:56,364 --> 00:26:57,444
Regreso a mi trabajo.
395
00:26:57,924 --> 00:27:00,044
Espere un minuto.
396
00:27:09,564 --> 00:27:11,084
Disculpe.
397
00:27:13,484 --> 00:27:16,884
- Estoy molesto.
- Claro.
398
00:27:16,964 --> 00:27:19,844
Soy el primero que quiere saber
quien mat� a Angela.
399
00:27:19,924 --> 00:27:22,564
Eso es lo que queremos
nosotros tambi�n.
400
00:27:29,284 --> 00:27:32,004
Intentemos colaborar,
�est� bien?
401
00:27:32,924 --> 00:27:34,684
Que tenga un buen d�a.
402
00:27:37,684 --> 00:27:40,404
- �Vio los resultados de la autopsia?
- S�.
403
00:27:40,484 --> 00:27:43,644
No agregan nada nuevo
a lo que ya sab�amos.
404
00:27:43,724 --> 00:27:45,284
Angela fue atacada
por la espalda.
405
00:27:45,364 --> 00:27:47,844
Una de las heridas de arma blanca
le perfor� un pulm�n.
406
00:27:47,924 --> 00:27:51,044
Tambi�n hay hematomas en la mu�eca.
Y en una pierna.
407
00:27:51,124 --> 00:27:53,004
Debe haberse defendido
antes de morir.
408
00:27:53,084 --> 00:27:56,724
Trat� de escapar
Y se produjo una lucha...
409
00:27:57,764 --> 00:27:59,564
y el asesino la atac�
por la espalda.
410
00:28:00,244 --> 00:28:02,324
El cuchillo no fue encontrado.
411
00:28:02,404 --> 00:28:04,844
Revisamos el �rea
alrededor de la calle.
412
00:28:04,924 --> 00:28:09,324
Contenedores, pozos de registro...
lugares donde podr�a arrojar el cuchillo.
413
00:28:09,404 --> 00:28:10,804
No encontramos nada.
414
00:28:10,884 --> 00:28:13,924
La �nica informaci�n que tenemos
sobre el arma homicida...
415
00:28:13,949 --> 00:28:15,567
es el del primer informe forense.
416
00:28:15,604 --> 00:28:18,444
- Exactamente
- Los bordes de la herida...
417
00:28:18,524 --> 00:28:21,724
hacen suponer que
han sido infligidos...
418
00:28:21,804 --> 00:28:23,884
por una cuchilla estrecha y corta,
419
00:28:23,964 --> 00:28:25,924
como el de un cuchillo navaja.
420
00:28:26,004 --> 00:28:27,764
Y ya est�.
421
00:28:27,844 --> 00:28:30,164
Nos vamos.
422
00:28:30,244 --> 00:28:33,684
- Buen d�a y buen trabajo.
- Gracias a usted tambi�n.
423
00:28:37,204 --> 00:28:40,284
- Adi�s doctora.
- Alex.
424
00:28:41,364 --> 00:28:44,124
- �Hay alg�n problema?
- No, est� bien.
425
00:28:45,124 --> 00:28:46,604
- Adi�s.
- Hasta pronto.
426
00:28:49,836 --> 00:28:51,956
- �Conoces a este?
- No.
427
00:28:52,164 --> 00:28:54,364
- �No lo has visto?
- Seguro.
428
00:28:56,364 --> 00:28:59,404
- �Tienes permiso de residencia?
- S�.
429
00:28:59,484 --> 00:29:01,124
�Conoces a �ste?
430
00:29:21,084 --> 00:29:24,964
Hola, �lo conoces?
431
00:29:26,764 --> 00:29:28,524
��l?
432
00:29:29,284 --> 00:29:33,364
- �Jamal? S�, est� en el bar.
- �En el bar?
433
00:29:36,004 --> 00:29:37,524
�Alto!
434
00:29:43,204 --> 00:29:45,204
�Atr�palo! �Vamos!
435
00:29:48,524 --> 00:29:50,164
�Alto!
436
00:30:07,644 --> 00:30:09,444
�Vamos, Aragona!
437
00:30:18,444 --> 00:30:20,524
�Mierda!
438
00:30:28,804 --> 00:30:31,004
�Oh!
439
00:30:32,364 --> 00:30:34,444
- �Lo perd�!
- �Todo bien?
440
00:30:35,684 --> 00:30:37,124
�Lo atrapar� a
este pedazo de mierda!
441
00:30:37,204 --> 00:30:39,684
Han dejado escapar un sospechoso.
442
00:30:39,764 --> 00:30:42,124
Mi culpa, jefe.
Trat� de perseguirlo.
443
00:30:42,204 --> 00:30:45,484
Para atraparlo
se necesitaba a Mennea.
444
00:30:45,564 --> 00:30:48,204
El hecho de que haya escapado
confirma nuestras sospechas.
445
00:30:48,284 --> 00:30:50,544
- Tenemos que apresarlo.
- Lo atrapar�.
446
00:30:50,545 --> 00:30:52,445
Aunque sea la �ltima cosa que haga,
lo atrapar�.
447
00:30:52,724 --> 00:30:54,404
No debemos descuidar
ninguna pista.
448
00:30:54,484 --> 00:30:56,764
Todav�a hay muchas cosas
para descubrir.
449
00:30:56,844 --> 00:30:59,844
Necesitamos entender lo que piensan
los feligreses de don Michele.
450
00:30:59,924 --> 00:31:02,044
- Bien.
- Octavia, hazlo t�.
451
00:31:02,124 --> 00:31:03,564
Ciertamente.
452
00:31:12,404 --> 00:31:15,324
�Has visto, Pisanelli?
Se ha hecho tarde.
453
00:31:15,404 --> 00:31:19,324
- El d�a ha terminado para ti.
- �Qu� tienes que hacer?
454
00:31:19,404 --> 00:31:22,364
Mi plan sigue adelante
y no me rindo.
455
00:31:22,444 --> 00:31:26,724
Contin�as monitoreando la casa
de... �c�mo se llama?
456
00:31:26,804 --> 00:31:29,444
Musella. Toni Musella.
457
00:31:30,324 --> 00:31:33,484
�l ser�, para mi, la pr�xima
v�ctima del asesino en serie.
458
00:31:33,564 --> 00:31:38,044
Y yo lo espero.
Tengo que atraparlo, Aragona.
459
00:31:38,804 --> 00:31:40,404
�Se aceptan apuestas?
460
00:31:40,484 --> 00:31:42,404
Las pierdes.
461
00:31:42,484 --> 00:31:45,564
Te dije que lo atrapar�.
Y eso har�.
462
00:31:47,084 --> 00:31:49,484
- Buena suerte.
- Gracias.
463
00:32:01,924 --> 00:32:05,924
�Alex, te est� pasando algo?
464
00:32:06,004 --> 00:32:08,124
Te conozco mejor que nadie.
465
00:32:08,204 --> 00:32:10,204
- Has cambiado.
- No pap�.
466
00:32:10,284 --> 00:32:12,724
Es solo el caso en el que
estoy trabajando, es complicado.
467
00:32:12,804 --> 00:32:17,444
No nos moveremos de aqu�
hasta que no me digas la verdad.
468
00:32:17,524 --> 00:32:19,964
- �Quieres saber la verdad?
- Claro.
469
00:32:20,044 --> 00:32:22,404
Ernesto y yo nos separamos.
470
00:32:26,924 --> 00:32:30,124
Mejor as�, Alex.
Est� mucho mejor.
471
00:32:31,004 --> 00:32:34,324
- Me das buenas noticias.
- �Entonces eres feliz?
472
00:32:34,404 --> 00:32:37,924
Seguro. Ese chico
nunca me ha gustado.
473
00:32:38,004 --> 00:32:41,564
Nunca quiso conocerme.
No quer�a comprometerse.
474
00:32:41,644 --> 00:32:46,404
Ver�s, encontrar�s a alguien m�s.
Eres bonita, honesta.
475
00:32:46,484 --> 00:32:49,844
Necesitas una persona
seria para casarte...
476
00:32:49,924 --> 00:32:51,924
y hacerte tener hijos.
477
00:32:52,004 --> 00:32:56,684
Tu madre y yo no vemos la
hora de ser abuelos.
478
00:33:21,524 --> 00:33:24,244
- Hola
- �Giuseppe, por fin!
479
00:33:24,324 --> 00:33:29,044
- �Por qu�, qu� pas�?
- Ya no apareces.
480
00:33:29,124 --> 00:33:30,924
Me hiciste preocupar.
481
00:33:30,949 --> 00:33:32,764
Quer�a ir a buscarte
a la comisar�a.
482
00:33:32,844 --> 00:33:34,684
Tienes raz�n.
483
00:33:34,764 --> 00:33:37,564
- �Te sientas cinco minutos conmigo?
- No tienes que preguntarme.
484
00:33:45,364 --> 00:33:47,884
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
485
00:33:50,164 --> 00:33:52,404
Estamos siguiendo un caso
un poco dif�cil.
486
00:33:52,484 --> 00:33:55,924
�Esa pobre chica que
trabajaba con don Michele?
487
00:33:56,004 --> 00:33:57,204
Exactamente.
488
00:33:57,284 --> 00:33:59,124
�Pobre criatura!
489
00:34:02,484 --> 00:34:05,724
- Quiero decir, trabajo mucho.
- Trabajas mucho y comes poco.
490
00:34:06,684 --> 00:34:08,524
Est�s un poco m�s delgado.
491
00:34:17,284 --> 00:34:18,924
Llamar� m�s tarde.
492
00:34:19,524 --> 00:34:23,364
- El aspirante a novio de Padua.
- �No es un aspirante a novio!
493
00:34:23,444 --> 00:34:26,404
- �l es un amigo.
- �Vas a Capri?
494
00:34:27,324 --> 00:34:30,444
�Y yo que puedo saber? En la vida
cualquier cosa puede pasar.
495
00:34:59,604 --> 00:35:01,244
Buenos d�as.
496
00:35:02,684 --> 00:35:04,684
�La fiscal m�s bella del mundo!
497
00:35:09,124 --> 00:35:12,084
�Pero si te dijera que me estoy
enamorando de ti?
498
00:35:12,164 --> 00:35:13,964
- �Shh!
- �Por qu�?
499
00:35:14,044 --> 00:35:17,084
- Estas cosas no se dicen.
- �Por qu�?
500
00:35:18,484 --> 00:35:20,884
Porque si no dejan de funcionar,
501
00:35:20,964 --> 00:35:24,564
si no decimos nada
sufrimos menos.
502
00:35:24,644 --> 00:35:27,084
Entonces no decimos nada.
503
00:35:27,164 --> 00:35:28,644
Ven aqu�.
504
00:35:57,964 --> 00:36:00,204
Buenos d�as,
Dra. Martone.
505
00:36:03,404 --> 00:36:06,084
Te traje sfogliatelle calientes
y caf�.
506
00:36:06,164 --> 00:36:08,284
Ya he comido dos son muy buenos.
507
00:36:08,364 --> 00:36:11,444
Ven aqu�, de inmediato. �Vamos!
508
00:36:27,564 --> 00:36:29,444
Qu� lindo despertar.
509
00:36:31,484 --> 00:36:35,804
�Es posible que ni siquiera uno
sola noche puedas dormir conmigo?
510
00:36:37,241 --> 00:36:40,521
S� durm�era aqu�, no podr�a
traerte las sfogliatelle calientes.
511
00:36:40,804 --> 00:36:43,844
Te prefiero a ellas. �Esta noche?
512
00:36:47,164 --> 00:36:50,364
�No puedes decir que tienes que encontrar
a tu novio fantasma?
513
00:36:50,444 --> 00:36:53,164
- �C�mo te llamas? �Arturo?
- Ernesto.
514
00:36:53,244 --> 00:36:56,244
Dile que te llam�
y que est� enfermo...
515
00:36:56,324 --> 00:36:57,884
y tienes que correr hacia �l.
516
00:36:58,004 --> 00:37:01,844
Juro que lo har�
pero no de inmediato.
517
00:37:01,924 --> 00:37:03,604
Tengo que prepararlos.
518
00:37:03,684 --> 00:37:08,404
S� no decides dejar a
tu padre y tu madre...
519
00:37:08,484 --> 00:37:11,524
te dejo yo.
�Entendiste esto?
520
00:37:12,484 --> 00:37:15,124
Antes de la bendici�n,
521
00:37:16,764 --> 00:37:18,684
me gustar�a decirles algo.
522
00:37:20,284 --> 00:37:22,124
Hace unos d�as...
523
00:37:22,204 --> 00:37:25,604
una persona que ustedes
conocen bien,
524
00:37:25,684 --> 00:37:27,964
una de nuestros voluntarios.
525
00:37:28,044 --> 00:37:30,484
Angela,
526
00:37:30,564 --> 00:37:35,444
fue asesinada aqu�,
fuera de la iglesia.
527
00:37:37,804 --> 00:37:40,324
La polic�a a�n no
descubre qui�n lo ha hecho.
528
00:37:40,404 --> 00:37:44,924
Les pido que hablen
si saben algo.
529
00:37:45,004 --> 00:37:47,324
Les pido que hagan un esfuerzo,
530
00:37:47,404 --> 00:37:50,884
para recordar tambi�n
cualquier detalle...
531
00:37:50,964 --> 00:37:54,004
que pueda ser �til para
las investigaciones policiales.
532
00:37:54,084 --> 00:37:57,404
Necesitamos averiguar qui�n lo hizo.
�Quien cometi� este crimen!
533
00:37:57,484 --> 00:37:59,724
Ahora p�nganse de pie
para la bendici�n.
534
00:38:05,004 --> 00:38:08,244
- Que el Se�or los acompa�e.
- Y con tu esp�ritu.
535
00:38:08,324 --> 00:38:11,284
Que Dios Todopoderoso los bendiga
Padre, hijo...
536
00:38:11,364 --> 00:38:14,444
- y Esp�ritu Santo.
Am�n.
537
00:38:14,524 --> 00:38:17,564
La misa ha terminado.
Vayan en paz.
538
00:38:17,644 --> 00:38:19,924
Le damos gracias a Dios.
539
00:38:20,004 --> 00:38:22,644
Encuentren algo de tiempo
para rezar por Angela.
540
00:38:39,804 --> 00:38:42,684
Me gust� mucho
la dedicaci�n de hoy.
541
00:38:42,764 --> 00:38:45,284
- A m� tambi�n.
- Don Michele estuvo bien.
542
00:38:45,364 --> 00:38:47,764
Es un hombre valiente
hace muchas cosas.
543
00:38:47,844 --> 00:38:50,204
Realmente ayuda a los pobres.
544
00:38:50,284 --> 00:38:54,764
Dicen mucho sobre �l
pero para mi esta bien.
545
00:38:54,844 --> 00:38:59,524
Siempre tiene la excusa lista
para estar cerca de chicas.
546
00:38:59,604 --> 00:39:05,244
�Alguna vez has visto a un sacerdote
qu� canta, baila y anda en moto?
547
00:39:05,324 --> 00:39:09,444
Es un inconformista.
No es un buen sacerdote.
548
00:39:09,524 --> 00:39:12,124
Un amigo m�o de Caserta...
549
00:39:12,204 --> 00:39:14,364
dice que cuando se fue...
550
00:39:14,444 --> 00:39:18,124
los fieles le escribieron al obispo
para recuperarlo.
551
00:39:19,084 --> 00:39:21,204
- �Por qu� estaba en Caserta?
- S�.
552
00:39:22,724 --> 00:39:26,404
- De acuerdo, adi�s.
- Gracias, que tengas un buen d�a.
553
00:39:30,964 --> 00:39:32,924
�Sab�as que don Michele
estuvo en Caserta...
554
00:39:33,004 --> 00:39:35,444
- antes de ser transferido aqu�?
- No.
555
00:39:36,484 --> 00:39:38,724
Una feligresa me lo dijo.
556
00:39:38,796 --> 00:39:41,476
Investigu� un poco.
Llam� a colegas...
557
00:39:41,564 --> 00:39:43,204
y descubr�
que era pastor asistente...
558
00:39:43,284 --> 00:39:46,044
en la parroquia de Santa Liberata
en Caserta.
559
00:39:46,124 --> 00:39:48,844
- �Tus colegas lo conocieron?
- �C�mo no!
560
00:39:48,940 --> 00:39:50,420
Hablan de �l muy bien.
561
00:39:50,507 --> 00:39:52,387
Dicen que era un buen sacerdote...
562
00:39:52,444 --> 00:39:54,404
que trabaj� en el �rea
con inmigrantes.
563
00:39:54,484 --> 00:39:56,364
- Llam� al p�rroco.
- �Brava!
564
00:39:56,389 --> 00:39:59,029
Hasta el p�rroco habla bien de �l.
565
00:39:59,204 --> 00:40:01,724
Dijo que lo transfirieron...
566
00:40:01,804 --> 00:40:04,324
porque juntos estaban
transformando la parroquia...
567
00:40:04,404 --> 00:40:07,284
en una secci�n de fiesta.
Claramente estaba bromeando.
568
00:40:07,364 --> 00:40:10,764
Y luego dijo:"Don Michele
�l es un sacerdote con bolas"
569
00:40:10,844 --> 00:40:13,004
"�Lo dijo �l?"
Eso es correcto.
570
00:40:13,084 --> 00:40:16,084
Los sacerdotes hablan como nosotros
y tambi�n tienen raz�n.
571
00:40:16,109 --> 00:40:19,299
Y tambi�n tienen sitios.
Mira esto.
572
00:40:20,604 --> 00:40:23,004
Entonces este es su sitio.
573
00:40:24,204 --> 00:40:26,044
Click en las fotos.
574
00:40:26,844 --> 00:40:28,804
Esta es Caserta.
575
00:40:28,884 --> 00:40:33,484
Fotos de ceremonias, bautizos,
actividades parroquiales...
576
00:40:33,564 --> 00:40:35,044
Adelante.
577
00:40:36,964 --> 00:40:38,484
Detente all�.
578
00:40:39,644 --> 00:40:44,364
Es �ngela.
�l ya la conoc�a en Caserta.
579
00:40:45,284 --> 00:40:49,084
No te dije que la conoc�a
desde la �poca de Caserta.
580
00:40:51,284 --> 00:40:53,964
Pero no es lo �nico
que no te dije.
581
00:40:54,419 --> 00:40:56,059
Usted se da cuenta lo que hizo.
582
00:40:56,084 --> 00:40:59,644
S�, pero tengo una raz�n.
583
00:41:01,204 --> 00:41:04,924
- �Qu� ha hecho?
- En Caserta, Angela y yo...
584
00:41:05,004 --> 00:41:08,564
hicimos algo que
nadie necesitaba saberlo.
585
00:41:08,651 --> 00:41:10,651
- Seguimos haci�ndolo aqu�.
- �Y eso es?
586
00:41:10,724 --> 00:41:12,964
Hicimos huir algunas prostitutas.
587
00:41:13,044 --> 00:41:15,724
En su mayor�a chicas j�venes...
588
00:41:15,804 --> 00:41:19,524
que llegaron a Italia
con la esperanza de ser camareras.
589
00:41:19,604 --> 00:41:22,764
En cambio, se encontraron en la calle,
en una acera.
590
00:41:22,844 --> 00:41:25,724
esclavas de por vida de sus proxenetas.
591
00:41:25,804 --> 00:41:27,924
Don Michele, pero que
me est� diciendo.
592
00:41:28,004 --> 00:41:31,204
- �No se lo dijio a la polic�a?
- Lo iba a hacer.
593
00:41:31,284 --> 00:41:33,637
- �bien?
- Entonces result�...
594
00:41:33,662 --> 00:41:35,804
que sus colegas de Pizzofalcone
aceptaron sobornos.
595
00:41:35,884 --> 00:41:38,124
de la misma familia que corr�a
tr�fico de prostituci�n.
596
00:41:38,204 --> 00:41:41,604
S�, pero ahora en Pizzofalcone
estamos nosotros.
597
00:41:41,684 --> 00:41:45,204
Los bastardos, como los llaman,
est�n en la c�rcel. Cu�ntenos.
598
00:41:45,764 --> 00:41:47,484
�Cu�ntas chicas escaparon?
599
00:41:47,564 --> 00:41:50,404
Aqu� en N�poles, tres.
Todas nigerianas.
600
00:41:50,484 --> 00:41:55,364
Angela hablaba su idioma
y las convenci� de cambiar sus vidas.
601
00:41:55,444 --> 00:41:58,004
La �ltima fue Fanya.
602
00:41:59,334 --> 00:42:01,484
La hicimos escapar
justo antes de la tragedia.
603
00:42:01,564 --> 00:42:05,484
Angela pudo haber
sido asesinada por esta iniciativa.
604
00:42:05,564 --> 00:42:08,484
- S� el proxeneta lo ha descubierto...
- �Nadie ha descubierto nada!
605
00:42:08,564 --> 00:42:11,644
El proxeneta se preguntar�
que les pas�.
606
00:42:11,724 --> 00:42:15,604
- �C�mo puede estar seguro?
- Ten�amos una ruta de escape.
607
00:42:15,684 --> 00:42:18,724
- �Cu�l?
- En un edificio en Via Egiziaca,
608
00:42:18,804 --> 00:42:21,884
vive un grupo de chicas
nigerianos con su madama.
609
00:42:21,964 --> 00:42:25,644
En el mismo edificio
vive una feligresa m�a.
610
00:42:33,244 --> 00:42:35,124
Su casa tiene una peculiaridad.
611
00:42:36,404 --> 00:42:40,044
Un pasaje secreto que lleva
a la Galer�a Borb�nica.
612
00:42:46,684 --> 00:42:48,884
La galer�a termina En un garaje.
613
00:42:48,964 --> 00:42:50,964
Yo las estaba esperando all�.
614
00:42:55,284 --> 00:43:00,484
Vivi esos momentos de espera
con tremenda ansiedad.
615
00:43:00,564 --> 00:43:03,684
Pero luego, cuando las vi salir,
Estaba animado.
616
00:43:06,044 --> 00:43:08,004
Lo peor ya hab�a pasado.
617
00:43:08,084 --> 00:43:10,644
Solo tuve que tomar
la carretera de circunvalaci�n.
618
00:43:10,724 --> 00:43:13,244
y llegar a la casa familiar
m�s cercana.
619
00:43:19,284 --> 00:43:20,924
Todo esto gracias a Angela.
620
00:43:23,444 --> 00:43:25,324
Ella ten�a un gran coraz�n.
621
00:43:41,724 --> 00:43:43,924
Vengan.
622
00:43:47,124 --> 00:43:48,764
Aqu� est�.
623
00:44:09,004 --> 00:44:10,924
�Qu� ciudad tan incre�ble!
624
00:44:11,644 --> 00:44:14,364
Sobre toda esa vida
y bajo todo este silencio.
625
00:44:14,964 --> 00:44:17,844
Siempre me hablaban de eso
pero nunca hab�a estado all�.
626
00:44:18,884 --> 00:44:21,804
Era un refugio antia�reo
durante la guerra.
627
00:44:23,559 --> 00:44:26,039
Hicieron este camino en la noche.
628
00:44:26,064 --> 00:44:28,764
cuando este lugar
est� cerrado al p�blico.
629
00:44:42,364 --> 00:44:47,284
Este es el lugar donde Don Michele
esperaba a las chicas.
630
00:44:49,804 --> 00:44:51,684
�Qu� historia tan loca!
631
00:44:52,844 --> 00:44:54,844
Vamos a lo de la madama.
632
00:45:01,191 --> 00:45:04,031
Creo que a este Jamal
ya no lo encontramos.
633
00:45:04,111 --> 00:45:06,831
- Lo encontramos, lo encontramos.
- Esperamos.
634
00:45:14,871 --> 00:45:17,111
- Detente por un momento.
- �Qu� viste?
635
00:45:18,951 --> 00:45:20,591
�Detente! �Detente!
636
00:45:39,991 --> 00:45:42,471
Debo decir que hacen
un buen caf�.
637
00:45:42,551 --> 00:45:43,991
�Giorgia!
638
00:45:46,031 --> 00:45:51,671
- �Qui�n es este caballero?
- C�lmate, Francesco.
639
00:45:51,751 --> 00:45:54,991
�Qu� me est�s escondiendo?
640
00:45:55,991 --> 00:45:58,071
�No pod�as esperar para dejarme
por alguien as�?
641
00:45:58,151 --> 00:46:00,711
- Est� equivocado...
- No hablo con usted.
642
00:46:00,791 --> 00:46:03,151
- Lo lamento
- �Entonces?
643
00:46:03,911 --> 00:46:06,751
- �Por qu� volviste a casa?
- Hablaremos de eso m�s tarde.
644
00:46:06,831 --> 00:46:08,591
�Responde!
645
00:46:08,671 --> 00:46:11,391
�Por qu� volviste a casa?
646
00:46:12,831 --> 00:46:15,231
Lo siento doctor.
Le doy mis excusas.
647
00:46:15,311 --> 00:46:18,711
- �l ser�a mi esposo.
- Pero �qu� pasa?
648
00:46:19,591 --> 00:46:21,591
�Francesco!
649
00:46:21,671 --> 00:46:24,391
El Dr. Masullo tiene un estudio
contable.
650
00:46:24,471 --> 00:46:26,791
Me hubiera llevado a trabajar
con �l.
651
00:46:26,871 --> 00:46:28,991
�si no hubieras arruinado todo!
652
00:46:30,831 --> 00:46:32,631
Espere, le acompa�o.
653
00:46:48,631 --> 00:46:51,991
Vamos, Romano.
Luego volver�s a poner todo en su lugar.
654
00:46:52,071 --> 00:46:54,151
No pas� nada.
655
00:46:55,271 --> 00:46:56,751
Vamos.
656
00:47:01,471 --> 00:47:03,431
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
657
00:47:03,511 --> 00:47:05,911
Nos gustar�a hacerle algunas
preguntas. �Nos deja entrar?
658
00:47:07,671 --> 00:47:10,311
- Por favor
- �Conoces a esta chica?
659
00:47:11,311 --> 00:47:14,071
No, no la conozco. No voy a la iglesia.
660
00:47:14,151 --> 00:47:16,351
�Ha o�do hablar del asesinato?
661
00:47:17,431 --> 00:47:19,031
S�.
662
00:47:19,111 --> 00:47:21,591
N�poles es como un pueblito,
se sabe todo.
663
00:47:25,351 --> 00:47:28,071
- Ma.
- �No vives aqu� sola?
664
00:47:28,151 --> 00:47:29,951
Son amigas.
665
00:47:37,111 --> 00:47:40,871
�Podr�amos hablar con ellas?
Quiz�s conoc�an a la chica.
666
00:47:40,951 --> 00:47:45,471
No hablan italiano
Acaban de llegar.
667
00:47:45,551 --> 00:47:48,031
No conocen a nadie aqu�.
668
00:47:48,111 --> 00:47:50,231
Pero s� lo que piensas.
669
00:47:53,951 --> 00:47:57,671
Chicas sin papeles.
Sin embargo, todo est� bien.
670
00:48:03,751 --> 00:48:06,431
Ya hemos terminado aqu�.
671
00:48:07,711 --> 00:48:09,271
Gracias.
672
00:48:12,751 --> 00:48:14,591
�Qu� le pas� a tu brazo?
673
00:48:16,591 --> 00:48:21,031
Tropec� en las escaleras.
Me puse muy mal.
674
00:48:21,111 --> 00:48:24,591
S� le viene a la mente
algo, ll�mame.
675
00:48:24,671 --> 00:48:28,071
- Nadie lo sabr�.
- Gracias.
676
00:48:29,231 --> 00:48:32,711
Una de sus amigas
una cierta Fanya,
677
00:48:32,791 --> 00:48:35,071
�Se fue hace unos d�as?
678
00:48:36,306 --> 00:48:39,346
- �C�mo sabe eso?
- �Y a d�nde fue?
679
00:48:40,871 --> 00:48:43,391
No se, estoy muy preocupada.
680
00:48:43,454 --> 00:48:45,974
Fanya est� fuera y nunca volvi�.
681
00:48:47,271 --> 00:48:49,231
Tengo mucho miedo.
682
00:48:51,031 --> 00:48:53,591
Hay una mala magia en esta casa.
683
00:48:55,791 --> 00:48:58,231
- Hasta pronto, gracias.
- Adi�s.
684
00:49:03,422 --> 00:49:06,942
Esos pasaportes son demasiado
nuevos, debimos controlar mejor.
685
00:49:07,031 --> 00:49:09,751
Las chicas son menores de edad.
�Por qu� no hicimos nada?
686
00:49:09,831 --> 00:49:11,671
Debemos encontrar
quien mat� a Angela...
687
00:49:11,751 --> 00:49:14,151
pero tenemos que llegar al
proxeneta para hacerlo.
688
00:49:14,231 --> 00:49:16,311
- �las chicas deben estar...?
- Libres.
689
00:49:16,391 --> 00:49:17,631
Brava.
690
00:49:28,671 --> 00:49:30,431
Buenas tardes, Vittorio.
691
00:49:30,511 --> 00:49:34,351
Por casualidad �la camarera rubia
ya sali�?
692
00:49:34,431 --> 00:49:39,831
- �Qu� camarera rubia?
- La de Montenegro.
693
00:49:39,911 --> 00:49:41,871
�Irina?
694
00:49:41,951 --> 00:49:44,591
S�, es por trabajo.
695
00:49:44,671 --> 00:49:48,231
Estamos haciendo controles
en el personal de los hoteles.
696
00:49:48,311 --> 00:49:49,991
Nos han denunciado
algunos infiltrados.
697
00:49:50,071 --> 00:49:54,231
- �Qu� infiltrados?
- No te concierne.
698
00:49:54,311 --> 00:49:58,471
- Solo contesta.
- Irina no sali�.
699
00:49:58,551 --> 00:50:00,991
- Hoy est� en el bar.
- �Entonces est� en el bar?
700
00:50:01,071 --> 00:50:03,471
- S�.
- Ahora la interrogo.
701
00:50:04,951 --> 00:50:07,631
- �Marcolino!
- �Pap�!
702
00:50:08,791 --> 00:50:11,071
- �Qu� haces aqu�?
- Ten�amos una cita.
703
00:50:11,151 --> 00:50:13,471
- �Te has olvidado?
- S�.
704
00:50:14,951 --> 00:50:16,911
Vamos.
705
00:50:16,991 --> 00:50:20,031
- Hola pap�.
- Hagamos algo.
706
00:50:20,111 --> 00:50:25,391
- �Tomamos un trago afuera?
- Tom�moslo aqu�.
707
00:50:25,471 --> 00:50:26,911
- �S�?
- S�.
708
00:50:26,991 --> 00:50:28,471
Vamos.
709
00:50:30,511 --> 00:50:33,191
�Esto seria un buen aperitivo?
710
00:50:33,271 --> 00:50:36,047
- Un aperitivo es un aperitivo.
- �Dos pizzas chicas y dos aceitunas?
711
00:50:36,071 --> 00:50:38,391
- Para que no engordes.
- De acuerdo.
712
00:50:39,551 --> 00:50:42,871
�Para qu� viniste? Trabajo
mucho, por la noche estoy cansado.
713
00:50:42,951 --> 00:50:45,871
Vine a darte buenas noticias.
714
00:50:45,951 --> 00:50:49,871
- �Despu�s no digas que no pienso en ti!
- Piensa menos en m�.
715
00:50:52,191 --> 00:50:55,551
- �Entonces?
- En menos de un mes...
716
00:50:55,631 --> 00:50:59,751
tu estaci�n de polic�a cierra
y te encontr� otro trabajo.
717
00:50:59,831 --> 00:51:02,911
- �Y d�nde?
- En Avellino.
718
00:51:02,991 --> 00:51:04,991
Nuestro pueblo.
719
00:51:05,551 --> 00:51:07,791
�Crees que dejar� N�poles
para volver a Avellino?
720
00:51:07,871 --> 00:51:09,831
Por supuesto que lo creo.
721
00:51:09,911 --> 00:51:12,431
Te har�
tambi�n asistente del jefe.
722
00:51:12,511 --> 00:51:13,897
�Ni se te ocurra!
723
00:51:13,960 --> 00:51:16,270
Cuando cierre Pizzofalcone
lavar� ba�os en otro lugar.
724
00:51:16,309 --> 00:51:19,111
- �Pero no voy a volver a Avellino!
- �No te vas de N�poles?
725
00:51:19,191 --> 00:51:21,311
Pero a este �rbol
tienes que dejarlo, �entiendes?
726
00:51:21,391 --> 00:51:23,231
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
727
00:51:25,911 --> 00:51:28,271
"�Es su padre, doctor?"
- S�.
728
00:51:28,351 --> 00:51:30,991
- Soy el abogado Aragona.
- Mucho gusto.
729
00:51:31,071 --> 00:51:32,911
- No eres abogado.
- C�llate.
730
00:51:32,991 --> 00:51:36,911
- Ustedes dos son iguales.
- S�.
731
00:51:36,991 --> 00:51:39,271
- Se parecen mucho.
- S�.
732
00:51:41,671 --> 00:51:43,111
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
733
00:51:43,191 --> 00:51:44,911
Adi�s.
734
00:51:47,711 --> 00:51:49,871
La chica tiene buen ojo.
735
00:51:50,471 --> 00:51:54,471
- Es inmigrante, pero inteligente.
- Los inmigrantes no son idiotas.
736
00:51:54,551 --> 00:51:58,631
- �Has cambiado de opini�n?
- Cambi� de opini�n.
737
00:51:59,631 --> 00:52:01,471
Solo los idiotas
nunca cambian de opini�n.
738
00:52:05,151 --> 00:52:06,951
Nada.
739
00:52:10,471 --> 00:52:12,551
Tarde o temprano saldr�n.
740
00:52:21,231 --> 00:52:22,671
Aqu� est�n.
741
00:52:32,151 --> 00:52:33,871
Ve.
742
00:52:59,671 --> 00:53:02,631
Son ni�as peque�as.
Tienen la edad de mi hija.
743
00:53:03,511 --> 00:53:05,951
Esto es realmente una mierda.
744
00:53:08,031 --> 00:53:11,191
- �Cu�nto tiempo llevamos aqu�?
- M�s de dos horas.
745
00:53:20,071 --> 00:53:22,431
- Aqu� est�.
- Aqu� vamos.
746
00:53:25,271 --> 00:53:27,351
Aqu� esta
con su lindo y gran auto.
747
00:53:29,831 --> 00:53:31,751
�Oh vamos!
748
00:53:31,831 --> 00:53:34,311
�Vamos!
749
00:53:35,071 --> 00:53:36,711
�Vamos!
750
00:53:36,791 --> 00:53:38,391
�T� tambi�n!
751
00:53:39,911 --> 00:53:41,671
�Cu�nto hiciste esta noche?
D�jame ver.
752
00:53:41,751 --> 00:53:44,591
�Solo cien euros?
�Y yo qu� hago?
753
00:53:44,671 --> 00:53:46,431
�Vamos, Romano!
754
00:53:51,351 --> 00:53:56,871
Pedazo de mierda, �qu�date quieto!
�Usas chicas?
755
00:53:56,951 --> 00:53:59,951
- Esp�salo.
- No hice nada.
756
00:54:01,471 --> 00:54:03,951
Polic�a, est� bien.
Nosotros nos encargaremos de eso.
757
00:54:04,031 --> 00:54:08,991
Toma tus cosas y vete a casa.
Nosotros nos encargaremos de eso.
758
00:54:10,071 --> 00:54:11,751
�Camina, idiota!
759
00:54:12,951 --> 00:54:16,431
Baja la cabeza y c�llate.
760
00:54:18,191 --> 00:54:20,271
�Est�s c�modo?
761
00:54:20,351 --> 00:54:21,951
Vamos.
762
00:54:52,991 --> 00:54:55,071
�Qu� estaba haciendo
con esas chicas?
763
00:54:55,151 --> 00:54:58,791
- Estaban en el auto contigo, �verdad?
- �Qu� chicas?
764
00:54:59,831 --> 00:55:03,711
S� no contesta,
su situaci�n empeora.
765
00:55:08,751 --> 00:55:11,111
S� quieres saber
solo conoc�a a una.
766
00:55:11,191 --> 00:55:13,191
La he visto a veces en el barrio.
767
00:55:13,271 --> 00:55:15,751
Me pidi� que la acerque
a ella y sus amigas.
768
00:55:15,831 --> 00:55:19,471
- �Es un delito acercar a alguien?
- Para acercar a alguien,
769
00:55:19,559 --> 00:55:24,079
no se vac�an las carteras
y se abofetea a la gente.
770
00:55:24,540 --> 00:55:26,460
�Qu� tiene eso que ver?
771
00:55:27,031 --> 00:55:29,231
Eso fue una broma.
772
00:55:31,393 --> 00:55:34,831
Sabe que el crimen de explotaci�n
de prostituci�n...
773
00:55:34,911 --> 00:55:38,791
y esclavitud �No son una broma?
774
00:55:40,031 --> 00:55:42,591
�Conoces a Angela?
775
00:55:44,151 --> 00:55:47,711
Ella era voluntaria en la iglesia
Santa Maria degli Angeli.
776
00:55:47,791 --> 00:55:52,431
- No frecuento monjas.
- Ella no era una monja.
777
00:55:52,511 --> 00:55:55,031
Fue apu�alada el domingo
por la noche.
778
00:55:55,111 --> 00:55:57,871
- �Qu� mierda tengo que ver yo?
- Tienes que decirme.
779
00:55:57,951 --> 00:56:01,031
- El domingo por la noche, �d�nde estabas?
- Es ajeno a los hechos.
780
00:56:01,102 --> 00:56:03,302
Su cliente va a la c�rcel
lo mismo...
781
00:56:03,391 --> 00:56:05,631
y si mat� a Angela
va de por vida.
782
00:56:05,711 --> 00:56:08,391
Jugu� el domingo por la noche
a las cartas con mis amigos.
783
00:56:08,471 --> 00:56:12,791
- �Esto tambi�n es un crimen?
- Tres chicas han desaparecido...
784
00:56:12,871 --> 00:56:15,991
por Zarah Ghedo, la madama
que trabaja para ti.
785
00:56:16,071 --> 00:56:18,591
No s� nada.
786
00:56:18,671 --> 00:56:21,071
Es ella quien las hizo escapar.
787
00:56:21,151 --> 00:56:25,511
Deb�a controlar y ahora dice
eso es culpa de la magia...
788
00:56:25,591 --> 00:56:27,911
que hay esp�ritus
�Pero qu� esp�ritus?
789
00:56:27,991 --> 00:56:31,151
- �Y la golpeaste por eso?
- Inspector,
790
00:56:31,231 --> 00:56:34,591
�c�mo lo acusa
sin una pizca de evidencia?
791
00:56:34,671 --> 00:56:37,911
Romano, s�calo
y notifica a la estaci�n de polic�a.
792
00:56:37,991 --> 00:56:41,191
que el se�or Laudiero tomar�
unas buenas vacaciones en prisi�n.
793
00:56:41,271 --> 00:56:44,071
Por ahora por explotar
la prostituci�n.
794
00:56:44,151 --> 00:56:45,951
Entonces veremos.
795
00:56:46,031 --> 00:56:48,671
Date prisa o me pongo nervioso.
796
00:56:56,011 --> 00:56:59,311
En mi opini�n no sab�a nada
de la actividad de don Michele.
797
00:56:59,414 --> 00:57:01,654
Lamentablemente, esa tambi�n es mi opini�n.
798
00:57:01,711 --> 00:57:04,751
�C�mo contin�a la investigaci�n
sobre el muchacho de color?
799
00:57:04,831 --> 00:57:07,191
Contin�an... lo encontraremos.
800
00:57:07,271 --> 00:57:09,071
Aragona tiene una cuenta pendiente
con �l.
801
00:57:15,911 --> 00:57:17,591
�Giorgia!
802
00:57:51,191 --> 00:57:54,391
Intentemos parar aqu�.
803
00:57:54,471 --> 00:57:56,551
�Tantas veces una patada en el culo!
804
00:57:56,631 --> 00:58:01,231
Debajo de esta jodida galer�a
siempre hay un vagabundo, un negro...
805
00:58:01,311 --> 00:58:04,071
Esta vez tendremos suerte.
806
00:58:04,151 --> 00:58:07,551
- Y entonces puede ser que...
- C�llate un poco.
807
00:58:09,111 --> 00:58:10,511
�Eh?
808
00:58:13,151 --> 00:58:17,111
- �Qu� te pas�?
- Preoc�pate de lo tuyo.
809
00:58:17,191 --> 00:58:20,031
- Pensemos en trabajar.
- Es bueno estar contigo como pareja.
810
00:58:30,831 --> 00:58:32,511
�Es �l?
811
00:58:32,591 --> 00:58:35,551
�Te dije que �bamos
a tener suerte!
812
00:58:35,631 --> 00:58:37,431
�Fuera, baja!
813
00:58:37,511 --> 00:58:40,271
No lo dejes escapar esta vez.
814
00:59:00,471 --> 00:59:02,191
�Jamal!
815
00:59:24,951 --> 00:59:26,551
�Por all�!
816
00:59:51,351 --> 00:59:53,031
�Detente!
817
00:59:54,391 --> 00:59:55,991
Quieto.
818
01:00:00,751 --> 01:00:03,751
Fin de la carrera.
Te dije que lo atrapar�amos.
819
01:00:03,831 --> 01:00:05,431
Camina.
820
01:00:06,351 --> 01:00:07,951
Lo atrap� �l.
821
01:00:08,991 --> 01:00:12,391
Jamal Kwambe.
Naci� en Kaduna, Nigeria.
822
01:00:17,711 --> 01:00:19,511
Entonces,
823
01:00:19,591 --> 01:00:22,671
Sr. Kwambe, Samirah
tiene su mismo apellido.
824
01:00:22,751 --> 01:00:24,951
Samirah es mi hermana.
825
01:00:29,071 --> 01:00:31,431
�Sabes que tu hermana
fue asesinada?
826
01:00:38,991 --> 01:00:41,871
- �Samirah asesinada?
- �Sabes algo al respecto?
827
01:00:41,951 --> 01:00:43,431
No.
828
01:00:43,511 --> 01:00:45,471
�Imposible!
829
01:00:45,551 --> 01:00:47,551
- �Fuiste t�?
- No.
830
01:00:48,551 --> 01:00:53,511
La noche en que fue asesinada
te vieron pelear.
831
01:00:54,591 --> 01:00:57,511
- �Por qu� peleaste?
- �No fui yo!
832
01:00:59,631 --> 01:01:02,551
Todo es culpa del sacerdote
si mi hermana est� muerta.
833
01:01:02,631 --> 01:01:05,031
Samirah en Caserta
ten�a un buen trabajo.
834
01:01:05,111 --> 01:01:07,231
Muchos clientes y mucho dinero.
835
01:01:08,551 --> 01:01:11,151
Entonces lleg� el sacerdote
y ella se sali� del camino.
836
01:01:11,231 --> 01:01:12,631
�Qu� est�s diciendo?
837
01:01:12,711 --> 01:01:16,271
Mi hermana renunci� a su trabajo
para seguir al sacerdote a N�poles.
838
01:01:16,351 --> 01:01:18,751
Y a nuestra familia
no m�s dinero.
839
01:01:18,831 --> 01:01:20,431
�S�lo miseria!
840
01:01:20,511 --> 01:01:24,471
�Samirah trabajaba de
prostituta en Caserta?
841
01:01:24,551 --> 01:01:26,151
S�.
842
01:01:26,231 --> 01:01:29,831
Viniste a N�poles
para convencerla...
843
01:01:29,911 --> 01:01:33,071
para que vuelva a la calle,
ella dijo que no.
844
01:01:33,151 --> 01:01:35,431
- Y la mataste.
- �No!
845
01:01:36,671 --> 01:01:40,391
S�lo habl� con ella.
Le dije que somos pobres...
846
01:01:40,471 --> 01:01:44,231
que deb�a volver a casa
y retornar al trabajo.
847
01:01:44,311 --> 01:01:47,271
- Entonces me fui.
- �Y a d�nde fuiste?
848
01:01:48,671 --> 01:01:50,951
�D�nde pasaste la noche?
849
01:01:52,431 --> 01:01:56,191
Beb� mucha cerveza
y fui a la estaci�n.
850
01:01:58,351 --> 01:02:00,231
Dorm� all�
cerca de otras personas.
851
01:02:00,311 --> 01:02:03,671
Bravo, as� que ahora
ni siquiera tienes una coartada.
852
01:02:04,560 --> 01:02:08,080
Mientras tanto dispongo
un arresto preventivo.
853
01:02:10,031 --> 01:02:12,351
�No mat� a Samirah!
854
01:02:14,471 --> 01:02:16,511
Vamos.
855
01:02:16,591 --> 01:02:19,631
- �No mat� a Samirah!
- Vamos...
856
01:02:25,711 --> 01:02:29,791
Don Michele conoc�a a Samirah
desde la �poca de Caserta.
857
01:02:29,871 --> 01:02:33,591
S� es cierto que hizo
de prostituta debe haberlo sabido.
858
01:02:33,671 --> 01:02:36,311
�Por qu� no nos dijo
que Angela se prostituy�?
859
01:02:41,951 --> 01:02:46,031
- �C�mo se enteraron?
- Hemos rastreado al muchacho.
860
01:02:46,111 --> 01:02:48,791
- �Qui�n es?
- El hermano.
861
01:02:48,871 --> 01:02:50,791
Lo ha dicho �l.
862
01:02:53,951 --> 01:02:57,271
Chicos, vengan un minuto.
Tengo que hacerles una pregunta.
863
01:03:10,711 --> 01:03:14,271
Angela antes de venir aqu�
era prostituta.
864
01:03:16,511 --> 01:03:18,191
Don Michele lo sab�a.
865
01:03:20,711 --> 01:03:22,991
- �Lo sabias?
- No.
866
01:03:24,791 --> 01:03:26,831
No supimos nada.
867
01:03:28,111 --> 01:03:31,551
Angela me hizo jurar
que no le dir�a a nadie.
868
01:03:31,631 --> 01:03:33,431
No pude traicionarla.
869
01:03:33,871 --> 01:03:36,311
La convenc� yo de abandonar
la calle.
870
01:03:37,631 --> 01:03:42,231
Cuando me transfirieron
quer�a venir conmigo.
871
01:03:42,311 --> 01:03:44,991
Con sus omisiones
no nos est� ayudando...
872
01:03:45,071 --> 01:03:46,559
a averiguar qui�n la mat�.
873
01:03:46,584 --> 01:03:49,351
El pasado de Angela
no tiene nada que ver con su asesinato.
874
01:03:49,431 --> 01:03:51,511
Deje que eso lo decidamos nosotros.
875
01:03:55,871 --> 01:03:58,071
Nos hab�amos convertido para ella
en una familia.
876
01:03:58,151 --> 01:04:00,511
Ese pasado ya no existe.
877
01:04:00,591 --> 01:04:06,551
Fue su idea ayudar a
las chicas que estaban en la calle.
878
01:04:07,391 --> 01:04:12,431
Esa vida de mierda ella
la hab�a vivido en su piel.
879
01:04:12,511 --> 01:04:17,311
Don Michele, siempre
compartimos todo.
880
01:04:18,344 --> 01:04:20,744
�Por qu� no nos dijo nada
de esta Angela?
881
01:04:21,031 --> 01:04:23,711
Podr�a imaginar todo
de Angela, pero esto no.
882
01:04:23,791 --> 01:04:26,671
Marzio, no juzgues.
883
01:04:28,951 --> 01:04:30,831
No hab�a elegido
convertirse en prostituta.
884
01:04:30,911 --> 01:04:33,031
Fue un infierno.
885
01:04:34,431 --> 01:04:37,551
Y se las arregl� para salir de eso.
�Sabes lo que siempre dec�a?
886
01:04:37,631 --> 01:04:41,391
"Samirah est� muerta,
ya no existe ".
887
01:04:42,591 --> 01:04:45,711
Ahora, adem�s de Samirah,
ni siquiera Angela existe.
888
01:04:47,351 --> 01:04:51,031
De ahora en adelante intentemos
decir siempre la verdad.
889
01:04:52,511 --> 01:04:54,951
Especialmente usted, don Michele.
�De acuerdo?
890
01:04:57,351 --> 01:04:59,631
- Adi�s
- Adi�s.
891
01:04:59,711 --> 01:05:01,591
- Adi�s Aragona.
- Adi�s.
892
01:05:08,502 --> 01:05:12,462
Entonces, Palma, �la nueva casa?
Ya no me dijiste nada.
893
01:05:12,551 --> 01:05:15,791
�Pero quien tiene el tiempo de
pensar en la nueva casa?
894
01:05:15,871 --> 01:05:20,951
Todav�a tengo que montar el guardarropa,
todo est� en la maletas todav�a,
895
01:05:21,039 --> 01:05:23,799
y los platos de la cocina
y los vasos son de pl�stico.
896
01:05:25,151 --> 01:05:28,631
Lo est�s haciendo bien, �eh?
�Y qu� dice Nennella?
897
01:05:28,711 --> 01:05:30,791
A Nennella le gusta.
898
01:05:30,871 --> 01:05:33,711
De ida y vuelta en el pasillo,
luego se acerca a mi cama.
899
01:05:33,791 --> 01:05:36,751
�Por qu� no vienes y te tomas
un caf�?
900
01:05:36,831 --> 01:05:41,791
- Me puedes dar consejos.
- Muy bien, alguna vez ir�.
901
01:05:43,231 --> 01:05:45,711
Pero ahora me voy
porque hace fr�o...
902
01:05:45,791 --> 01:05:48,911
En N�poles, nunca hubo un
invierno como este.
903
01:05:48,991 --> 01:05:50,791
Vamos, te acerco a tu casa.
904
01:05:50,871 --> 01:05:53,871
Justo hoy vine con el auto.
905
01:05:53,951 --> 01:05:55,631
- De acuerdo.
- Adi�s.
906
01:05:56,591 --> 01:05:58,171
Adi�s.
907
01:06:37,911 --> 01:06:39,831
- Ha vuelto.
- �Qui�n es?
908
01:06:39,911 --> 01:06:43,671
- Una amiga de mi hija.
- �Son las siete en punto!
909
01:06:43,751 --> 01:06:46,071
�Tengo una reuni�n en una hora
me qued� dormida de nuevo!
910
01:06:46,151 --> 01:06:48,671
Toma una ducha.
Te preparar� un caf�.
911
01:06:48,751 --> 01:06:52,151
- �Siempre eres tan considerado?
- Solo contigo.
912
01:06:53,175 --> 01:06:55,135
Interesante.
913
01:07:18,871 --> 01:07:20,991
- Hola, Gennaro.
- Buenos d�as.
914
01:07:21,071 --> 01:07:24,151
- �C�mo vamos?
- �C�mo est�n las doradas?
915
01:07:24,231 --> 01:07:27,271
Son realmente excepcionales.
916
01:07:28,001 --> 01:07:31,239
- �Qu� dices?
- Entonces me das siete.
917
01:07:31,311 --> 01:07:34,631
- �Y qu� m�s?
- Cuatro kilos de pulpo beb�.
918
01:07:34,711 --> 01:07:38,431
- �Algo m�s?
- Un par de peces escorpi�n.
919
01:07:40,671 --> 01:07:42,471
Hago sopa esta noche.
920
01:08:29,751 --> 01:08:33,591
La coartada de Laudiero
�Ha sido confirmada o no?
921
01:08:33,671 --> 01:08:39,511
Los testigos dicen que estuvo
con ellos jugando poker.
922
01:08:39,591 --> 01:08:41,591
Tambi�n dijeron que estuvieron
con �l hasta el alba.
923
01:08:41,631 --> 01:08:44,511
S�, pero ellos son sus amigos
y tal vez quieran ayudarlo.
924
01:08:44,591 --> 01:08:47,751
Estoy convencido de que no tiene
que ver con el asesinato de Angela.
925
01:08:47,831 --> 01:08:50,791
- Buenos d�as
- Alex, �has estado en la estaci�n?
926
01:08:50,871 --> 01:08:55,151
S�, pero es imposible
rastrear los vagabundos...
927
01:08:55,231 --> 01:08:58,271
que hayan dormido
al lado de Jamal esa noche.
928
01:08:58,351 --> 01:09:00,288
En frente de la galer�a
de la estaci�n...
929
01:09:00,351 --> 01:09:02,186
hay un local de comida r�pida
con una c�mara.
930
01:09:02,257 --> 01:09:03,911
Vamos a pedirles los registros.
931
01:09:03,936 --> 01:09:06,511
Definitivamente Jamal
nos cont� estupideces.
932
01:09:06,591 --> 01:09:09,631
- Llamar� a Piras de inmediato.
- �Palma!
933
01:09:09,711 --> 01:09:12,631
Esto ha llegado sin franqueo.
934
01:09:12,711 --> 01:09:16,311
Me la dio Guida, dijo
estaba debajo de la puerta.
935
01:09:29,071 --> 01:09:33,351
Fue el sacerdote quien mat�
a la chica, yo lo vi.
936
01:09:33,431 --> 01:09:35,951
S� lo ha visto, �por qu�
no viene a testificar?
937
01:09:36,037 --> 01:09:39,517
Debe haber sido Borriello.
Conv�quenla.
938
01:09:39,591 --> 01:09:41,231
Inmediatamente.
939
01:09:42,591 --> 01:09:44,551
�Usted envi� esto?
940
01:09:47,351 --> 01:09:49,511
- �Y qu� es esto?
- Una carta an�nima.
941
01:09:49,591 --> 01:09:52,671
Pensamos que era usted
quien la envi�.
942
01:09:52,751 --> 01:09:55,471
�As� que yo empiezo a escribir
cartas an�nimas?
943
01:09:55,535 --> 01:09:58,415
Yo cuando denuncio
pongo mi cara.
944
01:09:58,511 --> 01:10:00,631
Confirma que usted no la envi�.
945
01:10:00,711 --> 01:10:02,631
Dios es mi testigo.
946
01:10:02,711 --> 01:10:05,471
Podr�a electrocutarme.
No la escrib�.
947
01:10:05,551 --> 01:10:08,271
No hay necesidad de hacer
todas esas invocaciones.
948
01:10:08,351 --> 01:10:10,551
Gracias por su cooperaci�n.
Puede irse.
949
01:10:11,799 --> 01:10:16,359
Antes de acusar a alguien
tengo que verlo con mis ojos.
950
01:10:16,471 --> 01:10:19,111
- Que tenga un buen d�a.
- Adi�s.
951
01:10:26,951 --> 01:10:29,191
- �Qu� dices?
- Ella no la envi�.
952
01:10:29,271 --> 01:10:31,122
Yo tambi�n pienso lo mismo.
953
01:12:23,151 --> 01:12:25,791
Pisan� �Abre! �Abre!
954
01:12:26,061 --> 01:12:28,461
- �Qu� pas�?
- Ll�vame a casa.
955
01:12:28,541 --> 01:12:30,021
No, te llevar� al hospital.
956
01:12:42,702 --> 01:12:45,759
- �Qu� pas�?
- Estaba vigilando a Musella.
957
01:12:45,875 --> 01:12:47,708
Y me sent� mal.
958
01:12:48,189 --> 01:12:50,269
�C�mo es que me
encuentras por aqu�?
959
01:12:50,341 --> 01:12:54,381
- Mejor que un �ngel de la guarda.
- Esa es la explicaci�n.
960
01:12:54,461 --> 01:12:55,941
El me envio.
961
01:13:29,461 --> 01:13:31,621
- Hola, Giuseppe.
- Hola Laura.
962
01:13:31,701 --> 01:13:36,061
Tomo dos pizzas
y paso por tu casa. �Qu� dices?
963
01:13:36,141 --> 01:13:38,101
Lo siento, pero estoy destruida.
964
01:13:38,181 --> 01:13:40,781
Como algo sobre la marcha
y me voy a la cama.
965
01:13:40,861 --> 01:13:44,461
- Como desees, buenas noches.
- Buenas noches.
966
01:15:13,621 --> 01:15:15,941
Lo siento pero esta noche
necesitaba la mesa.
967
01:15:16,028 --> 01:15:17,828
- Roberto
- �S�?
968
01:15:17,901 --> 01:15:21,341
- �Te encargas t�?
- Inspector, venga.
969
01:15:23,941 --> 01:15:25,581
- Buenas noches.
- Hola.
970
01:15:25,661 --> 01:15:28,101
- Lo ubicar� all�.
- Gracias.
971
01:15:31,701 --> 01:15:34,741
�Pas� algo?
�Est� enojada la dama?
972
01:15:34,821 --> 01:15:38,101
No, y �qu� podr�a pasar?
Le traer� un trago de inmediato.
973
01:15:38,181 --> 01:15:39,581
Gracias.
974
01:15:47,261 --> 01:15:50,821
Hay pastas y papas,
penne all� scarpariello...
975
01:15:50,901 --> 01:15:52,581
y la parmigiana.
976
01:15:53,621 --> 01:15:55,901
- �Qu� te ocurre?
- �Por qu�?
977
01:15:58,981 --> 01:16:01,701
Haces como si yo no estuviera,
me ignoras...
978
01:16:03,181 --> 01:16:05,581
Hay alguien ah�
que te cuida, �verdad?
979
01:16:07,061 --> 01:16:08,941
�Te gusta la parmesana?
980
01:16:11,261 --> 01:16:13,421
�Pero que pas�?
981
01:16:13,501 --> 01:16:15,381
Porque no me dijiste
que ten�as una historia.
982
01:16:17,541 --> 01:16:19,581
Siempre dijiste que somos amigos.
983
01:16:19,661 --> 01:16:23,461
Las cosas importantes se dicen
entre amigos, �no?
984
01:16:23,541 --> 01:16:25,781
Sino, �de qu� deber�amos hablar?
985
01:16:28,581 --> 01:16:30,821
Pi�nsalo, te estoy enviando
la parmigiana.
986
01:16:51,141 --> 01:16:53,941
No lo digo a nadie,
no te preocupes.
987
01:16:55,461 --> 01:16:59,341
Y con la parmesana te mando
pasta y papas.
988
01:16:59,421 --> 01:17:01,981
As� ya no dices que te descuido.
989
01:17:30,981 --> 01:17:34,061
- Fray Leonardo, venga, venga.
- Gracias.
990
01:17:39,181 --> 01:17:42,901
- Es una prostatitis aguda.
- �Entonces empeor�?
991
01:17:42,981 --> 01:17:45,421
No tiene nada que ver con mi c�ncer.
992
01:17:46,101 --> 01:17:47,341
�Es verdad?
993
01:17:47,421 --> 01:17:52,061
La prostatitis es una infecci�n bacteriana.
Eso puede ocurrirle a cualquiera.
994
01:17:52,141 --> 01:17:56,941
Ser�a recomendable mantenerlo
dos d�as en observaci�n.
995
01:17:57,021 --> 01:17:59,861
- No, firmo y me voy.
- No, qu�date aqu�.
996
01:17:59,941 --> 01:18:03,381
Tengo muchas cosas que hacer.
997
01:18:03,461 --> 01:18:07,221
Escuche al hermano Leonardo:
dos d�as pasan r�pido.
998
01:18:07,301 --> 01:18:11,021
Mi amigo... el mundo sigue
incluso sin ti.
999
01:18:11,101 --> 01:18:13,301
- Quiz�s a�n mejor.
- Mucho mejor.
1000
01:18:15,261 --> 01:18:19,421
Sin embargo, solo dos d�as, �eh?
1001
01:18:29,021 --> 01:18:31,101
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
1002
01:18:33,741 --> 01:18:35,381
Gracias.
1003
01:18:35,461 --> 01:18:38,421
�Has visto el �ltimo "007"?
1004
01:18:39,061 --> 01:18:42,901
- S�, los vi a los 24.
- �Muy mal!
1005
01:18:42,981 --> 01:18:47,941
- Lo dan en el cine cerca de aqu�.
- No, pero en serio...
1006
01:18:58,621 --> 01:19:00,301
�Puedo?
1007
01:19:02,021 --> 01:19:04,541
- Buenas tardes, don Michele.
- Buenas tardes.
1008
01:19:05,461 --> 01:19:06,501
Hola.
1009
01:19:06,581 --> 01:19:09,621
Tenemos que revisar la rector�a,
despu�s de esa carta.
1010
01:19:09,701 --> 01:19:12,861
- Es un deber.
- �Cree que yo mat� a Angela?
1011
01:19:12,941 --> 01:19:15,581
Mis opiniones no importan.
1012
01:19:20,021 --> 01:19:21,861
Este es el mandato de b�squeda.
1013
01:19:25,901 --> 01:19:27,701
- Adelante
- Gracias.
1014
01:19:45,069 --> 01:19:47,589
Esta b�squeda
parece no preocuparle.
1015
01:19:47,661 --> 01:19:51,741
- �Qu� debo hacer?
- Nada, tiene raz�n.
1016
01:20:01,596 --> 01:20:03,916
- Mire lo que encontr�.
- �Qu� es eso?
1017
01:20:05,181 --> 01:20:06,901
Contin�en por all�.
1018
01:20:07,789 --> 01:20:09,269
Es una dedicatoria.
1019
01:20:11,861 --> 01:20:13,461
Gracias.
1020
01:20:14,461 --> 01:20:16,341
Angela me lo dio.
1021
01:20:16,421 --> 01:20:20,541
Fue la �ltima vez que firm�
con su antiguo nombre.
1022
01:20:20,621 --> 01:20:22,381
�Cu�ndo se lo regal�?
1023
01:20:22,443 --> 01:20:24,981
Despu�s de escapar de su madama.
1024
01:20:25,061 --> 01:20:26,981
Ella se hab�a refugiado en la parroquia.
1025
01:20:27,061 --> 01:20:31,221
Gast� el poco dinero que ten�a
para comprarme ese misal.
1026
01:20:32,021 --> 01:20:35,061
- Me dio otro regalo.
- �Cu�l?
1027
01:20:35,141 --> 01:20:36,821
No puedo mostr�rselo.
1028
01:20:36,908 --> 01:20:39,068
porque me imagino
que lo llevaron...
1029
01:20:39,141 --> 01:20:40,741
cuando registraron
la parroquia.
1030
01:20:40,829 --> 01:20:43,669
- �Qu� era?
- Una navaja.
1031
01:20:43,741 --> 01:20:45,341
�Una navaja?
1032
01:20:45,421 --> 01:20:48,501
Para Angela representaba
su antigua vida.
1033
01:20:48,589 --> 01:20:51,429
Siempre la llevaba consigo
para defenderse.
1034
01:20:51,509 --> 01:20:55,029
Ella dec�a: "Con los clientes
nunca se sabe".
1035
01:20:55,101 --> 01:20:58,381
No hemos encontrado la navaja.
1036
01:20:59,101 --> 01:21:03,781
Extra�o, estaba en el caj�n
de creencia.
1037
01:21:03,861 --> 01:21:05,661
En la sala donde
tuvimos la fiesta.
1038
01:21:05,741 --> 01:21:09,421
- �Y c�mo era?
- Dispositivo plegable.
1039
01:21:10,501 --> 01:21:13,301
- Mango de marfil.
- Plegable...
1040
01:21:18,181 --> 01:21:20,701
�A que hora se hicieron
estas tomas?
1041
01:21:20,781 --> 01:21:23,821
La c�mara de comida r�pida
funcion� toda la noche.
1042
01:21:23,901 --> 01:21:26,821
Hemos examinado los discos
desde las 23 en adelante.
1043
01:21:26,909 --> 01:21:30,429
Jamal lleg� a la medianoche.
Y durmi� hasta las seis,
1044
01:21:30,501 --> 01:21:33,461
- siempre tomado por la c�mara.
- Tiene una coartada de hierro.
1045
01:21:33,541 --> 01:21:36,181
- S�.
- Fuera Jamal de la lista.
1046
01:21:36,261 --> 01:21:38,421
Fuera Jamal, fuera Laudiero...
1047
01:21:38,501 --> 01:21:41,461
Me imagino que las b�squedas
en la casa de don Michele...
1048
01:21:41,541 --> 01:21:43,061
no han dado resultados.
1049
01:21:43,141 --> 01:21:46,021
En los cuchillos incautados,
no hab�a rastros de sangre.
1050
01:21:46,301 --> 01:21:48,821
Pienso en la navaja perdida.
1051
01:21:48,901 --> 01:21:51,061
Don Michele dijo
que era una navaja plegable...
1052
01:21:51,141 --> 01:21:54,301
por lo tanto compatible con las heridas
en el cuerpo de Angela.
1053
01:21:54,381 --> 01:21:55,981
�Curioso destino!
1054
01:21:56,061 --> 01:22:00,141
El cuchillo que la hab�a protegido
durante a�os, finalmente la mat�.
1055
01:22:12,021 --> 01:22:14,101
- �Qui�n es?
- Buenas tardes.
1056
01:22:14,181 --> 01:22:17,901
Son el hermano Leonardo.
Un amigo de Pisanelli.
1057
01:22:17,981 --> 01:22:22,261
Me dijo que necesitaba
hablar con alguien.
1058
01:22:23,981 --> 01:22:27,021
Tambi�n le traje
una mermelada de naranja.
1059
01:22:28,381 --> 01:22:32,381
Por favor, suba.
Escalera izquierda, planta superior.
1060
01:22:32,461 --> 01:22:34,061
Gracias.
1061
01:22:40,781 --> 01:22:43,021
Me gusta mucho.
1062
01:22:44,381 --> 01:22:46,821
- Gracias.
- De nada.
1063
01:22:47,741 --> 01:22:52,701
�C�mo se siente de salud?
�Est� bien?
1064
01:22:52,781 --> 01:22:54,941
Estoy perdiendo la vista.
1065
01:22:55,806 --> 01:22:58,021
Pero esto no es todo lo peor.
1066
01:22:58,941 --> 01:23:01,581
- �Y c�mo es eso?
- Mi vida ha terminado.
1067
01:23:01,661 --> 01:23:04,621
Cuando muri� mi esposa Angelina.
1068
01:23:04,709 --> 01:23:07,909
Debe confiar en el Se�or.
1069
01:23:07,981 --> 01:23:12,381
Solo entonces encontrar� paz,
ver� que todo pasar�.
1070
01:23:12,461 --> 01:23:16,461
Solo la muerte terminar�
mis tormentos.
1071
01:23:17,381 --> 01:23:19,781
Por favor no diga eso.
1072
01:25:28,877 --> 01:25:32,117
- �Qu� hace aqu� a esta hora?
- No pod�a dormir.
1073
01:25:32,221 --> 01:25:35,941
- Decid� salir a caminar.
- Y la caminata le trajo aqu�.
1074
01:25:41,701 --> 01:25:43,861
Usted no mat� a Angela.
1075
01:25:45,701 --> 01:25:47,141
No.
1076
01:25:48,941 --> 01:25:51,581
�Y por qu� se defendi� tan poco?
1077
01:25:52,941 --> 01:25:55,861
Porque cuando sabes
que no has hecho nada...
1078
01:25:55,941 --> 01:26:00,141
- no piensas que tienes que defenderte.
- A m� tambi�n me pas�.
1079
01:26:02,901 --> 01:26:04,581
Nos tratemos de t�, Lojacono.
1080
01:26:04,661 --> 01:26:07,541
Creo que tenemos algo en com�n.
1081
01:26:07,621 --> 01:26:09,461
Estoy de acuerdo contigo.
1082
01:26:10,461 --> 01:26:12,501
- Giuseppe
- Michele.
1083
01:26:16,261 --> 01:26:19,821
- �Qu� te ha pasado?
- Me pas� que...
1084
01:26:21,261 --> 01:26:23,821
Me acusaron de lo peor:
1085
01:26:24,337 --> 01:26:27,217
pasar informaci�n a la mafia.
1086
01:26:30,901 --> 01:26:34,661
A veces las cosas parecen
que van para un lado...
1087
01:26:34,756 --> 01:26:39,316
distinto al que deber�an
y perdemos la confianza en la vida.
1088
01:26:40,101 --> 01:26:44,101
Esta es la fe:
recuperar la confianza en la vida.
1089
01:26:46,701 --> 01:26:48,501
Pero tengo mucha fe.
1090
01:26:50,341 --> 01:26:52,061
En mi trabajo.
1091
01:26:55,421 --> 01:26:57,541
S� que la amaste mucho a Angela.
1092
01:26:59,941 --> 01:27:02,941
- M�s que a mi vida.
- Pero renunciaste a ella.
1093
01:27:05,581 --> 01:27:10,261
La primera vez que la vi
estaba en un bulevar...
1094
01:27:10,341 --> 01:27:12,341
en las afueras de Caserta.
1095
01:27:13,581 --> 01:27:17,341
Ella se sent� al lado
de un fuego para calentarse.
1096
01:27:19,101 --> 01:27:20,941
Era hermosa.
1097
01:27:22,341 --> 01:27:24,301
Ya no entend� nada.
1098
01:27:24,381 --> 01:27:29,141
No pens� que podr�a tener
ciertas sensaciones con una mujer.
1099
01:27:30,381 --> 01:27:31,941
�Y entonces?
1100
01:27:32,021 --> 01:27:34,861
Fue el mayor desaf�o de mi vida.
1101
01:27:35,708 --> 01:27:37,308
Si ganaba el Se�or,
1102
01:27:37,388 --> 01:27:39,228
seguro ser�a un buen sacerdote.
1103
01:27:39,301 --> 01:27:41,501
�Y gan� al Se�or?
1104
01:27:43,261 --> 01:27:46,381
S�, �l gan�.
1105
01:27:51,141 --> 01:27:54,581
Tengo que preguntarte algo
muy importante.
1106
01:27:55,781 --> 01:27:57,341
Adelante.
1107
01:28:02,695 --> 01:28:04,981
La iglesia ahora esta
abierta porque est�s t�.
1108
01:28:05,061 --> 01:28:08,341
- Claro, yo la abr�.
- De lo contrario, estar�a cerrada.
1109
01:28:08,421 --> 01:28:12,461
Exactamente. Por lo general la iglesia
cierra a las nueve de la noche.
1110
01:28:12,541 --> 01:28:14,381
�Solo t� tienes las llaves?
1111
01:28:23,501 --> 01:28:25,381
No.
1112
01:28:25,461 --> 01:28:28,741
No. Tambi�n la tienen
Vito, Caterina y Marzio.
1113
01:28:36,261 --> 01:28:41,181
Angela dej� la parroquia
para tirar la basura aqu�.
1114
01:28:41,261 --> 01:28:44,421
El asesino la estaba esperando
en esta esquina.
1115
01:28:44,501 --> 01:28:46,461
Angela ten�a moretones en la mu�eca.
1116
01:28:46,541 --> 01:28:49,501
Quiz�s ten�a la navaja
para defenderse...
1117
01:28:49,581 --> 01:28:52,341
y el agresor se lo arrebat�...
1118
01:28:52,421 --> 01:28:55,101
y la golpe� en la espalda.
1119
01:28:55,181 --> 01:28:57,981
El asesino huy�
en esta direcci�n...
1120
01:28:58,028 --> 01:29:02,228
pero justo lleg�
el cami�n de la basura.
1121
01:29:02,341 --> 01:29:05,621
Luego cambi� de direcci�n
y fue por aqu�...
1122
01:29:05,701 --> 01:29:07,861
donde lleg� la pareja
con el perro.
1123
01:29:07,941 --> 01:29:11,181
El perro ladr�...
1124
01:29:11,261 --> 01:29:14,901
y el asesino no tiene
m�s rutas de escape...
1125
01:29:17,517 --> 01:29:19,317
entr� en la iglesia.
1126
01:29:20,141 --> 01:29:23,501
La iglesia a la una de la ma�ana
est� cerrada.
1127
01:29:23,581 --> 01:29:26,261
S�, pero el asesino ten�a las llaves.
1128
01:29:26,341 --> 01:29:28,701
Las llaves podr�a tenerlos
solo don Michele, �no?
1129
01:29:28,781 --> 01:29:34,021
Don Michele tiene las llaves.
Pero �l no es el asesino.
1130
01:29:34,101 --> 01:29:37,581
- �Qui�n m�s ten�a las llaves?
- Vito, Caterina y Marzio.
1131
01:29:39,261 --> 01:29:41,541
Los voluntarios de la parroquia.
1132
01:29:45,021 --> 01:29:49,301
Don Michele nos dio
las llaves a los tres...
1133
01:29:49,381 --> 01:29:52,021
as� que el �ltimo
que sal�a cerraba la iglesia.
1134
01:29:52,101 --> 01:29:54,301
Angela tambi�n las ten�a.
1135
01:29:56,901 --> 01:29:59,341
La �ltima vez que las us�
fue hace una semana.
1136
01:29:59,421 --> 01:30:00,701
Siempre fue Angela
la que cerraba.
1137
01:30:00,741 --> 01:30:03,061
Casi siempre era ella
la �ltima en salir.
1138
01:30:03,141 --> 01:30:07,701
A veces me sent�a mal
al ver como don Michele...
1139
01:30:07,781 --> 01:30:10,421
se comportaba con Angela.
1140
01:30:10,501 --> 01:30:12,301
Le daba todo a ella...
1141
01:30:12,381 --> 01:30:15,541
parec�a que solo estaba ella.
1142
01:30:16,621 --> 01:30:20,061
Yo tambi�n estaba en la parroquia
de la ma�ana a la noche.
1143
01:30:21,621 --> 01:30:23,941
Estaba un poco celosa, es verdad.
1144
01:30:24,981 --> 01:30:28,341
Angela para mi
era el s�mbolo de la pureza.
1145
01:30:29,901 --> 01:30:31,541
Ella era como yo.
1146
01:30:31,621 --> 01:30:34,501
A ella no le importaba
tener novio.
1147
01:30:35,581 --> 01:30:38,421
Dijo que Jes�s era suficiente para ella.
1148
01:30:39,621 --> 01:30:43,821
Con don Michele tuvo
una relaci�n diferente.
1149
01:30:45,061 --> 01:30:46,701
Fue...
1150
01:30:47,901 --> 01:30:52,661
Fue una relaci�n privilegiada,
hubo un poco de disparidad.
1151
01:30:52,741 --> 01:30:55,021
Hablamos de eso entre nosotros.
1152
01:30:55,101 --> 01:30:57,301
Un poco de celos era normal.
1153
01:30:59,301 --> 01:31:02,021
No fue mucho para mi
eso fue molesto.
1154
01:31:02,101 --> 01:31:04,301
Angela fue muy buena...
1155
01:31:04,381 --> 01:31:07,061
pero de vez en cuando estaba
con el dedo levantado.
1156
01:31:07,141 --> 01:31:09,421
No hagas esto no hagas eso...
1157
01:31:09,501 --> 01:31:12,261
Era la una la una menos cuarto.
1158
01:31:12,341 --> 01:31:15,541
Tal vez fue antes.
1159
01:31:15,621 --> 01:31:19,501
El tiempo es muy importante.
1160
01:31:19,581 --> 01:31:22,461
No ten�a reloj ante mis ojos.
1161
01:31:23,701 --> 01:31:25,381
Disculpe un momento.
1162
01:31:28,421 --> 01:31:31,421
Chicos, regresen un momento.
1163
01:31:34,581 --> 01:31:37,061
Tomen asiento, Ya concluimos.
1164
01:31:43,261 --> 01:31:47,501
Estaba tratando de entender
a qu� hora te fuiste.
1165
01:31:47,581 --> 01:31:51,021
- M�ximo a la una.
- Tal vez fue m�s tarde.
1166
01:31:51,101 --> 01:31:53,221
La una y cuarto, la una y media.
1167
01:31:53,301 --> 01:31:55,661
Caterina dice que fue antes.
1168
01:31:57,221 --> 01:32:03,461
- No recuerdo la hora exacta.
- Yo tampoco.
1169
01:32:04,061 --> 01:32:06,181
�Por qu� nos haces a todos
estas preguntas?
1170
01:32:09,941 --> 01:32:13,261
- Lo siento, Giuseppe...
- Ya hemos terminado.
1171
01:32:13,341 --> 01:32:18,421
Ma�ana buscaremos en la iglesia,
lo pidi� el fiscal.
1172
01:32:18,501 --> 01:32:20,781
No puedo evitarlo.
Lo siento.
1173
01:32:20,861 --> 01:32:23,581
- Claro
- Gracias.
1174
01:32:24,501 --> 01:32:28,541
Gracias por su atenci�n.
Buenas tardes.
1175
01:32:42,783 --> 01:32:45,743
Grave accidente de trafico
a las puertas de N�poles.
1176
01:32:45,823 --> 01:32:48,623
Un cami�n volcado
termin� contra la barandilla.
1177
01:32:48,703 --> 01:32:52,343
El camionero muri� al instante.
1178
01:32:52,423 --> 01:32:55,223
Una noticia que acaba de llegar
en la oficina editorial.
1179
01:32:55,303 --> 01:32:58,583
Un jubilado anciano
Antonio Musella, 82,
1180
01:32:58,663 --> 01:33:03,583
se lanz� desde la ventana
de su departamento.
1181
01:33:03,663 --> 01:33:06,503
En su casa fue encontrada
una nota de despedida.
1182
01:33:06,583 --> 01:33:08,943
La en�sima tragedia de soledad.
1183
01:33:09,023 --> 01:33:13,815
que afecta a muchas personas mayores
de nuestra ciudad.
1184
01:33:14,063 --> 01:33:16,823
Ahora cambiemos de tema...
1185
01:33:28,329 --> 01:33:31,169
Ma�ana, el doctor te deja salir.
Debes estar feliz.
1186
01:33:31,623 --> 01:33:34,143
Lo enviar� a casa ma�ana.
1187
01:33:34,223 --> 01:33:37,903
Su infecci�n ha pasado
pero el c�ncer no.
1188
01:33:37,983 --> 01:33:40,063
Tienes que cuidarlo, �entiendes?
1189
01:33:40,266 --> 01:33:43,506
No te preocupes.
Lo obligo a cuidarse solo.
1190
01:33:43,586 --> 01:33:45,386
Me encomiendo a ti, padre.
1191
01:33:45,466 --> 01:33:47,826
- Buenas tardes.
- Gracias doctor.
1192
01:33:49,426 --> 01:33:52,466
Pisanelli, suficiente.
Tienes que cuidarte.
1193
01:33:53,170 --> 01:33:56,210
Musella est� muerto.
1194
01:33:58,086 --> 01:34:03,266
Dos d�as sin vigilancia
fueron suficientes.
1195
01:34:03,346 --> 01:34:05,666
Y lo mataron.
1196
01:34:05,746 --> 01:34:07,866
Es mi culpa.
1197
01:34:12,026 --> 01:34:15,306
Pero �qu� dices!
T� no has hecho nada.
1198
01:34:16,146 --> 01:34:18,506
No deb� dejarlo solo.
1199
01:34:20,106 --> 01:34:21,986
Es mi culpa, Leonardo.
1200
01:35:22,666 --> 01:35:24,706
Pon la navaja en el suelo, Marzio.
1201
01:35:31,834 --> 01:35:33,994
Pon la navaja en el suelo, Marzio.
1202
01:36:17,011 --> 01:36:18,851
�Por qu� lo hiciste?
1203
01:36:20,138 --> 01:36:22,818
No lo s�. Ya no lo s�.
1204
01:36:32,306 --> 01:36:34,026
Vamos a llevarlo.
1205
01:37:27,907 --> 01:37:30,027
�Angela era tan hermosa!
1206
01:37:31,546 --> 01:37:33,506
Cu�ntanos c�mo fue.
1207
01:37:34,506 --> 01:37:38,546
Un d�a vino a verme
un amigo de Caserta.
1208
01:37:39,204 --> 01:37:41,324
Reconoci� a Angela.
1209
01:37:43,906 --> 01:37:45,746
Y �l me lo dijo.
1210
01:37:47,226 --> 01:37:49,826
Me dijo que se llamaba Samirah...
1211
01:37:49,906 --> 01:37:52,306
y que en Caserta
ella era una prostituta.
1212
01:38:03,719 --> 01:38:05,123
Hola Samirah.
1213
01:38:06,092 --> 01:38:09,012
�Qui�n te dijo
que me llamo Samirah?
1214
01:38:12,586 --> 01:38:15,626
Me enamore de ti
desde el primer momento que te vi.
1215
01:38:19,946 --> 01:38:23,706
- �Me das un beso?
- Vete, Marzio.
1216
01:38:24,826 --> 01:38:27,226
No quieres besarme solo
porque no soy Don Michele.
1217
01:38:27,306 --> 01:38:30,146
- �Qu� estas diciendo?
- Solo un beso.
1218
01:38:30,226 --> 01:38:33,306
- Te dije que no quiero.
- Puedo pagarte.
1219
01:38:33,386 --> 01:38:35,346
- �Pero c�mo te atreves?
- �Cu�nto quieres?
1220
01:38:35,426 --> 01:38:38,466
- Te lo dije... te pago.
- �D�jame!
1221
01:38:40,586 --> 01:38:42,466
Vete ahora.
1222
01:38:43,146 --> 01:38:45,626
Sal o le dir� a Don Michele.
1223
01:39:15,306 --> 01:39:18,026
Por dentro estaba creciendo
algo malo.
1224
01:39:19,626 --> 01:39:22,226
Algo que no pude controlar.
1225
01:39:23,666 --> 01:39:25,826
�No valgo nada?
1226
01:39:25,906 --> 01:39:29,426
Soy menos que esos extra�os
a los que les dijiste que s�.
1227
01:39:29,506 --> 01:39:31,746
Vete o te matar�.
1228
01:39:31,826 --> 01:39:33,986
Estas loca �Qu� quieres hacer?
1229
01:39:34,066 --> 01:39:38,106
Defenderme como siempre
he hecho toda mi vida.
1230
01:40:32,586 --> 01:40:34,506
Para m� era pura.
1231
01:40:34,586 --> 01:40:36,546
Una virgen.
1232
01:40:36,626 --> 01:40:38,106
Una virgen negra.
1233
01:40:39,020 --> 01:40:43,260
Saber que no era as�.
Me volvi� loco.
1234
01:40:45,266 --> 01:40:48,146
La carta anonima
�la enviaste t�?
1235
01:40:54,906 --> 01:40:59,546
- �Odiabas tanto a Don Michele?
- Lo amaba.
1236
01:41:03,506 --> 01:41:07,986
Pero Angela ten�a ojos
solo para �l.
1237
01:41:09,211 --> 01:41:10,931
Empec� a odiarlo.
1238
01:41:11,456 --> 01:41:14,736
Estabas a punto de enviar a la c�rcel
a un inocente.
1239
01:41:25,546 --> 01:41:28,186
Se�or Comisario, lo estamos
llevando a la c�rcel.
1240
01:41:30,026 --> 01:41:35,026
Incluso para nosotros, la inocencia
de don Michele es un alivio.
1241
01:41:35,106 --> 01:41:36,746
Gracias.
1242
01:41:36,826 --> 01:41:39,106
Por supuesto, informar�.
1243
01:41:39,986 --> 01:41:41,626
Adi�s.
1244
01:41:41,706 --> 01:41:43,946
Felicitaciones del comisario.
1245
01:41:44,026 --> 01:41:47,389
Debemos celebrar,
ma�ana tambi�n es domingo.
1246
01:41:47,517 --> 01:41:49,397
Te llevar� a comer al restaurante
que te coment�.
1247
01:41:50,428 --> 01:41:53,348
Con mucho gusto. �Pero es un lugar
tranquilo?
1248
01:41:54,872 --> 01:41:57,432
- Te enviar� un mensaje.
- De acuerdo.
1249
01:42:04,906 --> 01:42:08,386
- Hola Irina.
- Buenas tardes, doctor.
1250
01:42:08,466 --> 01:42:10,826
Eh, doctor...
1251
01:42:10,906 --> 01:42:15,426
Estaba equivocado.
No vi el �ltimo 007.
1252
01:42:15,506 --> 01:42:17,386
Lo siento doctor.
1253
01:42:17,466 --> 01:42:21,706
Podr�a haber ido con usted.
Pero ya le dije a Gianni.
1254
01:42:23,066 --> 01:42:25,506
- �Y qui�n es Gianni?
- Mi colega del hotel.
1255
01:42:29,482 --> 01:42:31,162
- Buenas tardes.
- Aqu� est�.
1256
01:42:31,346 --> 01:42:32,866
- �Nos vamos?
- Vamos.
1257
01:42:32,946 --> 01:42:34,706
Buenas tardes.
1258
01:42:35,986 --> 01:42:37,546
Buenas tardes, Gianni.
1259
01:42:56,266 --> 01:42:59,186
- Hola don Michele.
- Hola, inspector.
1260
01:43:00,026 --> 01:43:01,866
Como est�s.
1261
01:43:01,946 --> 01:43:06,466
Le ped�a al se�or
la fuerza para perdonar a Marzio.
1262
01:43:06,546 --> 01:43:08,466
No puedo hacerlo solo.
1263
01:43:08,546 --> 01:43:10,746
�Por lo general responde
a sus peticiones?
1264
01:43:10,826 --> 01:43:12,986
Para aquellas como esta, s�.
1265
01:43:14,746 --> 01:43:16,986
Pero llevar� alg�n tiempo.
1266
01:43:17,626 --> 01:43:21,226
No me sentir�a culpable.
Marzio actu� por impulso.
1267
01:43:21,306 --> 01:43:24,906
Todos son responsables
de sus acciones.
1268
01:43:24,986 --> 01:43:27,026
Es dif�cil de aceptar.
1269
01:43:28,186 --> 01:43:32,226
Todo lo que sabemos,
todo en lo que creemos.
1270
01:43:32,306 --> 01:43:37,306
es aniquilado... entonces,
en un momento de locura.
1271
01:43:37,386 --> 01:43:39,146
S� no sucediera as�...
1272
01:43:39,226 --> 01:43:41,506
no existir�a gente como yo.
1273
01:43:41,586 --> 01:43:43,266
Ser�a un problema.
1274
01:43:46,546 --> 01:43:49,106
- D�jate ver de tanto en tanto
- S�, est� bien.
1275
01:43:49,866 --> 01:43:52,626
Yo a la iglesia no vengo mucho.
1276
01:43:52,706 --> 01:43:54,506
Pero sabes d�nde encontrarme.
1277
01:43:54,586 --> 01:43:56,626
Podemos vernos fuera de aqu�.
1278
01:43:56,706 --> 01:43:59,626
- En frente de un buen caf�.
- De acuerdo.
1279
01:43:59,713 --> 01:44:02,513
Como dec�an en esa vieja
pelicula muy famosa:
1280
01:44:02,586 --> 01:44:07,146
"Este podr�a ser el comienzo
de una amistad muy hermosa ".
1281
01:44:10,986 --> 01:44:13,786
Adi�s, sacerdote.
Adi�s, inspector.
1282
01:44:35,186 --> 01:44:37,066
Est� bien, est� bien.
1283
01:44:38,018 --> 01:44:39,658
- �En serio?
- Gracias.
1284
01:44:40,596 --> 01:44:42,516
Gracias Paolo.
1285
01:44:43,306 --> 01:44:45,786
Adi�s, hasta pronto.
1286
01:44:47,226 --> 01:44:49,066
�Buenas noticias?
1287
01:44:49,146 --> 01:44:51,746
Excelentes, dir�a yo.
1288
01:44:54,546 --> 01:44:58,146
Hay una consulta confidencial
de la polic�a de Palermo...
1289
01:44:58,226 --> 01:45:01,146
sobre una fuga
de la Procuraci�n de Agrigento.
1290
01:45:01,226 --> 01:45:05,346
Alguien dentro de la oficina del fiscal
pasa informaci�n.
1291
01:45:05,956 --> 01:45:08,826
Pero si hay alguien ah�
pasando informaci�n hoy,
1292
01:45:08,906 --> 01:45:11,186
tambi�n podr�a haberlo hecho
cuando estabas en Agrigento.
1293
01:45:11,266 --> 01:45:12,946
Exactamente.
1294
01:45:13,321 --> 01:45:16,026
Dado que en la fiscal�a
sab�an sobre la investigaci�n...
1295
01:45:16,106 --> 01:45:18,946
que hubiera llevado al arresto
del capo Parisi,
1296
01:45:19,026 --> 01:45:22,786
podr�a ser el momento adecuado
para librarme de toda sospecha.
1297
01:45:22,866 --> 01:45:26,506
- Buenas noticias
- Por las buenas noticias y por nosotros.
1298
01:45:40,146 --> 01:45:42,266
- �Qu� es?
- Hay un colega m�o.
1299
01:45:42,346 --> 01:45:44,466
- No te entend�.
- Hay un colega m�o.
1300
01:45:45,990 --> 01:45:49,490
�l est� con una dama
que no es su esposa.
1301
01:45:49,546 --> 01:45:51,666
S� no es su esposa,
se callar�. Tranquila.
1302
01:45:51,786 --> 01:45:54,466
- V�monos.
- Espera un minuto.
1303
01:45:54,491 --> 01:45:56,233
- Razonemos...
- Quiero irme.
1304
01:45:56,630 --> 01:45:58,350
- No tiene sentido.
- Salgamos de aqu�.
1305
01:46:11,387 --> 01:46:13,307
No podemos seguir as�.
1306
01:46:13,546 --> 01:46:17,466
Supimos desde el principio
que no iba a ser f�cil.
1307
01:46:17,546 --> 01:46:20,426
El problema no es el hecho
que debemos vernos en secreto...
1308
01:46:20,506 --> 01:46:22,626
podr�amos habernos quedado
en ese restaurante.
1309
01:46:22,706 --> 01:46:24,706
Nada hubiera pasado.
1310
01:46:24,794 --> 01:46:26,386
Solo tu tienes la necesidad
de irte.
1311
01:46:26,411 --> 01:46:28,790
En tu opini�n, busco
pretextos para no estar contigo.
1312
01:46:28,885 --> 01:46:30,790
- Yo no dije eso.
- �Qu� dijiste entonces?
1313
01:46:30,917 --> 01:46:33,546
- �Quieres saber lo que pienso?
- S�.
1314
01:46:33,610 --> 01:46:36,890
No me amas
o no me quieres lo suficiente.
1315
01:46:36,986 --> 01:46:40,986
A�n no est�s lista para
amar a nadie.
1316
01:46:41,066 --> 01:46:46,066
�Crees que nuestra relaci�n
puede ralentizar tu carrera?
1317
01:46:46,146 --> 01:46:47,626
Hice algo contigo...
1318
01:46:47,706 --> 01:46:50,746
que hab�a jurado no
har�a m�s con cualquiera.
1319
01:46:50,826 --> 01:46:53,106
Confi� y me equivoqu�.
1320
01:46:53,186 --> 01:46:57,106
No entendiste nada de m�.
�Ahora te vas, por favor!
1321
01:46:58,375 --> 01:47:01,615
- �Qu� significa eso?
- Terminemos aqu�.
1322
01:47:35,016 --> 01:47:41,016
Www.SubAdictos.Net...
103979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.