Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:03,071
Hay una muerte y estamos autorizados
a investigar. Ve despacio por favor.
2
00:00:03,516 --> 00:00:04,849
Entonces soy yo el est�pido. �S�?
3
00:00:05,072 --> 00:00:07,270
- �Ah... lo entendiste?
- Hey. Hey. Basta.
4
00:00:08,107 --> 00:00:10,114
Ahora son un equipo. �Est� claro o no?
5
00:00:10,690 --> 00:00:13,825
Esta noche voy a Roma a verlo
a Ernesto. Vuelvo ma�ana a la ma�ana.
6
00:00:14,383 --> 00:00:17,367
Hola. �Ya est�s en el hotel?
7
00:00:17,681 --> 00:00:20,443
- �Cu�ndo nos volvemos a ver?
- �Ten�amos un pacto... no?
8
00:00:21,877 --> 00:00:25,717
Doctora buenas tardes. La agente
Alex Di Nardo, creo que no la conoce.
9
00:00:25,966 --> 00:00:27,815
- No, creo que no
- Hola Doctora.
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,124
Hola, Di Nardo.
11
00:00:29,279 --> 00:00:31,104
Si no lo tratas,
el c�ncer no se va.
12
00:00:32,027 --> 00:00:33,416
Por ahora, ando bien.
13
00:00:34,040 --> 00:00:37,071
- Pero �qu� pas�?
- Una mujer se tir� abajo del tren.
14
00:00:37,581 --> 00:00:40,866
Encontr� un boleto. Est� escrito
"No tengo m�s ganas de vivir. Perdonen"
15
00:00:41,228 --> 00:00:43,650
Esta cuesti�n de los suicidios
es una estupidez.
16
00:00:43,715 --> 00:00:45,368
Tengo una idea genial.
17
00:00:45,555 --> 00:00:50,959
Le ped� al farmac�utido una lista de los
que consumen antidepresivos habitualmente.
18
00:00:51,376 --> 00:00:54,574
Identifico a la v�ctima probable
y espero al asesino.
19
00:00:55,304 --> 00:00:57,955
Carmelo Lo Monaco, tu
maldito arrepentido...
20
00:00:58,532 --> 00:01:01,476
Fue llamado a testimoniar en
un importante proceso contra la mafia.
21
00:01:01,716 --> 00:01:05,065
- �Entonces?
- Los rumores dicen que se quiere retractar.
22
00:01:05,209 --> 00:01:07,065
Yo no quiero saber nada
de esta historia.
23
00:01:07,801 --> 00:01:09,761
- �Qu� compraste?
- Arancinis.
24
00:01:10,539 --> 00:01:14,341
Compr� seis pero como s�lo
uno. A Riccardo le encantan.
25
00:01:14,512 --> 00:01:16,607
Entiendo que le gusten
pero le hacen mal.
26
00:01:16,849 --> 00:01:19,737
De vez en cuando nos hace bien
a todos hacer una peque�a transgresi�n.
27
00:01:19,817 --> 00:01:20,817
A m� no.
28
00:01:21,091 --> 00:01:22,337
Y menos a Riccardo.
29
00:01:27,837 --> 00:01:29,805
Estoy preocupado por mi hija.
30
00:01:30,346 --> 00:01:33,305
- �Qu� pas�?
- No estudia.
31
00:01:34,555 --> 00:01:36,674
No va a la escuela.
Genera problemas.
32
00:01:38,276 --> 00:01:42,122
Yo la llamo a mi ex-mujer
y a ella y no me responde.
33
00:01:43,111 --> 00:01:45,277
No se renuncia a un padre
Qu�date tranquilo.
34
00:01:53,132 --> 00:01:55,465
- Hola pap�.
- Marinella, amor. �Qu� haces aqu�?
35
00:01:55,553 --> 00:01:56,886
Vine a encontrarte.
36
00:02:10,687 --> 00:02:14,087
CAPITULO 3.
37
00:02:24,088 --> 00:02:28,088
Una traducci�n de Rbuon.
38
00:02:28,389 --> 00:02:31,389
Correcci�n de Fernando355.
39
00:02:31,790 --> 00:02:35,790
Presentado por
Www.SubAdictos.Net...
40
00:03:12,116 --> 00:03:13,236
Lo ponemos aqu�.
41
00:03:15,796 --> 00:03:19,436
Amor� buenos d�as, has
dormido bien �eh?
42
00:03:21,716 --> 00:03:23,236
C�mo creciste, mi amor.
43
00:03:24,596 --> 00:03:26,276
Hace un a�o que no nos
vemos, pap�.
44
00:03:28,356 --> 00:03:29,796
Cada vez que trataba de llamarte...
45
00:03:29,916 --> 00:03:32,236
tu madre me dec�a que
estabas en lo de una amiga.
46
00:03:33,036 --> 00:03:34,476
Yo quer�a hablar contigo.
47
00:03:35,396 --> 00:03:37,396
Mira papi, reci�n me
acabo de despertar, vamos.
48
00:03:38,356 --> 00:03:39,516
�De acuerdo!
49
00:03:40,996 --> 00:03:43,636
�Tomas un caf�?
Un poco, �eh? Vamos.
50
00:03:44,316 --> 00:03:45,596
Un poco de caf�.
51
00:03:48,436 --> 00:03:51,196
Pap�, me suspendieron en
la escuela por 15 d�as.
52
00:03:52,836 --> 00:03:54,236
�Pero por qu�? �Qu� hiciste?
53
00:03:54,516 --> 00:03:56,076
Eh, fui al mar con una amiga...
54
00:03:57,156 --> 00:03:59,836
en la hora de matem�ticas y
ya no volv�.
55
00:03:59,996 --> 00:04:01,356
Y tu madre no me dice nada.
56
00:04:01,516 --> 00:04:03,076
Quer�a que lo supieras por m�.
57
00:04:03,236 --> 00:04:06,036
�Pero qu� pas�? Te gustaba
tanto ir a la escuela �Por qu�?
58
00:04:06,203 --> 00:04:08,290
Nada pap�. Estudiar ya
no me gusta.
59
00:04:08,331 --> 00:04:10,426
Perdona, pero a tu edad,
�qu� otra cosa vas a hacer?
60
00:04:10,472 --> 00:04:13,954
Entiendo que has cambiado de ciudad,
que pas� lo que pas�, pero...
61
00:04:14,036 --> 00:04:16,076
Pap� no te preocupes.
Suspensi�n o no,
62
00:04:16,156 --> 00:04:17,516
este a�o ya lo he perdido.
63
00:04:17,596 --> 00:04:18,636
�C�mo que lo has perdido?
64
00:04:18,716 --> 00:04:21,436
Ya hice el primero. No te preocupes.
Estoy un a�o adelantada.
65
00:04:21,437 --> 00:04:22,484
�A d�nde vas ahora?
66
00:04:22,509 --> 00:04:25,068
Voy a dar un paseo. No puedo
estar siempre encerrada en casa.
67
00:04:25,093 --> 00:04:27,288
- Terminemos de hablar. Est� el desayuno
- Adi�s pap�.
68
00:04:27,331 --> 00:04:30,971
- Es una ciudad peligrosa.
- No vivo en Disneylandia, pap�.
69
00:04:54,316 --> 00:04:55,876
Nico, �ad�nde vas?
70
00:04:56,356 --> 00:04:57,676
�Haces de portera?
71
00:04:58,156 --> 00:05:00,076
No, ya no soy la
portera, �y qu�?
72
00:05:00,236 --> 00:05:02,676
- Entonces oc�pate de tus cosas.
- �Mal educado!
73
00:05:47,716 --> 00:05:50,956
�Teresa! �Teresa!
74
00:05:53,636 --> 00:05:54,956
�Virgen santa!
75
00:05:57,396 --> 00:06:01,236
�Donna Rosetta! Oh �Ayuda!
�Donna Rosetta!
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,356
�Donna Rosetta! �Ayuda! Oh.
77
00:06:05,356 --> 00:06:06,516
Hey �Qu� pasa?
78
00:06:06,876 --> 00:06:08,996
- Donna Ros�. Est� muerta.
- Pero �qui�n est� muerto?
79
00:06:09,436 --> 00:06:11,236
- �Teresa! �Est� muerta!
- �Dios m�o!
80
00:06:15,476 --> 00:06:16,756
�Pero d�nde est� Romano?
81
00:06:17,876 --> 00:06:19,836
�Has intentado llamarlo de nuevo?
�O no?
82
00:06:20,116 --> 00:06:22,436
S�, lo he vuelto a intentar.
Pero no responde.
83
00:06:23,196 --> 00:06:24,196
Ah, aqu� est�.
84
00:06:24,516 --> 00:06:27,996
Hey Rom�, �has llegado? �Has
acabado debajo de un tren?
85
00:06:29,476 --> 00:06:31,036
No he pasado una buena noche.
86
00:06:31,676 --> 00:06:33,356
Pero ahora estoy mejor, gracias.
87
00:06:33,516 --> 00:06:35,716
No me parece. De todos modos
ten�as que avisarnos.
88
00:06:35,836 --> 00:06:38,876
Aqu� no puedes hacer
lo que quieres, �est� claro?
89
00:06:40,796 --> 00:06:42,375
Y que esto no vuelva a suceder.
90
00:06:45,076 --> 00:06:46,298
Hola.
91
00:06:47,076 --> 00:06:48,516
Agente Cuomo, d�me.
92
00:06:53,476 --> 00:06:58,316
�Pero d�nde? Espera, anota.
Via Monte di Dio 7.
93
00:06:59,716 --> 00:07:01,116
Est� bien. Gracias.
94
00:07:03,276 --> 00:07:05,676
Loj�, encontraron el
cad�ver de una mujer.
95
00:07:05,956 --> 00:07:07,075
T� vas all�.
96
00:07:07,116 --> 00:07:11,356
Jefe, env�eme con Lojacono.
Somos una bomba como pareja, �no?
97
00:07:11,556 --> 00:07:13,116
- Si t� lo dices.
- �Lo ha visto?
98
00:07:13,276 --> 00:07:17,196
Aqu� no hay parejas fijas.
Y ve, ve con Lojacono, ve.
99
00:07:17,636 --> 00:07:19,076
- Gracias jefe.
- Ve, ve, ve.
100
00:07:19,916 --> 00:07:21,076
�Esp�rame, Lojacono!
101
00:07:34,836 --> 00:07:35,996
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
102
00:07:36,099 --> 00:07:39,318
Agente Cuomo, asignado a la jefatura
de polic�a. Le muestro el camino.
103
00:08:09,396 --> 00:08:11,036
- Ah, buenos d�as.
- Hola.
104
00:08:13,756 --> 00:08:14,876
�Qu� hay de la v�ctima?
105
00:08:15,748 --> 00:08:17,308
Ella muri� entre las
once y las quince.
106
00:08:17,756 --> 00:08:22,436
Y a juzgar por la herida en la nuca,
sufri� una fuerte lesi�n en el cr�neo.
107
00:08:22,956 --> 00:08:24,916
�Y esto podr�a haberle
causado la muerte?
108
00:08:24,996 --> 00:08:27,276
En este momento
a�n no puedo afirmarlo.
109
00:08:28,396 --> 00:08:31,076
Pero vea... las
abrasiones en el cuello,
110
00:08:31,716 --> 00:08:34,076
esto estar�a indicando
que ha sido asfixiada.
111
00:08:36,796 --> 00:08:38,516
Mire los moretones en sus mu�ecas.
112
00:08:41,436 --> 00:08:43,796
Y todo sugiere una
lucha bastante violenta.
113
00:08:44,083 --> 00:08:46,323
Luego tambi�n hay rastros
de sangre, cabello.
114
00:08:49,036 --> 00:08:53,516
De acuerdo. En un par de d�as le dar�
los primeros resultados de la autopsia.
115
00:08:54,556 --> 00:08:56,236
- Gracias.
- Buen trabajo.
116
00:09:00,156 --> 00:09:02,363
�Usted en cambio, que me
dice acerca de la v�ctima?
117
00:09:02,556 --> 00:09:06,636
Se llamaba Teresa Piscopo.
Hac�a tareas dom�sticas por hora.
118
00:09:07,476 --> 00:09:08,916
�A qui�n pertenece esta bodega?
119
00:09:09,356 --> 00:09:11,676
A Scognamiglio. La chica tambi�n
trabajaba para ellos.
120
00:09:12,476 --> 00:09:15,476
Nico Forcella, el ayudante de
panadero, encontr� el cuerpo..
121
00:09:15,556 --> 00:09:18,156
Nos dijo que baj� para llevar
un pedido de botellas de agua...
122
00:09:18,316 --> 00:09:20,036
a la bodega y vio el cad�ver.
123
00:09:20,156 --> 00:09:21,636
Subi� y all� llamamos.
124
00:09:21,756 --> 00:09:22,836
�D�nde est� �l ahora?
125
00:09:22,996 --> 00:09:25,218
En la panader�a. Lo encuentra
a pocos pasos de aqu�.
126
00:09:33,556 --> 00:09:35,996
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
127
00:09:37,316 --> 00:09:40,916
Doctora, lamento encontrarla
siempre en circunstancias desagradables.
128
00:09:41,261 --> 00:09:42,981
- Es nuestro trabajo.
- Si.
129
00:09:43,756 --> 00:09:46,716
D�jeme. Quiero
ver a Teresa.
130
00:09:47,716 --> 00:09:50,076
Lo siento inspector. Logr�
bajar por la fuerza.
131
00:09:50,236 --> 00:09:51,636
Es Salvatore Piscopo, el esposo.
132
00:09:51,756 --> 00:09:55,716
D�jelo, d�jelo. Pero no se puede
acercar demasiado a su esposa.
133
00:09:56,196 --> 00:09:57,436
Tenga paciencia.
134
00:09:57,876 --> 00:10:01,076
�Qu� te hicieron, mi amor!
135
00:10:05,916 --> 00:10:08,796
Fuerza, fuerza.
136
00:10:11,796 --> 00:10:14,636
Aragona, acompa�amos
fuera al se�or Piscopo.
137
00:10:15,956 --> 00:10:19,596
El colega le acompa�a. �nimo,
Sr. Piscopo.
138
00:10:20,436 --> 00:10:21,666
�nimo.
139
00:10:27,476 --> 00:10:29,156
Tiene la ropa desabrochada.
140
00:10:29,556 --> 00:10:32,716
Tal vez discuti� con alguien que
intent� un acercamiento sexual.
141
00:10:33,356 --> 00:10:35,876
Un acercamiento dulce
quiz�s consentido.
142
00:10:36,956 --> 00:10:38,076
�Por qu�?
143
00:10:38,836 --> 00:10:42,236
Por lo que dijo antes. La ropa no
est� rasgada, sino desabrochada.
144
00:10:45,916 --> 00:10:48,676
- Voy un momento arriba, �viene conmigo?
- Si, por supuesto.
145
00:10:50,116 --> 00:10:51,356
Buen trabajo.
146
00:10:58,276 --> 00:10:59,396
�Est� bien?
147
00:10:59,421 --> 00:11:02,458
Es que no me siento bien
bajo tierra. No puedo estar mucho ah�.
148
00:11:03,956 --> 00:11:05,396
�C�mo est�s con tu hija?
149
00:11:05,996 --> 00:11:07,436
Eh, c�mo va con mi hija.
150
00:11:08,316 --> 00:11:10,236
Todo me hace pensar
que no ser� f�cil.
151
00:11:10,396 --> 00:11:12,276
La �ltima vez que la vi
era una ni�a,
152
00:11:12,356 --> 00:11:14,276
bonita, amable, educada.
Y ahora...
153
00:11:14,636 --> 00:11:16,876
Se convirti� en una mujer que
quiere hacer todo sola.
154
00:11:17,196 --> 00:11:18,996
�Se puede cambiar
tanto en un a�o?
155
00:11:19,156 --> 00:11:22,756
Por supuesto que s�. Y ac�ptalo, Giuseppe,
porque a su edad es normal.
156
00:11:23,996 --> 00:11:25,194
Laura,
157
00:11:28,396 --> 00:11:30,996
por lo que pas� ayer
por la noche, quer�a decirte...
158
00:11:31,116 --> 00:11:32,676
Que fue mejor as�.
159
00:11:33,996 --> 00:11:37,516
Hubiera sido un error confundir
el trabajo con otra cosa.
160
00:11:40,356 --> 00:11:42,676
Nunca lo hice. No es bueno.
No se hace.
161
00:11:43,756 --> 00:11:46,996
Entiendo que es una situaci�n delicada
entre nosotros, pero podr�amos intentarlo.
162
00:11:47,076 --> 00:11:49,156
Tengo una audiencia
en menos de media hora.
163
00:11:50,956 --> 00:11:52,836
- Si.
- �Me mantendr�s al tanto?
164
00:11:52,996 --> 00:11:56,316
- Claro, adi�s, doctora
- Adi�s, inspector.
165
00:11:57,636 --> 00:11:58,937
�Doctora?
166
00:12:01,836 --> 00:12:02,876
Nada.
167
00:12:04,236 --> 00:12:06,396
Acompa�amos a la doctora
al autom�vil, por favor.
168
00:12:06,556 --> 00:12:10,516
Agente. �Podr�a ir por el chico que
encontr� el cadaver por favor?
169
00:12:10,676 --> 00:12:11,956
- Claro
- Comisario.
170
00:12:12,636 --> 00:12:15,596
- No, inspector, solo inspector.
- Vaya, lo busco yo.
171
00:12:16,463 --> 00:12:17,907
�Y usted qui�n es? �La portera?
172
00:12:18,036 --> 00:12:21,796
No, no soy la portera. Estos
apestosos me despidieron.
173
00:12:21,916 --> 00:12:22,956
�Y qu� hace aqu�?
174
00:12:23,196 --> 00:12:27,716
Mi esposo y yo, cuando nos dieron el
desalojo, compramos la casa,
175
00:12:27,876 --> 00:12:29,916
frente a la propia cara de estos
muertos de hambre.
176
00:12:30,836 --> 00:12:33,556
Ahora soy una co-propietaria y eso es todo.
177
00:12:34,196 --> 00:12:35,876
Teresa limpiaba las escaleras.
178
00:12:36,076 --> 00:12:39,276
S�, pero no tan bien como las
limpiaba yo. Que descanse en paz.
179
00:12:39,676 --> 00:12:40,756
�Cu�l es su nombre?
180
00:12:41,116 --> 00:12:44,396
Rosa Cannavacciolo de
Marino, comisario guapo.
181
00:12:44,476 --> 00:12:46,236
No, inspector. Solo
soy inspector.
182
00:12:46,516 --> 00:12:49,316
Est� bien. De todos modos, para cualquier
cosa estoy a su disposici�n.
183
00:12:49,436 --> 00:12:52,996
Se�ora, ahora nos ocuparemos
de Nico. No se preocupe. �Gracias eh?
184
00:12:53,156 --> 00:12:54,156
Por favor.
185
00:12:54,525 --> 00:12:57,541
Me comuniqu� por el portero el�ctrico
con los Scognamiglio, est�n en casa.
186
00:12:57,776 --> 00:12:59,676
- De acuerdo.
- �ltimo piso, inspector.
187
00:13:00,076 --> 00:13:03,396
- �Usted es la portera?
- No soy la portera.
188
00:13:03,556 --> 00:13:07,196
D�jala en paz. Vamos a ver
la situaci�n del muchachito.
189
00:13:07,476 --> 00:13:09,116
- Yo lo veo.
- S�. �Es por aqu�?
190
00:13:09,236 --> 00:13:10,716
Es por aqu�, y luego giras all�.
191
00:13:43,916 --> 00:13:46,596
Buenos d�as. Inspector Lojacono.
�Puedo?
192
00:13:47,016 --> 00:13:51,076
Mi hijo Giacomo interrumpi�
una tradici�n familiar.
193
00:13:51,236 --> 00:13:53,636
No ha querido
convertirse en abogado.
194
00:13:53,796 --> 00:13:54,938
�Y qu� haces?
195
00:13:55,276 --> 00:13:56,876
Estoy inscrito en letras.
196
00:13:58,436 --> 00:14:01,396
Inspector, estamos muy afectados
por lo que le ocurri� a Teresa.
197
00:14:02,156 --> 00:14:03,716
La quer�amos mucho.
198
00:14:04,116 --> 00:14:06,036
�Hace mucho tiempo que
trabajaba para ustedes?
199
00:14:06,196 --> 00:14:08,716
- M�s de seis a�os, �no?
- S�, seis a�os.
200
00:14:08,876 --> 00:14:11,396
Una muy buena chica.
Muy trabajadora.
201
00:14:12,596 --> 00:14:14,276
�Por qu� hab�a bajado a la bodega?
202
00:14:14,796 --> 00:14:17,316
Le ped� que fuera a buscar
algunas cosas.
203
00:14:18,516 --> 00:14:20,716
Habr�n sido m�s o menos las 12.
204
00:14:21,476 --> 00:14:24,596
Y luego sal� justo despu�s
porque ten�a que ir a la peluquer�a.
205
00:14:24,836 --> 00:14:26,236
�Y no hab�a nadie en la casa?
206
00:14:26,596 --> 00:14:30,476
Solo mi hijo Giacomo.
Estaba en el estudio.
207
00:14:30,996 --> 00:14:32,869
Cuando mi esposa se
enter� lo ocurrido a Teresa...
208
00:14:32,922 --> 00:14:35,162
me llam� y yo regres�
a casa de inmediato.
209
00:14:35,676 --> 00:14:37,836
Entonces la viste
bajar a la bodega.
210
00:14:37,916 --> 00:14:40,156
�no te pareci� extra�o
que no volviese?
211
00:14:40,276 --> 00:14:42,836
Inspector, mi hijo dorm�a.
212
00:14:43,916 --> 00:14:45,836
Se pas� toda la noche estudiando.
213
00:14:47,036 --> 00:14:48,516
A Giacomo lo despert� yo,
214
00:14:48,716 --> 00:14:51,196
cuando la ex-portera me
cont� lo que hab�a pasado.
215
00:14:52,996 --> 00:14:56,836
Es una tragedia, s� creo que
tendr� que encontrar otra camarera.
216
00:14:59,356 --> 00:15:00,596
�Pero qu� dices mam�!
217
00:15:02,556 --> 00:15:04,316
�Crees que este es el momento?
218
00:15:06,716 --> 00:15:09,276
- Pido disculpas
- Por favor.
219
00:15:11,596 --> 00:15:13,236
Giacomo es un chico muy sensible.
220
00:15:13,916 --> 00:15:16,556
Inspector, sus
nervios son fr�giles.
221
00:15:17,276 --> 00:15:18,516
Ver�nica, por favor.
222
00:15:19,836 --> 00:15:24,356
Inspector, estamos a su completa
disposici�n. Yo le acompa�o.
223
00:15:24,476 --> 00:15:27,036
No, no, no se preocupe.
Gracias por su cooperaci�n.
224
00:15:27,093 --> 00:15:29,077
Hasta pronto. Se�ora, que est� bien.
Hasta pronto.
225
00:15:29,115 --> 00:15:30,520
Adi�s.
226
00:15:45,316 --> 00:15:47,076
El chico dijo
Que vayamos nosotros.
227
00:15:47,336 --> 00:15:49,036
El panadero no est� y �l
no puede moverse.
228
00:15:49,396 --> 00:15:51,276
- De acuerdo.
- �Ustedes son de la polic�a?
229
00:15:51,596 --> 00:15:54,596
S�, buenos d�as, se�ora. Investigamos
el asesinato de Teresa Piscopo.
230
00:15:54,836 --> 00:15:56,916
�Pero qui�n pudo haber
hecho algo as�?
231
00:15:57,498 --> 00:15:59,258
Eh, se�ora. No tenemos la
bola de cristal.
232
00:15:59,556 --> 00:16:00,746
�Usted la conoc�a?
233
00:16:01,196 --> 00:16:05,196
S�. Ven�a a mi casa todos los d�as.
De las cinco a las siete y media.
234
00:16:05,744 --> 00:16:08,070
�Y puedo hacerle algunas preguntas?
�Nos deja entrar?
235
00:16:08,236 --> 00:16:09,609
Por favor.
236
00:16:12,156 --> 00:16:13,556
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
237
00:16:13,716 --> 00:16:17,796
Mi esposo Mario. No
est� bien de la cabeza.
238
00:16:18,476 --> 00:16:20,796
Demencia senil. Eso es
lo que dijo el doctor.
239
00:16:21,116 --> 00:16:22,346
Lo lamento.
240
00:16:24,596 --> 00:16:27,236
- Entonces, �usted es la se�ora?
- Faggin.
241
00:16:27,796 --> 00:16:30,436
Dijo que Teresa Piscopo,
tambi�n ven�a a trabajar para usted.
242
00:16:31,036 --> 00:16:37,316
S�. Lamento que la hayan asesinado,
pero tambi�n ella...
243
00:16:37,596 --> 00:16:38,876
�A qu� se refiere?
244
00:16:39,516 --> 00:16:45,236
No digo que fuera una chica f�cil,
pero le gustaba ser cortejada.
245
00:16:46,036 --> 00:16:47,876
Siempre le sonre�a a todos.
246
00:16:48,436 --> 00:16:52,356
�Hay algo para sonre�r hoy en d�a?
Todo lo que hay es para llorar.
247
00:16:53,076 --> 00:16:55,676
Mi madre, si uno est� deprimido y
viene a verla, se suicida.
248
00:16:55,756 --> 00:16:58,796
Por favor. Entonces se�ora.
249
00:16:59,356 --> 00:17:03,116
�Sabe si alguien en el edificio
la cortejaba a Teresa?
250
00:17:04,156 --> 00:17:05,796
No, no lo s�.
251
00:17:05,876 --> 00:17:07,796
Ella era hermosa.
252
00:17:09,156 --> 00:17:13,436
y alguna madre, con un muchacho
joven en casa, estaba molesta.
253
00:17:13,796 --> 00:17:15,396
�Se refiere a Scognamiglio?
254
00:17:16,116 --> 00:17:18,276
A esa gran mujer Scognamiglio.
255
00:17:18,516 --> 00:17:21,556
No me saluda porque no le di
el voto por la limpieza del edificio,
256
00:17:21,676 --> 00:17:24,516
y ni siquiera su esposo me saluda.
Dos groseros.
257
00:17:25,516 --> 00:17:26,876
Pero qued�monos con los hechos.
258
00:17:28,036 --> 00:17:29,796
�Nos puede decir
algo m�s sobre Teresa?
259
00:17:30,916 --> 00:17:33,636
Me dijo una vez.
260
00:17:34,236 --> 00:17:37,876
que yendo a la terraza a
extender la ropa.
261
00:17:38,316 --> 00:17:41,516
fue como si tuviera la impresi�n
de que alguien la espiaba...
262
00:17:43,516 --> 00:17:45,556
Y Teresa ten�a idea
sobre qui�n podr�a ser.
263
00:17:46,196 --> 00:17:47,276
Teresa.
264
00:17:48,156 --> 00:17:49,276
Ah, Mario.
265
00:17:49,356 --> 00:17:51,556
Teresa es buena
ll�mame a Teresa...
266
00:17:51,756 --> 00:17:53,996
Si Mario, mira televentas.
267
00:17:55,036 --> 00:17:56,836
�Sabe por qu� dice
que Teresa es buena?
268
00:17:57,096 --> 00:18:02,916
Porque �l le puso sus manos sobre las tetas
y ella no dijo nada, no lo rega��.
269
00:18:03,316 --> 00:18:05,076
Dijo que fue sin malicia.
270
00:18:06,076 --> 00:18:10,396
Y me hizo sentir una ira
realmente grande.
271
00:18:10,556 --> 00:18:11,836
Ira.
272
00:18:22,476 --> 00:18:24,996
- Disculpe, �qui�n quer�a hablar conmigo?
- El inspector.
273
00:18:30,036 --> 00:18:33,436
- Disculpe, �es usted el inspector?
- S�. �Qui�n eres?
274
00:18:33,716 --> 00:18:35,076
Nico Forcella.
275
00:18:35,436 --> 00:18:37,436
Mi t�o est� de vuelta en el
negocio y vine.
276
00:18:37,956 --> 00:18:40,076
Bueno, si�ntate un minuto
Y te haremos dos preguntas.
277
00:18:44,068 --> 00:18:45,348
Solo para hablar con claridad.
278
00:18:45,876 --> 00:18:48,796
S�lo soy el que encontr�
muerta a Teresa, nada m�s.
279
00:18:49,236 --> 00:18:50,836
Y no hab�a nadie all�.
�m�s que t�?
280
00:18:50,996 --> 00:18:53,556
- No he visto a nadie.
- �Est�s seguro?
281
00:18:54,276 --> 00:18:56,436
Una como Teresa no
merec�a morir as�.
282
00:18:56,556 --> 00:18:57,636
�A que te refieres?
283
00:18:58,036 --> 00:18:59,836
Ten�a los senos m�s
hermosos del mundo.
284
00:19:01,316 --> 00:19:04,196
- Lo siento, pero ahora tengo que trabajar.
- Espera un minuto.
285
00:19:05,876 --> 00:19:07,996
Perd�n, �pero no eres demasiado
joven para trabajar?
286
00:19:08,556 --> 00:19:10,236
No, pero no trabajo.
287
00:19:10,516 --> 00:19:13,836
Le hago un favor a mi t�o Ciro, que
no puede dejar el negocio solo.
288
00:19:14,427 --> 00:19:17,107
- �Y te creemos?
- �Y s�, Aragona, le creemos!
289
00:19:18,516 --> 00:19:21,956
Escucha Nico, quien sabe cu�ntas cosas
viste dentro de este condominio.
290
00:19:22,516 --> 00:19:25,916
De todos los colores. Incluso
algo sobre Teresa.
291
00:19:27,796 --> 00:19:29,476
Pero no se lo digo gratis.
292
00:19:29,836 --> 00:19:32,436
No bromees porque te llevamos
dentro en un segundo.
293
00:19:33,116 --> 00:19:35,876
No puedes llevarme a la c�rcel
porque soy menor de edad,
294
00:19:36,636 --> 00:19:38,916
pero se los contar� por respeto a Teresa.
295
00:19:39,356 --> 00:19:41,676
Yo tambi�n quiero que
se descubra qui�n la mat�.
296
00:19:42,076 --> 00:19:43,236
Y habla, vamos.
297
00:19:44,556 --> 00:19:47,156
Hace unos dos meses
cuando dej� la puerta...
298
00:19:47,876 --> 00:19:51,316
el esposo de Teresa y Giacomo Scognamiglio
estaban a punto de pelearse.
299
00:19:52,116 --> 00:19:54,836
Luego vino el padre de
Giacomo y los separ�.
300
00:19:55,676 --> 00:19:57,199
"Ominicchio" tambi�n los vio.
301
00:19:57,236 --> 00:19:58,596
�Qui�n es el "Ominicchio"?
302
00:19:58,759 --> 00:20:01,556
Por el amor de Dios, no lo llames
as� porque se enoja.
303
00:20:02,036 --> 00:20:03,476
Se llama Vincenzo Marino.
304
00:20:03,636 --> 00:20:04,756
�Y d�nde lo encontramos?
305
00:20:05,156 --> 00:20:08,636
Y es el marido de la ex portera.
Tiene un negocio cerca de aqu�.
306
00:20:18,596 --> 00:20:19,636
�Puedo pasar?
307
00:20:19,796 --> 00:20:23,116
Por favor, por favor, adelante.
Miren, miren.
308
00:20:23,276 --> 00:20:25,796
Si buscan algo en
particular, me lo dicen.
309
00:20:26,796 --> 00:20:32,356
Inspector Lojacono. Me gustar�a hacerle
algunas preguntas, disculpe.
310
00:20:38,356 --> 00:20:41,556
Como imagino que sabr�, fue asesinada
una empleada en su edificio.
311
00:20:41,636 --> 00:20:43,076
Teresa Piscopo.
312
00:20:43,396 --> 00:20:47,436
S�, mi esposa vino a decirme.
No lo pod�a creer.
313
00:20:48,076 --> 00:20:50,796
Me quedo aqu� para trabajar,
ya no vuelvo a casa para el almuerzo.
314
00:20:51,476 --> 00:20:52,756
Lo lamento por Teresa.
315
00:20:53,716 --> 00:20:56,836
Nos encontramos esta ma�ana, como
todas las ma�anas y nos saludamos...
316
00:20:57,196 --> 00:20:59,116
y ahora no puedo
creer que ya no est�.
317
00:20:59,636 --> 00:21:01,556
Nos dijeron que una vez
presenci� una pelea...
318
00:21:01,676 --> 00:21:04,156
entre el esposo de Teresa
y Giacomo Scognamiglio.
319
00:21:04,356 --> 00:21:06,036
�Puede confirmarme eso?
320
00:21:06,300 --> 00:21:08,856
Por supuesto que puedo confirmarlo.
Mientras volv�a a casa...
321
00:21:08,913 --> 00:21:11,513
en la puerta vi a los dos que
comenzaron a pelearse.
322
00:21:11,756 --> 00:21:14,116
Por suerte pas�
el abogado Scognamiglio,
323
00:21:14,276 --> 00:21:16,956
y logr� separarlos.
Una escena muy triste.
324
00:21:17,116 --> 00:21:20,516
- �Pero por qu� estaban peleando?
- Eso no lo s�.
325
00:21:22,036 --> 00:21:23,436
�Conoc�a bien a Teresa?
326
00:21:24,076 --> 00:21:25,996
Bueno, "bien" es uno
palabra "grande".
327
00:21:26,116 --> 00:21:28,916
La conoc�a como todos la conocen
en el condominio.
328
00:21:29,076 --> 00:21:33,116
Puedo decir que ella era una mujer
educada, siempre sonriendo.
329
00:21:33,276 --> 00:21:36,036
Le gustaban mucho mis miniaturas.
330
00:21:36,476 --> 00:21:39,636
El a�o pasado vino aqu� por
el cumplea�os del esposo.
331
00:21:40,240 --> 00:21:45,508
Le dije que hiciera la estatuilla con su
cara y contest� que ella no era una cosa.
332
00:21:46,019 --> 00:21:50,876
Pi�nselo, una mujer hermosa como
a Teresa �a quien no le gustaba?
333
00:21:51,516 --> 00:21:52,956
Y al final, �qu� compr�?
334
00:21:53,276 --> 00:21:55,516
La estatuilla de Diego Armando Maradona.
335
00:21:55,996 --> 00:21:58,076
�Pero solo hace gente famosa?
336
00:21:58,276 --> 00:22:01,236
Aqu� cualquiera puede entrar
y pedirme que le haga la estatuilla,
337
00:22:02,596 --> 00:22:08,076
Intento complacerlo, pero me
tiene que traer una fotograf�a.
338
00:22:10,116 --> 00:22:12,756
Oh, mira Loj�, �mira que
hermosa es esta!
339
00:22:13,874 --> 00:22:15,274
Usted es muy bueno realmente.
340
00:22:15,356 --> 00:22:17,236
Solo soy un artesano
bueno copiando.
341
00:22:17,396 --> 00:22:18,956
Me gusta mucho esta mujer.
342
00:22:19,036 --> 00:22:21,011
�Cu�nto cuesta? Me gustar�a
llevarla para mi casa.
343
00:22:21,036 --> 00:22:24,916
Mi prima Caterina no est� a la venta.
Hace muchos a�os que nos dej�.
344
00:22:25,076 --> 00:22:28,436
Ponla en su lugar. No toques las cosas.
Disculpe la interrupci�n. Gracias.
345
00:22:28,556 --> 00:22:34,356
�Qu� interrupci�n? Cualquier cosa, a
su disposici�n. Me encuentran aqu�. Adi�s.
346
00:22:34,756 --> 00:22:36,596
- Perd�n.
- Eh, imag�nate.
347
00:22:38,036 --> 00:22:40,436
�Qui�n podr�a saber que era
la prima, y que estaba muerta?
348
00:22:47,836 --> 00:22:49,356
Hola a todos. Buenos d�as.
349
00:22:49,716 --> 00:22:50,916
- Hola
- Loj�.
350
00:22:51,276 --> 00:22:53,796
Hice un poco de investigaci�n
sobre la v�ctima y su esposo.
351
00:22:54,796 --> 00:22:58,756
Ahora, su nombre era Teresa
Lauricella de Piscopo, nacida en N�poles.
352
00:22:58,781 --> 00:23:02,276
Incluso el esposo nacido en N�poles,
tienen antecedentes penales limpios.
353
00:23:02,388 --> 00:23:05,332
- �Qu� trabajo hace su esposo?
- Trabaja en un garaje en Fuorigrotta.
354
00:23:05,446 --> 00:23:08,091
Preg�ntale a la cient�fica si encontraron
el tel�fono de Piscopo.
355
00:23:08,116 --> 00:23:09,916
Atenci�n. Se�ores, estuve
con el comisionado,
356
00:23:10,036 --> 00:23:13,956
nos invita a tener mucho cuidado con los
interrogatorios a la familia Scognamiglio,
357
00:23:14,116 --> 00:23:15,836
porque son personas
de todo respeto.
358
00:23:15,996 --> 00:23:17,411
�Pero por qu�? �Qui�nes son?
359
00:23:17,436 --> 00:23:21,116
El bufete de abogados Scognamiglio es uno
de los m�s prestigiosos de la ciudad.
360
00:23:21,876 --> 00:23:24,996
El viejo abogado Scognamiglio muri�
hace unos a�os, era un caballero.
361
00:23:25,356 --> 00:23:27,236
El hijo, en cambio, es un tibur�n.
362
00:23:27,396 --> 00:23:30,956
Defendi� y logr� liberar a
varios empresarios importantes...
363
00:23:31,156 --> 00:23:32,516
que hacen negocios con la Camorra.
364
00:23:32,716 --> 00:23:34,316
Si, pero tenemos dos
testigos oculares.
365
00:23:34,436 --> 00:23:37,236
que vieron a Giacomo Scognamiglio
discutiendo con Salvatore Piscopo,
366
00:23:37,316 --> 00:23:38,876
que es el esposo de la v�ctima.
367
00:23:39,076 --> 00:23:41,396
Lojacono, haz lo
que tengas que hacer.
368
00:23:41,516 --> 00:23:42,596
Me gustar�a verlo.
369
00:23:42,756 --> 00:23:44,956
Pero con conciencia
que si cometemos un error.
370
00:23:45,036 --> 00:23:47,551
corremos riesgos de
ser eliminados como comisar�a.
371
00:23:48,396 --> 00:23:49,596
�Bueno?
372
00:23:49,716 --> 00:23:51,636
En cuanto a mi
no cambiar�a nada.
373
00:23:51,756 --> 00:23:53,276
�Por qu�? �Cu�l es tu problema?
374
00:23:53,756 --> 00:23:54,836
�Qu� problema tengo!
375
00:23:54,916 --> 00:23:56,476
�Qu� soy polic�a y que hago?
376
00:23:56,596 --> 00:23:58,356
Pr�ctica de archivo
de la ma�ana a la tarde.
377
00:23:58,476 --> 00:24:00,999
De acuerdo, ma�ana vas a la
calle t� tambi�n con Lojacono.
378
00:24:01,316 --> 00:24:04,156
Lo siento jefe, pero ya somos dos.
Romano, �qu� necesitamos?
379
00:24:04,836 --> 00:24:08,116
- �Qu� dijiste? Quiero entender.
- �Suficiente! Basta.
380
00:24:08,236 --> 00:24:09,916
- Repite lo que dijiste.
- Suficiente.
381
00:24:11,356 --> 00:24:12,356
Eso es suficiente.
382
00:24:13,236 --> 00:24:15,076
Di Nardo, tambi�n vas t�.
383
00:24:15,236 --> 00:24:17,316
- Eh, y entonces somos cuatro.
- No, somos tres.
384
00:24:17,396 --> 00:24:18,411
�Y por qu�?
385
00:24:18,436 --> 00:24:20,396
Porque te necesito. Tengo
un problema con Nenella.
386
00:24:20,516 --> 00:24:22,076
El celular de la v�ctima,
387
00:24:22,236 --> 00:24:24,996
los de la cient�fica tampoco
lo encontraron en el s�tano,
388
00:24:25,076 --> 00:24:26,516
ni entre sus efectos personales.
389
00:24:26,636 --> 00:24:29,236
Obt�n el n�mero de celular
de Teresa, es lo mismo.
390
00:24:29,356 --> 00:24:32,396
Muy bien, le solicito a Piras
una orden judicial...
391
00:24:32,476 --> 00:24:34,756
para conseguir esos registros telef�nicos.
A trabajar.
392
00:24:44,076 --> 00:24:45,156
Marinella.
393
00:24:56,060 --> 00:24:58,694
- �Marinella? Amor. Soy pap�
- Estoy en casa. �D�nde est�s?
394
00:24:59,107 --> 00:25:00,201
Pap�, estoy aqu�.
395
00:25:00,874 --> 00:25:03,194
�Estas ah�? �Por qu� la oscuridad?
396
00:25:03,236 --> 00:25:07,116
Oh, eres peor que mam�. Escucho
m�sica y me gusta en la oscuridad.
397
00:25:08,716 --> 00:25:10,436
Te compr� la cena, agrad�cemelo.
398
00:25:10,556 --> 00:25:11,809
�Gracias!
399
00:25:16,236 --> 00:25:18,796
Aqu�. Es bueno, para
perder la cabeza.
400
00:25:18,916 --> 00:25:22,076
�Qu� es? Ah, el
famoso calzone frito.
401
00:25:22,236 --> 00:25:25,116
Bueno, lo podemos dividir,
y luego nos hacemos dos espaguetis.
402
00:25:25,276 --> 00:25:27,036
O quiz�s, vamos a cenar fuera.
403
00:25:27,236 --> 00:25:30,196
No, el calzone te lo compr� a ti.
Salgo con una amiga.
404
00:25:30,596 --> 00:25:32,716
�Pero c�mo sales con una amiga?
Ten�amos que hablar.
405
00:25:32,956 --> 00:25:36,676
Hay tiempo para hablar. Y, adem�s,
necesito moverme.
406
00:25:36,796 --> 00:25:39,676
- Pero si llegaste anoche.
- Correcto. Voy a salir esta noche.
407
00:25:40,516 --> 00:25:43,171
�Pero qui�n es esa amiga? Si no
conoces a nadie en N�poles.
408
00:25:43,196 --> 00:25:44,476
Ayer no conoc�a a nadie.
409
00:25:44,596 --> 00:25:47,316
Pero esta ma�ana conoc� a
una muy simp�tica de mi edad.
410
00:25:47,476 --> 00:25:50,716
y quiere que aprovechemos la
happy hour en un lugar muy de onda.
411
00:25:51,356 --> 00:25:52,956
Happy hour.
412
00:25:56,916 --> 00:25:59,876
- �Hola!
- Buenas noches.
413
00:26:00,396 --> 00:26:01,476
Buenas noches.
414
00:26:04,152 --> 00:26:05,573
Encantado de conocerle, Chanel.
415
00:26:05,756 --> 00:26:08,756
Hola. �Eres la amante de la musica
que vive en el edificio opuesto?
416
00:26:08,836 --> 00:26:10,036
S�, soy yo. �C�mo est�s?
417
00:26:10,116 --> 00:26:14,036
- Bien. Bastante bien
- Vamos, Chanel, v�monos.
418
00:26:14,116 --> 00:26:15,356
No. Espera un minuto.
419
00:26:15,636 --> 00:26:18,196
Durante la noche deber�as bajar
algo el volumen del est�reo.
420
00:26:18,316 --> 00:26:20,548
de lo contrario despertar�s a
todos en la calle, �eh?
421
00:26:21,088 --> 00:26:23,928
Tienes que mantener abierto el
celular y en una hora en casa.
422
00:26:23,956 --> 00:26:27,036
- Si, si. De acuerdo
- �Est� claro? M�ximo 1 hora.
423
00:26:28,199 --> 00:26:29,519
�Dos!
424
00:26:39,596 --> 00:26:43,556
"Muchas veces has sentido el deseo de
golpearme, pero nunca lo hiciste."
425
00:26:44,956 --> 00:26:46,476
"Ya no se puede volver atr�s."
426
00:26:47,516 --> 00:26:49,916
"No puedo estar con
un hombre al que temo... "
427
00:27:02,876 --> 00:27:04,396
Necesito hablar contigo.
428
00:27:08,556 --> 00:27:10,116
Por favor ll�mame.
429
00:27:44,276 --> 00:27:49,053
- �Para m�? �Pero por qu�? �Qu� es?
- Una tonter�a.
430
00:27:55,951 --> 00:27:57,935
Ah, gracias Pisan�, es hermosa.
431
00:27:58,395 --> 00:28:03,409
Para cuando hace fr�o. Pero �puedes
usar bufanda? Los curas, digo yo.
432
00:28:04,768 --> 00:28:06,688
Es cierto que hacemos
un voto de pobreza,
433
00:28:06,896 --> 00:28:09,296
pero el cuello de los curas
tambi�n tiene fr�o, �verdad?
434
00:28:14,273 --> 00:28:16,913
Eh. �Pero c�mo puedes estar
deprimido en una ciudad como esa?
435
00:28:18,670 --> 00:28:20,550
Pero �por qu� est�s deprimido?
436
00:28:21,416 --> 00:28:24,856
No, no me lo puedo permitir.
Tengo que hacer la investigaci�n.
437
00:28:25,952 --> 00:28:28,512
Hay una novedad, por cierto.
438
00:28:29,911 --> 00:28:32,471
- �Descubriste algo?
- Mejor.
439
00:28:33,990 --> 00:28:38,710
- �Cu�ntame, sabes que tengo curiosidad!
- Tengo un plan.
440
00:28:39,156 --> 00:28:42,316
- �Un plan?
- Intento anticiparme al asesino.
441
00:28:43,076 --> 00:28:44,196
�Y c�mo es ese plan?
442
00:28:44,676 --> 00:28:48,156
Trato de entender qui�n es la pr�xima
v�ctima, y espero al asesino all�.
443
00:28:48,796 --> 00:28:50,476
Siempre mata al atardecer.
444
00:28:51,836 --> 00:28:55,636
Me preocupas Giorgio. Creo que
tienes una fijaci�n.
445
00:28:56,716 --> 00:28:59,956
Comencemos con el hecho de que el asesino
siempre mata viejos, deprimidos,
446
00:29:00,156 --> 00:29:01,516
personas enfermas,
447
00:29:01,956 --> 00:29:05,196
todos sobre los que se puede
pensar que est�n para suicidarse.
448
00:29:05,716 --> 00:29:10,036
�l llega al suicida y
yo quiero llegar antes que �l.
449
00:29:10,476 --> 00:29:14,476
�Y c�mo lo har�as? Quiero decir, �c�mo
puedes encontrar la persona correcta?
450
00:29:14,916 --> 00:29:16,036
�se es el plan.
451
00:29:16,793 --> 00:29:18,538
Del farmac�utico debajo de mi casa,
452
00:29:18,666 --> 00:29:21,336
tengo la lista de los deprimidos
de todo el barrio.
453
00:29:21,396 --> 00:29:23,516
Los conoce porque les
vende las medicinas, �verdad?
454
00:29:23,996 --> 00:29:29,196
Ahora tambi�n tienes un plan, pero
�c�mo has adquirido esta obsesi�n?
455
00:29:29,516 --> 00:29:32,396
En primer lugar,
yo soy un polic�a.
456
00:29:33,436 --> 00:29:35,996
Y no puedo tolerar ver a
las personas que est�n mal.
457
00:29:37,236 --> 00:29:39,036
Deber�as entenderme, �verdad?
458
00:29:39,876 --> 00:29:44,956
Por supuesto que te entiendo. Yo tampoco
puedo ver a las personas que sufren.
459
00:29:56,996 --> 00:30:00,996
- Buenos d�as. �Casa Piscopo?
- Por all�.
460
00:30:01,556 --> 00:30:02,596
- Gracias.
- Por favor.
461
00:30:10,396 --> 00:30:12,876
- Sr. Piscopo, nos vemos de nuevo.
- Buenos d�as.
462
00:30:13,076 --> 00:30:14,716
- �Podemos entrar, por favor?
- Gracias.
463
00:30:18,967 --> 00:30:20,847
Cuidado que se pueden ensuciar.
464
00:30:24,396 --> 00:30:25,836
- �Puedo?
- Por favor.
465
00:30:29,360 --> 00:30:31,400
�Est� de reformas?
466
00:30:32,152 --> 00:30:37,152
Mi amor quer�a que tuvi�ramos hermosa
a nuestra casa �Qu� noticias tienen?
467
00:30:38,008 --> 00:30:42,008
Hemos sabido que entre usted y
Giacomo Scognamiglio hubo una disputa.
468
00:30:42,930 --> 00:30:44,090
�Por qu� motivo?
469
00:30:44,344 --> 00:30:46,464
Ese hijo de pap� estaba enamorado
de mi esposa.
470
00:30:46,999 --> 00:30:48,799
�Y Teresa le hab�a dicho algo?
471
00:30:49,720 --> 00:30:53,120
No. Pero llamaba a
casa, incluso por la noche.
472
00:30:53,993 --> 00:30:57,216
Teresa estaba avergonzada porque
sab�a que yo estaba celoso.
473
00:30:57,793 --> 00:31:02,233
Ella me dijo que para Giacomo
ella era como una hermana mayor.
474
00:31:02,274 --> 00:31:03,329
�Y no era eso cierto?
475
00:31:03,600 --> 00:31:07,400
�l es atractivo, rico
y bien educado.
476
00:31:08,136 --> 00:31:09,416
Y soy como me ve.
477
00:31:10,073 --> 00:31:16,593
�Qu� deber�a decirte? Me dijo que no
merec�a una mujer hermosa como Teresa.
478
00:31:16,875 --> 00:31:18,315
Le pido disculpas Piscopo,
479
00:31:18,521 --> 00:31:21,801
�en los �ltimos tiempos not�
algo diferente en su esposa?
480
00:31:22,856 --> 00:31:24,496
Ya no me miraba a los ojos.
481
00:31:25,067 --> 00:31:29,271
�No le dijo que en ese edificio
sent�a que estaba siendo espiada?
482
00:31:29,606 --> 00:31:32,486
No, ella nunca me lo dijo.
483
00:31:32,870 --> 00:31:34,630
Tal vez para no preocuparme,
484
00:31:35,192 --> 00:31:39,312
pero si alguien la estaba mirando, ese
seguramente era Giacomo. Cr�ame.
485
00:31:39,951 --> 00:31:42,151
�D�nde estuvo ayer
entre 11 y 15?
486
00:31:43,143 --> 00:31:46,943
Ustedes pierden el tiempo conmigo.
Vayan a buscar al que la mat�.
487
00:31:47,279 --> 00:31:51,199
C�lmese. No respondi�
la pregunta.
488
00:31:53,608 --> 00:31:57,208
Estaba en casa. Tuve el
turno de noche en el garaje.
489
00:32:07,730 --> 00:32:09,436
De nuevo aqu�.
490
00:32:12,537 --> 00:32:14,437
�Qu� piso ser� el de esta
Carmen Esposito?
491
00:32:14,996 --> 00:32:16,756
- Buenos d�as
- �Buenos d�as!
492
00:32:16,996 --> 00:32:19,956
- �A qui�n ver�n hoy?
- Vamos a lo de la se�orita Esposito.
493
00:32:20,356 --> 00:32:23,276
- Eh, esa ahora duerme.
- �Todav�a duerme a esta hora?
494
00:32:23,596 --> 00:32:27,316
La se�orita trabaja de noche
hasta tarde y ya le dije todo.
495
00:32:27,516 --> 00:32:29,036
Est� en el segundo piso.
496
00:32:29,756 --> 00:32:31,796
Escuche se�ora, ayer estuvimos
con su esposo,
497
00:32:32,116 --> 00:32:36,676
que nos confirm� que entre el
esposo de Teresa y Giacomo Scognamiglio,
498
00:32:36,796 --> 00:32:38,516
hubo una pelea
bastante importante.
499
00:32:38,636 --> 00:32:41,080
Entonces, quer�a saber si tal
vez usted la hab�a presenciado...
500
00:32:41,159 --> 00:32:44,310
o si puede darnos indicios que
nos ayuden con la investigaci�n.
501
00:32:44,356 --> 00:32:46,016
Yo no sab�a nada al respecto.
502
00:32:46,276 --> 00:32:49,236
Mi marido, con la susodicha
no habla. Hace silencio.
503
00:32:49,316 --> 00:32:52,156
Dice que tengo la
boca grande. Yo, �eh?
504
00:32:52,316 --> 00:32:54,596
Pero ahora que viene me escuchar�.
505
00:32:54,716 --> 00:32:59,116
Se�orita, si no tiene esposo,
pi�nsalo cien veces antes de casarte,
506
00:32:59,276 --> 00:33:01,156
as� no tienes razones
para arrepentirte despu�s.
507
00:33:01,476 --> 00:33:03,156
De acuerdo. Lo tendr� en cuenta. Gracias.
508
00:33:03,756 --> 00:33:05,556
�Sabe si Giacomo
Scognamiglio est� en casa?
509
00:33:05,716 --> 00:33:07,796
Y como lo voy a saber, comisario.
No soy la portera.
510
00:33:07,916 --> 00:33:09,476
�Por qu�? �Soy comisario yo?
511
00:33:09,756 --> 00:33:11,196
En verdad, tiene raz�n.
512
00:33:14,116 --> 00:33:16,356
Est� bien. Hagamos esto. Yo
voy a lo de Scognamiglio.
513
00:33:16,447 --> 00:33:19,116
Empiecen por el primer piso,
a lo de Esposito vamos despu�s.
514
00:33:19,196 --> 00:33:21,836
que ella duerme.
Suerte en el trabajo.
515
00:33:22,156 --> 00:33:24,116
- A ti.
- A ti, Loj�.
516
00:33:33,196 --> 00:33:35,063
Buenos d�as, se�ora.
Nos vemos de nuevo.
517
00:33:35,088 --> 00:33:37,408
Buenos d�as, inspector.
Por favor, adelante.
518
00:33:39,236 --> 00:33:42,236
- �Hay alguna novedad, inspector?
- No, todav�a no.
519
00:33:42,889 --> 00:33:44,064
�Est� su hijo en casa?
520
00:33:44,175 --> 00:33:47,716
En realidad, Giacomo sali�. No se
a d�nde fue o cu�ndo regresar�.
521
00:33:48,156 --> 00:33:50,636
De acuerdo, gracias. Luego
vuelvo entonces.
522
00:33:51,376 --> 00:33:54,574
Que tenga un buen d�a.
Perd�n por las molestias de nuevo..
523
00:34:11,756 --> 00:34:12,956
�Qu� quer�a?
524
00:34:13,916 --> 00:34:18,636
Giacomo, no lo s� y no me gusta.
Ahora llamo a tu padre.
525
00:34:43,396 --> 00:34:45,476
- Buenos d�as. �Sr. Vassallo?
- S�. Buenos d�as.
526
00:34:46,076 --> 00:34:50,636
Soy el inspector Lojacono. �Podr�a hacerle
algunas preguntas sobre Teresa Piscopo?
527
00:34:51,636 --> 00:34:53,676
Seguro. Por favor, adelante.
528
00:34:53,996 --> 00:34:55,276
Gracias, perd�n, eh.
529
00:34:57,081 --> 00:34:58,922
Por favor. Venga conmigo.
Le muestro el camino.
530
00:34:58,975 --> 00:35:01,255
- Con permiso.
- Vamos all�.
531
00:35:02,756 --> 00:35:05,156
- Buenos d�as
- Por favor, por aqu�.
532
00:35:05,556 --> 00:35:08,236
Alessio, por favor ve a tu
habitaci�n a hacer la tarea, vamos.
533
00:35:09,076 --> 00:35:10,356
Por favor, tomen asiento.
534
00:35:10,556 --> 00:35:12,636
- �Puedo ofrecerles un caf�?
- No, no. Gracias.
535
00:35:13,716 --> 00:35:16,476
Ahora, volvamos a Piscopo.
�Usted la conoc�a?
536
00:35:17,676 --> 00:35:21,716
�Oh, Dios, lo sab�a! Alessio,
por favor ve a tu cuarto.
537
00:35:22,756 --> 00:35:27,436
No muy bien, es decir, mi mujer y yo.
La conoc�amos de vista.
538
00:35:27,596 --> 00:35:30,996
"Buenos d�as y buenas noches" cuando
nos cruz�bamos en las escaleras, nada m�s.
539
00:35:31,480 --> 00:35:34,981
Alessio, dije basta, ve a tu habitaci�n
a hacer la tarea, �basta!
540
00:35:35,756 --> 00:35:39,356
Por lo general, tenemos una ni�era que
nos ayuda, pero hoy no pudo venir.
541
00:35:39,516 --> 00:35:41,636
Es que soy m�sico.
542
00:35:41,954 --> 00:35:43,914
No siempre estoy en casa...
543
00:35:44,232 --> 00:35:46,952
pero cuando estoy ayudo a
mi esposa en las tareas del hogar.
544
00:35:47,120 --> 00:35:48,175
�Su esposa no trabaja?
545
00:35:48,200 --> 00:35:51,360
No, mi esposa es
mam� a tiempo completo.
546
00:35:52,250 --> 00:35:54,970
Alessio es suficiente por favor.
Estoy hablando.
547
00:35:55,956 --> 00:35:57,796
Pero �cu�ndo viene mam�?
548
00:35:58,036 --> 00:36:02,156
Llam� hace un rato. Viene pronto.
Llega un poco tarde.
549
00:36:02,411 --> 00:36:03,760
�Ufa!
550
00:36:05,227 --> 00:36:06,537
Es mi madre.
551
00:36:07,036 --> 00:36:08,756
Acaba de llegar
para quedarse con nosotros.
552
00:36:09,156 --> 00:36:11,236
En su casa ya no
se puede quedar sola.
553
00:36:11,636 --> 00:36:14,876
Eh, estas son las cosas que pasan
a menudo con personas mayores.
554
00:36:14,996 --> 00:36:16,956
Su esposa, �no est�
en casa ahora?
555
00:36:17,076 --> 00:36:18,516
Mi esposa est� en el dormitorio.
556
00:36:18,596 --> 00:36:21,396
Est� descansando, porque no
se sent�a muy bien.
557
00:36:24,481 --> 00:36:28,201
�Alessio! �Basta! �Basta!
558
00:36:28,985 --> 00:36:30,825
Mira lo que has hecho
Ve a tu cuarto.
559
00:36:31,249 --> 00:36:33,649
- �Qu� paso?
- Mira lo que hizo.
560
00:36:35,625 --> 00:36:39,465
�Ve a tu habitaci�n ahora!
No, lo siento, lo siento.
561
00:36:39,636 --> 00:36:41,516
Perd�name, amor, perd�name.
562
00:36:43,406 --> 00:36:47,526
Hoy me estalla la cabeza.
Vamos, vamos. Te acompa�o.
563
00:36:47,676 --> 00:36:49,236
Vamos.
564
00:36:52,103 --> 00:36:53,103
D�jelo.
565
00:36:54,876 --> 00:36:56,956
No. Mire, se�or, que se puede
arreglar, �eh?
566
00:36:57,076 --> 00:36:59,196
Si, si amor. Mira que
me puedo encargar yo.
567
00:36:59,316 --> 00:37:02,476
La llevo donde el Sr. Marino a la tienda y
lo arreglo.
568
00:37:02,596 --> 00:37:05,476
T�ralo a la basura.
Ya no soy la que est� all�.
569
00:37:10,128 --> 00:37:11,368
Disculpe, pero �qui�n es usted?
570
00:37:11,638 --> 00:37:14,158
No me present�.
Soy el inspector Lojacono.
571
00:37:14,207 --> 00:37:17,647
Estoy en la investigaci�n
del caso de Teresa Piscopo.
572
00:37:18,032 --> 00:37:21,312
Quer�a preguntarle, como lo hice con su
marido, si por casualidad usted...
573
00:37:21,512 --> 00:37:24,392
vio u oy� algo que podr�a ayudarnos
en la investigaci�n.
574
00:37:24,609 --> 00:37:25,809
No, lo siento.
575
00:37:28,022 --> 00:37:31,382
- �Tiene un cigarrillo?
- Annina, no puedes fumar.
576
00:37:32,096 --> 00:37:34,816
Joven, �tu tampoco
tienes un cigarrillo?
577
00:37:35,184 --> 00:37:38,624
- Oh no, se�ora, dej� de fumar
- Gracias igual.
578
00:37:41,568 --> 00:37:44,088
- �Entonces no se le ocurre nada?
- No, lo siento.
579
00:38:00,676 --> 00:38:02,156
- Aqu� tienen.
- Gracias.
580
00:38:05,309 --> 00:38:06,578
Entonces.
581
00:38:06,839 --> 00:38:09,039
Yo quer�a a Teresa
como a una hermana.
582
00:38:10,591 --> 00:38:12,311
No puedo pensar que ya no est�.
583
00:38:12,944 --> 00:38:16,144
A casa ven�a a trabajar
una hora todos los d�as.
584
00:38:16,768 --> 00:38:20,528
Y limpiaba muy bien. Teresa
era buena, era reservada.
585
00:38:21,297 --> 00:38:25,257
No como la chismosa de Faggin
o ese fan�tico del Scognamiglio.
586
00:38:25,636 --> 00:38:27,316
Ellos son los que,
con la ayuda de Rosetta,
587
00:38:27,476 --> 00:38:30,276
corrieron la voz de que yo
hago de puta para ganarme la vida.
588
00:38:30,713 --> 00:38:31,873
�Entiende?
589
00:38:32,488 --> 00:38:34,178
�Por qu�, cu�l es
el trabajo que tiene?
590
00:38:34,203 --> 00:38:36,283
- Pero �c�mo? No me conoce
- No.
591
00:38:37,223 --> 00:38:39,863
La bailarina de burlesque
en tele Vesuvio 3000.
592
00:38:40,276 --> 00:38:42,396
Escuchen. �Todos toman
el caf� con az�car?
593
00:38:42,516 --> 00:38:43,809
No. Yo no. Gracias.
594
00:38:44,458 --> 00:38:45,978
- Gracias.
- Gracias.
595
00:38:46,131 --> 00:38:48,051
Mire, en pocas palabras, de
lo que nos dijo.
596
00:38:48,076 --> 00:38:50,436
Entiendo que usted y
Teresa ten�an mucha confianza.
597
00:38:51,224 --> 00:38:54,264
Tal vez usted sabe algo que puede
ayudarnos con la investigaci�n.
598
00:38:54,839 --> 00:38:57,519
No lo s�. Alg�n tiempo
atr�s Teresa...
599
00:38:57,815 --> 00:39:01,215
me hab�a dicho que
Scognamiglio la hab�a despedido...
600
00:39:01,448 --> 00:39:03,568
y que luego la volvi� a
contratar dos d�as despu�s.
601
00:39:04,039 --> 00:39:05,439
�Y por qu� la hab�a despedido?
602
00:39:06,023 --> 00:39:08,823
Ella dijo eso con su gracia
lo provocaba al hijo.
603
00:39:09,432 --> 00:39:12,072
Pero fue el mismo Giacomo
el que la volvi� a contratar...
604
00:39:12,136 --> 00:39:15,936
de lo contrario se habr�a ido
de casa, eso me dijo Teresa.
605
00:39:16,696 --> 00:39:19,696
�Y nunca le mencion�
una relaci�n con el muchacho?
606
00:39:20,904 --> 00:39:24,144
Mire. Que yo sepa Teresa
estaba enamorada de su esposo.
607
00:39:24,408 --> 00:39:26,648
Ella dec�a que con �l
ella se sint�a protegida.
608
00:39:27,032 --> 00:39:32,192
La hac�a re�r, bendita sea ella.
Todas las momias me tocan a m�.
609
00:39:33,655 --> 00:39:35,495
Y Salvatore �estaba
celoso de su esposa?
610
00:39:35,950 --> 00:39:39,190
Por supuesto que estaba celoso.
Sent�a que ella era un milagro para �l.
611
00:39:40,807 --> 00:39:44,577
Sin embargo, ahora que lo pienso,
Teresa estaba extra�a las �ltimas veces.
612
00:39:44,727 --> 00:39:46,447
Como si tuviera
algunos problemas.
613
00:39:47,049 --> 00:39:48,929
Pero tal vez sea solo uno
en mi impresi�n.
614
00:39:50,583 --> 00:39:54,023
�Le dijo Teresa que ten�a la sensaci�n
ser espiada dentro del edificio?
615
00:39:54,927 --> 00:39:57,727
- S�, me lo dijo.
- �Y sabe qui�n era?
616
00:39:58,767 --> 00:40:03,087
La verdad es que ni siquiera lo sab�a
Teresa. Ella dijo que era una sensaci�n.
617
00:40:06,062 --> 00:40:07,110
Gracias.
618
00:40:11,033 --> 00:40:15,113
Rom�, �todo bien? �Est�s
seguro que estas bien?
619
00:40:15,681 --> 00:40:16,942
Aragona, dime.
620
00:40:16,967 --> 00:40:18,207
�M�s all� del insomnio?
621
00:40:18,960 --> 00:40:22,080
Creo que com� algo
pesado que hizo mal.
622
00:40:22,279 --> 00:40:23,398
Ya pasa.
623
00:40:24,071 --> 00:40:27,271
�Est�s seguro? Si quieres, paramos
en la farmacia.
624
00:40:27,528 --> 00:40:29,128
Te dije que ya pasa.
625
00:40:29,672 --> 00:40:30,696
Gracias.
626
00:40:30,840 --> 00:40:34,920
Entiendo S�. S�, ah�.
No vemos en la fiscal�a. Adi�s.
627
00:40:35,817 --> 00:40:38,617
La autopsia confirma que la v�ctima
no ha sufrido violencia sexual.
628
00:40:39,183 --> 00:40:41,303
- �De qu� muri�?
- Asfixia.
629
00:40:59,380 --> 00:41:02,706
Ahora tenemos un esposo celoso y un
chico enamorado de la empleada.
630
00:41:02,731 --> 00:41:03,851
Si, exactamente.
631
00:41:05,041 --> 00:41:07,601
Eh, �podr�a haber sido
incluso su marido el que la mat�?
632
00:41:09,647 --> 00:41:10,967
O Giacomo Scognamiglio.
633
00:41:11,135 --> 00:41:13,775
Dado que �l quer�a o ten�a una
relaci�n con la v�ctima.
634
00:41:14,676 --> 00:41:18,076
Bueno, si hubiera sido Giacomo el que
se pele� con la v�ctima y la mat�,
635
00:41:18,236 --> 00:41:21,516
entonces se explicar�a la historia de la
ropa desabrochada y no rasgada.
636
00:41:21,802 --> 00:41:22,857
�Por qu�?
637
00:41:23,200 --> 00:41:25,960
Porque hasta donde yo s�, �l es un
chico t�mido y con problemas.
638
00:41:26,127 --> 00:41:29,487
Entonces podr�a haber comenzado
con una actitud dulce y suave.
639
00:41:29,529 --> 00:41:31,849
La v�ctima se rebel� y
pas� lo que pas�.
640
00:41:32,551 --> 00:41:35,671
Y entonces se justifica su hipotesis de
ropa desabrochada.
641
00:41:35,799 --> 00:41:38,363
Bueno, a estas alturas me parece
apropiado, �no le parece?
642
00:41:38,496 --> 00:41:40,176
S�, podr�a haber sido as�.
643
00:41:40,396 --> 00:41:43,516
De acuerdo. Pero, convocamos
ya a este Giacomo Scognamiglio.
644
00:41:44,476 --> 00:41:47,336
- Me encargo yo, jefe.
- Hay una advertencia del prefecto.
645
00:41:47,356 --> 00:41:51,916
El prefecto solicita que tratemos a los
Scognamiglio con guantes de terciopelo.
646
00:41:52,796 --> 00:41:55,036
No hay duda, tambi�n
estar� presente.
647
00:41:55,356 --> 00:41:56,876
Que tenga un buen d�a, doctora.
648
00:41:57,116 --> 00:41:58,436
Adi�s.
649
00:42:01,664 --> 00:42:03,504
Por favor, comun�queme
con el prefecto Ardito.
650
00:42:05,328 --> 00:42:07,728
- �Solo yo lo not�?
- �Qu� cosa?
651
00:42:08,531 --> 00:42:11,291
Vi c�mo te miraba. Ya te tiene
en la mira, Loj�.
652
00:42:11,728 --> 00:42:14,008
Despu�s comentas bien lo de la
ropa desabrochada.
653
00:42:21,602 --> 00:42:24,002
- Hola
- Hola, Marinella.
654
00:42:24,562 --> 00:42:27,282
- �Pero qu� hermosa hija tienes!
- Soy Letizia.
655
00:42:27,482 --> 00:42:30,202
- Mucho gusto.
- Los acompa�ar� a la mesa.
656
00:42:30,442 --> 00:42:31,522
Ve, ve, ve.
657
00:42:35,122 --> 00:42:36,201
Por favor.
658
00:42:36,322 --> 00:42:39,842
- Pero, si�ntate con nosotros �verdad?
- Termino una cosa en la cocina y vengo.
659
00:42:47,882 --> 00:42:49,882
�Amor, el m�vil en la mesa!
Vamos.
660
00:42:51,242 --> 00:42:55,122
�Arriba! �Entonces? �Qu� hiciste hoy?
661
00:42:55,762 --> 00:42:57,962
- Nada. Di algunas vueltas.
- Vestida as�.
662
00:42:58,162 --> 00:42:59,962
Mira que en Palermo
siempre paseo en shorts.
663
00:43:00,602 --> 00:43:01,922
�Puedo hacerte una pregunta?
664
00:43:02,842 --> 00:43:05,642
�Viniste aqu� para pasar algunos
d�as amigables con tu padre...
665
00:43:05,762 --> 00:43:07,962
o para hacerme la guerra?
As�, al menos, lo sabemos.
666
00:43:13,882 --> 00:43:15,362
Entonces, �qu� quieren comer?
667
00:43:16,002 --> 00:43:18,402
Papi escucha. Yo vine a N�poles.
Punto.
668
00:43:21,802 --> 00:43:23,322
- �Puedo?
- Eh, claro.
669
00:43:29,922 --> 00:43:33,922
A su edad llevaba una minifalda morada
lurex, con los muslos afuera,
670
00:43:34,042 --> 00:43:35,362
y sobreviv�.
671
00:43:35,682 --> 00:43:38,082
Ah, finalmente una
persona normal, �ves?
672
00:43:38,282 --> 00:43:40,602
Letizia, por favor, no
te metas tambi�n t�.
673
00:43:40,762 --> 00:43:42,362
Yo solo quiero estar tranquilo.
674
00:43:42,602 --> 00:43:46,562
- �Debo vestirme como una monja?
- �Alguna vez te lo ped�?
675
00:43:47,322 --> 00:43:49,362
Bueno, no te ci�as a eso, �eh?
676
00:43:49,842 --> 00:43:51,882
�l lo hace porque te
quiere como loco.
677
00:43:52,042 --> 00:43:55,162
- Escucha
- �En serio?
678
00:43:55,722 --> 00:43:58,322
- Por supuesto, �l siempre habla de ti.
- �Oh, Dios!
679
00:43:58,682 --> 00:44:03,122
De vez en cuando se queja de que
te llama y no le contestas...
680
00:44:03,362 --> 00:44:05,522
y le digo que las chicas
tienen otras cosas que hacer.
681
00:44:05,562 --> 00:44:07,202
que hablar por
tel�fono con su padre.
682
00:44:08,282 --> 00:44:10,122
�Se�ora Letizia puede
venir a la cocina?
683
00:44:10,322 --> 00:44:12,482
- Si.
- Vuelve r�pido.
684
00:44:14,042 --> 00:44:15,122
Seguro.
685
00:44:19,522 --> 00:44:23,202
Suena muy inteligente, y
creo que a ella le gustas.
686
00:44:23,842 --> 00:44:27,282
Habla en voz baja, �"c�mo le gustas"?
Solo somos amigos.
687
00:44:27,762 --> 00:44:29,682
- �Y con la otra?
- �Qu� otra?
688
00:44:30,202 --> 00:44:33,842
�C�mo? Cuando llegu�, estabas con una.
Eh, bueno. �Est�n juntos?
689
00:44:34,002 --> 00:44:37,202
Esa es la Doctora Piras, es una fiscal.
Estamos juntos en una investigaci�n.
690
00:44:37,482 --> 00:44:39,322
�E investigan en tu casa?
691
00:44:39,522 --> 00:44:43,802
S�, s�. En mi profesi�n se trabaja
incluso en casa. Es una cosa normal.
692
00:44:44,042 --> 00:44:46,362
- Normal
- Oc�pate de tus asuntos.
693
00:44:47,682 --> 00:44:49,002
Son asuntos m�os.
694
00:45:46,562 --> 00:45:49,722
Bien, tenemos los registros con todas las
llamadas del celular de la v�ctima.
695
00:45:49,802 --> 00:45:51,922
Hay much�simos
n�meros recurrentes.
696
00:45:52,002 --> 00:45:55,482
tanto entrantes como salientes,
desde tel�fonos fijos como m�viles.
697
00:45:55,802 --> 00:45:57,962
�Tenemos los
nombres de los usuarios?
698
00:45:58,202 --> 00:46:00,122
S�. La mayor�a de los n�meros,
699
00:46:00,242 --> 00:46:03,642
son del condominio en
donde Teresa prestaba servicio.
700
00:46:03,912 --> 00:46:07,983
Luego est�n las llamadas de su
esposo y de Giacomo Scognamiglio.
701
00:46:08,042 --> 00:46:11,922
Y finalmente hay llamadas telef�nicas
de una cierta Lucia Panzironi,
702
00:46:12,202 --> 00:46:16,642
nacida en 1935 y de una cierta
Anna Rossetti, nacida en 1937.
703
00:46:17,082 --> 00:46:21,522
que viven en calles no lejos del
condominio donde prest� servicios Teresa.
704
00:46:21,682 --> 00:46:23,002
Dos se�oras bastante mayores.
705
00:46:23,442 --> 00:46:27,322
Quiz�s Teresa iba
all� a trabajar por horas.
706
00:46:28,202 --> 00:46:29,762
Yo voy a ver a la cient�fica.
707
00:46:30,042 --> 00:46:33,402
- Voy contigo.
- Bueno. Gracias.
708
00:46:33,842 --> 00:46:34,882
Adi�s.
709
00:46:41,522 --> 00:46:44,642
El doctor dijo que Teresa ten�a
un gran hematoma en el estern�n,
710
00:46:44,882 --> 00:46:49,162
piensa que podr�a haber sido
causado por un fuerte empuj�n.
711
00:46:49,842 --> 00:46:51,562
S�, un empuj�n
realizado con violencia.
712
00:46:51,642 --> 00:46:54,202
Se ubica perfectamente en la
trayectoria que hemos calculado.
713
00:46:57,122 --> 00:46:58,882
En la ca�da hacia atr�s
de la v�ctima,
714
00:46:59,089 --> 00:47:01,449
se rompi� la columna y cay� el busto.
715
00:47:02,442 --> 00:47:04,802
La lucha debi�
continuar en el suelo,
716
00:47:06,362 --> 00:47:10,762
el asesino le puso las manos en la cara
impidi�ndole respirar y asfixi�ndola.
717
00:47:11,762 --> 00:47:13,642
Siempre se ha dicho un asesino.
718
00:47:13,682 --> 00:47:16,158
�Entonces se excluye que las
manos de quien asfixi� a Teresa...
719
00:47:16,209 --> 00:47:17,689
podr�an ser manos femeninas?
720
00:47:17,922 --> 00:47:20,442
No, pero si es una mujer,
debe tener manos grandes.
721
00:47:20,762 --> 00:47:23,602
La fuerza es irrelevante. La fuerza
se duplica con la ira.
722
00:47:24,882 --> 00:47:26,602
�Se encontraron rastros org�nicos?
723
00:47:27,402 --> 00:47:29,762
- Solo de la v�ctima.
- �Y huellas digitales?
724
00:47:30,202 --> 00:47:31,482
Hay demasiadas.
725
00:47:31,602 --> 00:47:34,482
Todav�a estamos examinando la tela
del sujetador y del vestido.
726
00:47:34,762 --> 00:47:38,162
Como bien saben, es casi imposible
detectar huellas digitales en telas.
727
00:47:38,322 --> 00:47:40,682
Si, est� bien. El porcentaje de
fiabilidad es muy bajo.
728
00:47:42,322 --> 00:47:44,922
S�. En el vestido tenemos
residuos de detergente,
729
00:47:45,642 --> 00:47:49,242
algunos residuos del suelo,
probablemente de la bodega,
730
00:47:49,442 --> 00:47:51,322
y residuos de yeso en polvo.
731
00:47:52,122 --> 00:47:54,242
Se habr� arrastrado
contra la pared.
732
00:47:54,451 --> 00:47:56,848
En la casa de Teresa se estaba
trabajando en las paredes.
733
00:47:56,875 --> 00:47:59,716
De todos modos, tan pronto
como tenga algo, se los comunico.
734
00:47:59,841 --> 00:48:02,161
De acuerdo. Est� bien. Gracias.
Entonces me voy.
735
00:48:02,362 --> 00:48:04,282
Est� muy bien el cabello
arreglado as�, doctora.
736
00:48:04,762 --> 00:48:06,802
Inspector, usted es el primero
que se dio cuenta.
737
00:48:06,882 --> 00:48:08,482
- No ser� el �ltimo.
- Gracias.
738
00:48:12,122 --> 00:48:14,242
�Te gustar�a que cenemos
juntas ma�ana por la noche?
739
00:48:18,082 --> 00:48:19,122
S�, �porque no!
740
00:48:20,762 --> 00:48:23,362
- Te llamar� ma�ana entonces.
- De acuerdo.
741
00:48:24,802 --> 00:48:28,082
Yo tambi�n hab�a notado
tu nuevo corte. Me gusta.
742
00:48:54,762 --> 00:48:58,082
Felicitaciones, est�s resultando
mejor que yo.
743
00:48:58,922 --> 00:49:01,202
Pap�, ma�ana por la noche
tengo una cena con colegas.
744
00:49:02,042 --> 00:49:03,562
�Qu�? �Ma�ana por la noche?
745
00:49:03,802 --> 00:49:06,882
Pero ma�ana tenemos el juego
de bridge con los Cantiani.
746
00:49:08,162 --> 00:49:09,962
No es posible.
Inventa una excusa.
747
00:49:10,882 --> 00:49:12,602
�De verdad? Ya hab�a
dicho que iba.
748
00:49:13,002 --> 00:49:14,482
�Pero c�mo quedamos nosotros?
749
00:49:14,722 --> 00:49:16,122
Muy bien, inventar� una excusa.
750
00:49:17,282 --> 00:49:19,962
Brava. Ahora te reconozco.
Vamos, vamos, vamos.
751
00:49:22,322 --> 00:49:25,282
Doctor, estamos aqu� por
una cuesti�n de cortes�a.
752
00:49:25,402 --> 00:49:28,602
No creo que haya razones fundadas
para someter a mi hijo.
753
00:49:28,682 --> 00:49:30,002
a tal estr�s.
754
00:49:30,122 --> 00:49:33,762
No, no lo hay abogado, tranquilo. Se
trata solo de recavar informaci�n.
755
00:49:34,762 --> 00:49:36,642
Su hijo Giacomo no
est� bajo investigaci�n.
756
00:49:36,722 --> 00:49:38,436
Solo necesita responder
algunas preguntas.
757
00:49:38,722 --> 00:49:43,642
Sabemos que tuviste una
discusi�n con el esposo de Teresa.
758
00:49:44,242 --> 00:49:45,442
�Puedes decirnos la raz�n?
759
00:49:45,642 --> 00:49:48,762
Doctora, se lo digo yo, dado
que fui yo quien los separ�.
760
00:49:48,922 --> 00:49:52,602
Abogado, apreciamos su presencia,
pero d�jenos hacer nuestro trabajo.
761
00:49:53,002 --> 00:49:54,562
S�, para aclarar los motivos.
762
00:49:54,882 --> 00:49:57,882
El esposo de Teresa siempre ha sido
un hombre muy celoso de su esposa.
763
00:49:58,202 --> 00:50:01,322
As� que se le hab�a metido en la
cabeza que mi hijo estaba detr�s de ella.
764
00:50:01,402 --> 00:50:02,562
�Y fue as�, Giacomo?
765
00:50:06,522 --> 00:50:07,602
Absolutamente no.
766
00:50:08,442 --> 00:50:10,162
No. Entre Teresa y yo
nunca hubo nada.
767
00:50:10,402 --> 00:50:13,562
Supimos que Teresa �ltimamente
ten�a la sensaci�n de ser espiada.
768
00:50:13,682 --> 00:50:16,762
cuando iba a la terraza a colgar
la ropa, cuando bajaba al s�tano.
769
00:50:17,000 --> 00:50:18,442
�Nunca te dijo nada?
770
00:50:18,722 --> 00:50:21,322
S�, pero no fui yo quien la espiaba.
771
00:50:21,802 --> 00:50:23,762
Pero tendr�s una idea
sobre quien podr�a ser.
772
00:50:24,042 --> 00:50:27,082
No, solo s� que yo no lo hice.
773
00:50:27,722 --> 00:50:31,402
Me parece que mi hijo ya le ha
respondido integralmente,
774
00:50:31,603 --> 00:50:33,042
si no tiene nada m�s que preguntar.
775
00:50:33,162 --> 00:50:36,522
No. Tengo otra pregunta. Su esposa
hab�a despedido a Teresa...
776
00:50:36,762 --> 00:50:39,002
y despu�s de dos d�as la volvi�
a contratar �Por qu�?
777
00:50:39,962 --> 00:50:42,162
Teresa le hab�a respondido
mal a mi esposa...
778
00:50:42,322 --> 00:50:44,562
y ella en un momento de
nerviosismo la despidi�.
779
00:50:45,282 --> 00:50:48,882
Luego considerando que Teresa
siempre fue una buena mucama.
780
00:50:49,362 --> 00:50:50,762
Mi esposa decidi� recapacitar.
781
00:50:53,282 --> 00:50:57,682
De acuerdo. Gracias abogado.
Gracias Giacomo. Adi�s.
782
00:51:06,012 --> 00:51:07,202
�Qu� dicen?
783
00:51:08,162 --> 00:51:10,882
Bueno, Giacomo estaba intimidado.
Por la presencia de su padre.
784
00:51:11,722 --> 00:51:14,202
Tal vez es cierto que no hab�a
nada entre �l y Teresa...
785
00:51:15,242 --> 00:51:17,107
pero estaba muy conmocionado
por su muerte.
786
00:51:17,282 --> 00:51:18,682
S�, yo tambi�n lo not�.
787
00:51:19,362 --> 00:51:22,402
Giacomo quiz�s tuvo una relaci�n
de amistad muy fuerte con ella.
788
00:51:23,162 --> 00:51:26,162
O tal vez como dice el Sr.
Piscopo, estaba enamorado de ella.
789
00:51:27,402 --> 00:51:30,082
S�. Llegamos de inmediato. De acuerdo.
790
00:51:31,602 --> 00:51:36,002
Lo siento doctor, llam� Faggin
y quiere verlo con urgencia. �Lo llevo?
791
00:51:36,202 --> 00:51:39,242
�Vamos! Que tengan un buen d�a
de trabajo. Palma.
792
00:51:39,482 --> 00:51:40,762
Doctora.
793
00:51:47,842 --> 00:51:49,322
Marinella� amor, �qu� est� pasando?
794
00:51:50,242 --> 00:51:53,842
�Pero ahora? Bien, vamos, esp�rame all�.
Ya llego. Adi�s.
795
00:52:06,762 --> 00:52:08,242
- Hola mi amor.
- Hola.
796
00:52:08,402 --> 00:52:10,042
- �C�mo est�s?
- Bien.
797
00:52:11,162 --> 00:52:15,922
- Aqu� tienes veinte euros, �es suficiente?
- S�, gracias.
798
00:52:16,282 --> 00:52:18,762
- Sabes, no quer�a salir sin un euro.
- �Ad�nde vas?
799
00:52:19,442 --> 00:52:21,322
- A lo de una amiga.
- �Vestida as�?
800
00:52:21,962 --> 00:52:23,802
- Adi�s, pap�
- Vuelve a cenar.
801
00:52:24,722 --> 00:52:25,842
Vuelve a cenar.
802
00:52:26,882 --> 00:52:28,142
Adi�s.
803
00:52:31,043 --> 00:52:33,343
Loj�, sabes que tu hija
es muy bonita.
804
00:52:35,482 --> 00:52:37,202
Ya entiendo. Que me ocupe
de mis cosas.
805
00:52:48,562 --> 00:52:50,362
- Buenos d�as, inspector.
- Se�orita.
806
00:52:50,522 --> 00:52:51,922
No lo puedo creer.
807
00:52:52,282 --> 00:52:55,642
�Pero es usted realmente?
�Carmen Esposito! �Carmen Chantant!
808
00:52:55,882 --> 00:52:58,562
- �Me reconociste?
- Por supuesto que la reconoc�.
809
00:52:58,762 --> 00:53:00,042
�Y quieres un aut�grafo?
810
00:53:00,402 --> 00:53:03,702
Tal vez. Demasiado buena.
Si no es un trastorno.
811
00:53:05,603 --> 00:53:06,803
Yo tengo lapicera.
812
00:53:07,362 --> 00:53:08,482
�C�mo te llamas?
813
00:53:08,642 --> 00:53:10,002
Marco� Marco Aragona.
814
00:53:10,242 --> 00:53:13,922
Se�orita usted es muy buena en
el ballet, con el bast�n.
815
00:53:14,042 --> 00:53:15,322
Muy� muy buena.
816
00:53:15,682 --> 00:53:18,562
- Es muy gentil.
- Gracias.
817
00:53:18,922 --> 00:53:20,842
Siempre a su disposici�n.
818
00:53:23,242 --> 00:53:25,082
Loj�, �sta es una profesional.
819
00:53:25,962 --> 00:53:29,282
Aragona. Te recuerdo que est�s de servicio.
No puedes hacerte el idiota.
820
00:53:31,482 --> 00:53:36,602
�Pap�? Pap� no puedo ahora
porque estoy de servicio, pap�.
821
00:53:37,562 --> 00:53:42,602
Haz una cosa, nos vemos el domingo y
almorzamos. Adi�s. Adi�s p�. Y perdona.
822
00:53:42,762 --> 00:53:45,722
Despacio, despacio. Te dije despacio
�No tienes que correr Alessio!
823
00:53:45,882 --> 00:53:48,962
- Eh, Aqu� lo tenemos.
- �Ah! Buenos d�as inspector.
824
00:53:49,059 --> 00:53:51,925
Gracias. �Qu� haces? Te dije
que tienes que estar cerca de m�.
825
00:53:51,962 --> 00:53:53,682
Solo no vas a
ninguna parte, �est� claro?
826
00:53:53,802 --> 00:53:55,841
De lo contrario te hago
arrestar por el inspector.
827
00:53:55,882 --> 00:53:57,962
- No es verdad.
- �Usted es el inspector?
828
00:53:58,034 --> 00:53:59,057
Si se�ora.
829
00:53:59,082 --> 00:54:01,082
Me robaron el
documento de identidad.
830
00:54:01,602 --> 00:54:04,842
�C�mo hago? Tengo que ir a
Alemania a lo de mi hermana.
831
00:54:05,002 --> 00:54:06,362
Debe hacer una denuncia, se�ora.
832
00:54:06,642 --> 00:54:09,322
- �Ah! �C�mo se hace?
- Eh, tiene que ir...
833
00:54:09,402 --> 00:54:11,482
No se preocupen, ya tengo
todo resuelto. �Bueno?
834
00:54:11,602 --> 00:54:14,522
Tengo los pasajes para Alemania
para los dos, �de acuerdo?
835
00:54:14,722 --> 00:54:16,402
La hermana est� muerta
desde hace diez a�os.
836
00:54:16,922 --> 00:54:19,882
�Quieres ir al parque a tomar un
helado con Alessio?
837
00:54:20,082 --> 00:54:22,602
Y tambi�n un paquete de cigarrillos.
Porque tengo que fumar.
838
00:54:22,802 --> 00:54:26,722
Nunca ser� fumadora. Menos de cigarrillos.
Buenos d�as inspector.
839
00:54:26,922 --> 00:54:28,922
Inspector. �Hay alguna noticia?
840
00:54:28,947 --> 00:54:30,002
No a�n no.
841
00:54:32,162 --> 00:54:34,722
- Buenos d�as. Adi�s.
- Buenos d�as.
842
00:54:38,322 --> 00:54:41,162
Hijo insoportable y madre in�til.
Est� en problemas.
843
00:54:41,402 --> 00:54:44,100
Piensa si, adem�s,
te tuviera a ti como hermano.
844
00:54:49,282 --> 00:54:51,282
Entonces se�ora, �ten�a
urgencia para verme?
845
00:54:52,642 --> 00:54:54,162
- S�, p�nganse c�modos.
- Gracias.
846
00:54:59,402 --> 00:55:03,682
Record� algunas cosas que he
visto y que le pueden interesar.
847
00:55:04,722 --> 00:55:07,482
El d�a que mataron a Teresa.
848
00:55:08,122 --> 00:55:13,122
La vi frente a la puerta discutiendo
acaloradamente con su esposo.
849
00:55:13,642 --> 00:55:15,562
Eran las once y media.
850
00:55:18,762 --> 00:55:20,842
Se�ora, �pero est� segura
del d�a y la hora?
851
00:55:21,242 --> 00:55:24,682
Joven, mi cabeza
funciona bien, �sabe?
852
00:55:25,402 --> 00:55:29,122
Estoy segura, porque estaba bajando
para ir al m�dico.
853
00:55:29,362 --> 00:55:33,042
Ten�a una cita a las 11:45.
�Entiende?
854
00:55:33,802 --> 00:55:36,882
- Entiendo
- Es �til, �no?
855
00:55:42,962 --> 00:55:44,162
Por aqu�.
856
00:55:46,122 --> 00:55:50,282
Teresa me hab�a llamado porque se
hab�a olvidado el celular en casa.
857
00:55:51,642 --> 00:55:54,482
Yo tuve el turno de noche
y se lo traje.
858
00:55:55,642 --> 00:55:57,042
�Y qu� hizo despu�s de eso?
859
00:55:57,802 --> 00:55:59,242
Volv� a mi casa.
860
00:55:59,922 --> 00:56:04,922
Sal� solo despu�s de haber recibido
la llamada de la estaci�n de polic�a...
861
00:56:05,042 --> 00:56:07,562
que me avisaba sobre lo que
le hab�a pasado a mi esposa.
862
00:56:07,642 --> 00:56:08,962
Es la verdad.
863
00:56:09,402 --> 00:56:12,042
�Y de qu� estaban discutiendo
usted y su esposa?
864
00:56:13,422 --> 00:56:19,382
Quer�a que dejara su trabajo en lo de
Scognamiglio por los hechos que ya saben.
865
00:56:20,042 --> 00:56:21,882
Pero Teresa no quer�a hacerlo.
866
00:56:22,322 --> 00:56:26,562
Porque pensaba en la hipoteca que tenemos
y en lo de Scognamiglio le pagaban bien.
867
00:56:27,402 --> 00:56:29,362
Dijo que su esposa lo llam�.
868
00:56:30,642 --> 00:56:32,922
�Desde el tel�fono de casa
del Scognamiglio?
869
00:56:33,162 --> 00:56:36,602
- S�, eso creo.
- De acuerdo. Vamos a comprobarlo.
870
00:56:37,202 --> 00:56:40,202
Sr. Piscopo, el hecho de que usted
estaba en el edificio.
871
00:56:40,282 --> 00:56:42,162
justo antes del asesinato
de su esposa,
872
00:56:42,602 --> 00:56:44,322
agrava mucho su posici�n.
873
00:56:46,922 --> 00:56:49,522
Le informo que est� oficialmente
investigado por asesinato.
874
00:56:50,722 --> 00:56:54,122
No podr� salir de N�poles y
debe permanecer disponible.
875
00:56:54,522 --> 00:56:56,282
No lo hice yo
no mat� a mi esposa.
876
00:56:57,062 --> 00:56:59,322
Teresa era toda mi vida.
877
00:56:59,802 --> 00:57:04,842
Fue Giacomo. Mas lo pienso
y m�s estoy convencido de eso.
878
00:57:05,762 --> 00:57:08,962
Teresa no me traicion�.
�l era quien la quer�a.
879
00:57:09,082 --> 00:57:13,642
Ella no estaba dispuesta y
ese bastardo hijo de pap�...
880
00:57:20,234 --> 00:57:23,914
- De acuerdo. Se�or Piscopo puede irse.
- Vamos.
881
00:57:36,642 --> 00:57:38,162
Creo que fue sincero.
882
00:57:45,842 --> 00:57:48,402
- Hasta ma�ana.
- Adi�s Alex.
883
00:57:48,722 --> 00:57:54,522
Alex. Oh, Ott�. Llam� a esos n�meros
que me diste, los de las casas.
884
00:57:54,593 --> 00:57:55,649
�Qu� te dijeron?
885
00:57:55,842 --> 00:57:58,762
No, hay algo interesante.
Pero hay que ir a verlas.
886
00:57:58,962 --> 00:58:00,682
�Si te pido un favor,
lo har�as por mi?
887
00:58:00,762 --> 00:58:01,817
Seguro.
888
00:58:01,842 --> 00:58:03,322
�Me acompa�ar�as a verlas?
889
00:58:03,442 --> 00:58:06,203
Porque no entiendo. Ustedes, las
mujeres, son mejor en estas cosas.
890
00:58:06,299 --> 00:58:08,602
Si no tengo problemas en casa, voy.
Con gusto te acompa�o.
891
00:58:08,627 --> 00:58:11,322
Tambi�n porque
realmente me gusta ver casas.
892
00:58:11,402 --> 00:58:12,962
Las casas en alquiler o
en venta.
893
00:58:13,122 --> 00:58:16,722
No s�. Imagino la vida
que uno podr�a tener dentro.
894
00:58:16,882 --> 00:58:18,202
Cada casa, una vida.
895
00:58:18,562 --> 00:58:20,842
Qu� pensamiento, Otta.
Tienes imaginaci�n.
896
00:58:21,042 --> 00:58:22,882
Eh, gracias a Dios,
Que al menos me queda eso.
897
00:58:41,522 --> 00:58:42,722
Se�or Musella.
898
00:58:46,202 --> 00:58:50,162
Soy Pisanelli, el comisario adjunto.
�Se acuerda de mi?
899
00:58:51,162 --> 00:58:53,602
Ah, s�, hace dos a�os.
900
00:58:54,185 --> 00:58:56,025
Cuando robaron mi reloj.
901
00:58:56,172 --> 00:58:58,553
y me ayud� a
presentar la denuncia...
902
00:58:58,620 --> 00:59:01,220
- Exactamente
- �Y lo encontraron?
903
00:59:01,482 --> 00:59:04,322
No, ya se lo dije en ese momento
que ten�a que resignarse.
904
00:59:05,842 --> 00:59:08,322
Pero �quiere darme la bolsa?
Se la llevo yo.
905
00:59:09,522 --> 00:59:10,762
De acuerdo. Gracias.
906
00:59:20,962 --> 00:59:22,482
�Pero solo come at�n?
907
00:59:24,802 --> 00:59:29,242
Contiene prote�nas, est� listo.
�Qu� m�s se puede pedir?
908
00:59:29,562 --> 00:59:31,882
- �Y no se cansa?
- �De comer siempre at�n?
909
00:59:33,042 --> 00:59:36,122
No. Si fuese ese
todo el problema.
910
00:59:37,082 --> 00:59:39,682
- �Y cu�l es el problema?
- �Quiere un caf�?
911
00:59:40,122 --> 00:59:42,642
No, no lo tomo
nunca antes de la cena.
912
00:59:42,922 --> 00:59:48,242
�Va a cenar a casa? Su esposa
est� esper�ndole, �qu� suerte!
913
00:59:49,402 --> 00:59:50,682
Mi esposa muri�.
914
00:59:53,602 --> 00:59:59,562
Lo siento. Se ve como alguien
que a�n tiene esposa.
915
01:00:00,042 --> 01:00:01,762
�Y por qu� dice eso?
916
01:00:02,802 --> 01:00:04,842
No lo s�, pero tiene
una mirada viva.
917
01:00:05,882 --> 01:00:07,762
�Y cu�ndo muri� su esposa?
918
01:00:08,322 --> 01:00:14,002
Hace dos a�os. Ella era una mujer hermosa.
Fuimos muy felices.
919
01:00:14,842 --> 01:00:16,082
�Y entonces?
920
01:00:16,162 --> 01:00:22,122
Y entonces, no puedo prescindir de ella
y no entiendo por qu� sigo viviendo.
921
01:00:22,682 --> 01:00:24,962
Ya no puedo pintar.
No creo m�s.
922
01:00:26,242 --> 01:00:31,042
El doctor dice que estoy deprimido.
Me da muchas medicinas para animarme.
923
01:00:31,602 --> 01:00:36,522
Pero no quiero levantarme.
No puedo soportarlo m�s.
924
01:00:37,202 --> 01:00:41,242
- En cambio, tiene que darse fuerza.
- No es f�cil, cr�ame.
925
01:01:16,082 --> 01:01:21,002
- Hola pap�, �sales?
- Entra en la casa de inmediato.
926
01:01:25,682 --> 01:01:30,002
�Pero te das cuenta de que estaba
preocupado? Que iba a buscarte.
927
01:01:30,162 --> 01:01:33,162
Pap�, son las 11 de la noche,
�no volv� a las cinco!
928
01:01:33,242 --> 01:01:36,322
Es muy tarde, �ten�as que estar en casa
a las ocho! �Por qu� no me llamaste?
929
01:01:36,402 --> 01:01:37,762
Mi tel�fono se descarg�.
930
01:01:37,842 --> 01:01:39,882
�Y no tomaste prestado el
m�vil de tu amiga!
931
01:01:39,962 --> 01:01:44,162
�D�nde has estado?
�D�nde has estado?
932
01:01:47,842 --> 01:01:51,362
En el Arenile di Bagnoli,
un lugar loco...
933
01:01:51,450 --> 01:01:54,823
m�sica en la playa, puedes bailar toda la
noche, y luego al amanecer te das un ba�o.
934
01:01:54,887 --> 01:01:57,282
Todos se quedaron all�, tambi�n
Chanel, �y yo no!
935
01:01:57,482 --> 01:02:01,482
Yo no porque tengo un padre que
�Es polic�a incluso con su hija!
936
01:02:03,042 --> 01:02:05,322
En la vida, como en esta
en casa hay reglas...
937
01:02:05,442 --> 01:02:06,962
que debes respetar, �est� claro?
938
01:02:07,042 --> 01:02:08,042
- �Reglas?
- S�.
939
01:02:08,162 --> 01:02:10,282
- �Realmente hablas de reglas?
- �A qu� te refieres?
940
01:02:10,362 --> 01:02:12,122
T� no puedes
hablar sobre reglas,
941
01:02:12,602 --> 01:02:13,922
�no me puedes dar �rdenes!
942
01:02:14,482 --> 01:02:16,762
Fuiste el primero en no
respetar las reglas,
943
01:02:17,162 --> 01:02:19,842
�y sigo pagando por
lo que hiciste en Agrigento!
944
01:02:25,282 --> 01:02:28,442
Espera. Vamos a hablar. Intentemos hablar.
Hablemos, �eh?
945
01:02:29,722 --> 01:02:34,602
Tuvimos que hablar hace un a�o cuando t�
te fuiste sin decir una palabra.
946
01:02:39,122 --> 01:02:40,162
Vamos a dar un paseo.
947
01:02:41,082 --> 01:02:44,482
Te voy a explicar c�mo fueron
realmente las cosas. Eh, �quieres?
948
01:03:04,602 --> 01:03:07,162
�Pensaste que esas acusaciones
en mi contra eran verdad?
949
01:03:10,602 --> 01:03:12,602
Al principio no pens� nada.
950
01:03:13,802 --> 01:03:15,162
Estaba demasiado enojada.
951
01:03:16,602 --> 01:03:20,602
Enojada contigo, con
mam�, con todos.
952
01:03:22,082 --> 01:03:25,482
�Te das cuenta que mi vida
cambi� de repente?
953
01:03:26,842 --> 01:03:29,842
En la escuela me miraban mal,
954
01:03:30,442 --> 01:03:33,882
"La hija del mafioso" me
dijo un idiota una vez.
955
01:03:35,562 --> 01:03:40,042
Luego nos enviaron a Palermo, en
Agrigento no tendr�amos paz,
956
01:03:40,402 --> 01:03:41,722
as� le dijo el comisario a mam�.
957
01:03:42,962 --> 01:03:44,985
Y en Palermo, a comenzar de
nuevo. Todo de nuevo.
958
01:03:46,122 --> 01:03:47,922
Con las preguntas que
me hac�an todos.
959
01:03:49,042 --> 01:03:51,722
"Oh Marinella, Marinella,
pero �qu� te pas�?"
960
01:03:52,042 --> 01:03:55,162
"�Pero por qu� te mudaste
tan de repente?"
961
01:03:56,882 --> 01:04:01,002
Luego los rumores, los chismes.
962
01:04:03,242 --> 01:04:07,402
Pap�, fue un infierno.
�Y d�nde estabas, eh?
963
01:04:09,122 --> 01:04:11,402
Ni siquiera me dijiste
donde te enviaron.
964
01:04:11,762 --> 01:04:16,482
Tu desapareciste sin una palabra.
965
01:04:18,282 --> 01:04:19,842
Sin una explicaci�n.
966
01:04:21,362 --> 01:04:22,882
�Por qu� lo hiciste?
967
01:04:23,642 --> 01:04:27,282
Y luego me llamabas y quer�as hablar.
�Pero vete a la mierda!
968
01:04:32,482 --> 01:04:35,642
Amor, esto es algo que tendr�a
que hab�rtelo dicho hace mucho tiempo.
969
01:04:38,242 --> 01:04:39,842
Pero te lo dir� ahora.
970
01:04:42,082 --> 01:04:44,442
Nunca pas�
informaci�n a la mafia,
971
01:04:46,802 --> 01:04:49,962
va en contra de todo lo que he hecho
en mi vida, contra mis principios.
972
01:04:53,202 --> 01:04:55,162
Soy inocente mi amor.
Te lo juro.
973
01:04:56,082 --> 01:04:59,122
Entonces, �por qu� no te defendiste?
�Por qu�?
974
01:05:00,162 --> 01:05:01,282
Porque no lo hice.
975
01:05:04,402 --> 01:05:05,655
No lo hice.
976
01:05:07,642 --> 01:05:11,482
Pero tienes raz�n, yo
tendr�a que haberme defendido.
977
01:05:14,202 --> 01:05:15,282
�Y me defender�!
978
01:05:25,442 --> 01:05:29,362
El abogado Scognamiglio me dijo
que han convocado al hijo.
979
01:05:29,643 --> 01:05:30,802
Convocatoria in�til,
980
01:05:30,882 --> 01:05:33,762
ya que en este punto
el esposo es el principal sospechoso.
981
01:05:34,362 --> 01:05:35,962
No, convocatoria correcta.
982
01:05:36,042 --> 01:05:39,122
Considerando que Giacomo hab�a sido
visto discutiendo con Piscopo.
983
01:05:39,682 --> 01:05:41,002
De hecho, a este respecto,
984
01:05:41,082 --> 01:05:44,482
quer�a informarle que nosotros
continuaremos investig�ndolo.
985
01:05:44,922 --> 01:05:47,282
El muchacho no tiene una
coartada y tiene un motivo.
986
01:05:47,842 --> 01:05:50,842
En mi opini�n, es el esposo quien
mat� a su esposa.
987
01:05:51,122 --> 01:05:55,122
Sin embargo, adelante y haga todo
lo que crea que es apropiado.
988
01:05:56,282 --> 01:06:01,442
Justo ayer estaba hablando con el prefecto.
De sus excelentes habilidades de liderazgo.
989
01:06:01,922 --> 01:06:03,122
Gracias, se�or comisario.
990
01:06:04,042 --> 01:06:05,482
Mire, quiero qu�tarme
una curiosidad.
991
01:06:05,682 --> 01:06:09,642
Le dimos los descartes de
todas las estaciones de polic�a,
992
01:06:10,042 --> 01:06:14,402
Sin embargo, parece que trabajan bien.
�Pero c�mo lo hace?
993
01:06:15,002 --> 01:06:17,682
No, debo admitir que son
mejores de lo que pensaba.
994
01:06:18,282 --> 01:06:21,562
Ciertamente no tienen un car�cter
f�cil, pero est�n en buena forma.
995
01:06:22,282 --> 01:06:23,442
�Todos?
996
01:06:24,282 --> 01:06:27,642
Yo dir�a que s�.
Cada uno a su manera.
997
01:06:28,978 --> 01:06:30,338
�C�mo van las cosas, Marcoli?
998
01:06:30,898 --> 01:06:32,818
Pap�, por favor, no
me llames Marcolino.
999
01:06:32,932 --> 01:06:34,858
�Virgen Santa! �Qu� susceptible
est�s Marcol�!
1000
01:06:35,218 --> 01:06:38,138
Solo quer�a saber si te
surgi� algo importante para hacer.
1001
01:06:38,538 --> 01:06:41,098
Debes ser valorado, eh.
1002
01:06:42,618 --> 01:06:43,858
- Hola Mario
- Buenos d�as.
1003
01:06:44,018 --> 01:06:46,298
Buenos d�as. Gracias.
1004
01:06:50,563 --> 01:06:51,778
Disfruten su comida.
1005
01:06:51,858 --> 01:06:53,338
- Gracias Mario.
- Gracias.
1006
01:06:55,458 --> 01:06:57,018
�Marco no comes?
1007
01:06:57,498 --> 01:07:02,018
- No tengo hambre.
- Ah, entonces, �me lo dir�s?
1008
01:07:02,618 --> 01:07:05,618
�Qu� pap�? Est� todo bien.
Ya te lo dije por tel�fono.
1009
01:07:06,698 --> 01:07:10,218
Marcol�, esc�chame, te
tengo que dar una noticia.
1010
01:07:10,938 --> 01:07:13,538
�Qu� pas�? �Tienes
una enfermedad?
1011
01:07:13,738 --> 01:07:15,538
No, no, no, �qu� enfermedad? Marco.
1012
01:07:16,258 --> 01:07:20,658
Mi referente en N�poles est�
en problemas. Est� siendo investigado.
1013
01:07:21,018 --> 01:07:24,018
- �Qu� hizo?
- �Nada!
1014
01:07:24,578 --> 01:07:27,058
�Pero qu� hizo! El no hizo nada.
�l hace, hace y luego se pasa.
1015
01:07:27,131 --> 01:07:29,138
Ah� est�. El hecho es que
es demasiado bueno.
1016
01:07:29,203 --> 01:07:31,538
Ahora, desafortunadamente, debe
quedarse un poco tranquilo.
1017
01:07:31,586 --> 01:07:33,826
Ni siquiera puede hacer
una recomendaci�n para ti.
1018
01:07:34,020 --> 01:07:36,460
Pap�, no me interesa.
Ya te lo dije.
1019
01:07:36,620 --> 01:07:38,437
Pero �qu� es lo que
no te interesa, Marco?
1020
01:07:38,462 --> 01:07:41,062
Tengo que encontrar a otra
persona que te recomiende.
1021
01:07:41,155 --> 01:07:43,995
O cuando tu comisar�a de
mierda cierre a fin de a�o,
1022
01:07:44,020 --> 01:07:46,161
ir�s a lavar platos a la
cantina de la Prefectura.
1023
01:07:46,199 --> 01:07:48,378
�Y te saludo por tu ascenso!
1024
01:07:48,546 --> 01:07:52,746
- Por favor baja la voz.
- Entiendo �T� vales!
1025
01:07:52,779 --> 01:07:54,619
Estos deben valorizarte.
1026
01:07:56,122 --> 01:07:57,882
Hola Paolo, �C�mo est�s?
Es Giuseppe.
1027
01:07:59,379 --> 01:08:02,539
No, espera antes de rega�arme�
espera antes de regar�arme.
1028
01:08:03,947 --> 01:08:08,947
En resumen, al final tienes raz�n.
Yo ten�a que defenderme.
1029
01:08:09,964 --> 01:08:12,004
Quiero denunciar a Lo Monaco
por calumnias.
1030
01:08:12,132 --> 01:08:14,452
y quiero salir limpio
de toda esta historia.
1031
01:08:18,267 --> 01:08:21,747
Porque mi hija me hizo pensar en eso.
Todo gracias a mi hija.
1032
01:08:26,058 --> 01:08:27,138
Ya est�. Que est�s bien.
1033
01:08:28,938 --> 01:08:29,938
Adi�s.
1034
01:08:42,618 --> 01:08:44,138
�Has estado en lo de Scognamiglio?
1035
01:08:44,618 --> 01:08:49,258
- Ha confirmado la versi�n de Salvatore.
- �Qu� hay de nuevo?
1036
01:08:49,538 --> 01:08:50,978
Salvatore dijo la verdad.
1037
01:08:51,258 --> 01:08:52,418
El d�a de su asesinato.
1038
01:08:52,498 --> 01:08:55,858
Teresa le hab�a solicitado a la Sra.
Scognamiglio hacer una llamada a su esposo.
1039
01:08:56,538 --> 01:08:59,418
Hab�a olvidado su celular en casa
y quer�a que se lo trajera.
1040
01:08:59,618 --> 01:09:02,258
S�. Salvatore dijo la verdad
sobre el t�fono m�vil.
1041
01:09:02,538 --> 01:09:05,458
pero el hecho es que luego de
media hora su esposa fue asesinada.
1042
01:09:06,378 --> 01:09:08,658
�Y qui�n nos dice que
�l realmente volvi� a su casa?
1043
01:09:08,858 --> 01:09:10,858
Quiero hablar de nuevo
con Giacomo Scognamiglio.
1044
01:09:10,938 --> 01:09:11,938
Convoqu�moslo.
1045
01:09:12,698 --> 01:09:15,858
- Eh, pero volver� con su padre.
- Loj�, no podemos evitarlo.
1046
01:09:15,978 --> 01:09:17,498
Si regresa con su padre,
1047
01:09:17,618 --> 01:09:20,338
no agregar� nada nuevo
a lo que ya sabemos.
1048
01:09:20,778 --> 01:09:21,944
Eso es.
1049
01:10:08,178 --> 01:10:09,338
Hola.
1050
01:10:15,868 --> 01:10:17,748
Inspector, �qu�
quiere ahora de m�?
1051
01:10:19,189 --> 01:10:21,952
Tranquilo. Solo estoy tratando de
conocer a Teresa un poco mejor.
1052
01:10:22,018 --> 01:10:24,711
Y se que que nadie m�s que t�
puede ayudarme a entender qui�n era.
1053
01:10:24,783 --> 01:10:27,665
- �Y c�mo dice esto?
- Porque la amabas.
1054
01:10:32,004 --> 01:10:34,684
Ten�a unos diecis�is a�os cuando
me enamor� de Teresa.
1055
01:10:35,627 --> 01:10:40,547
Ella era hermosa, inteligente, a veces
sol�a escribirle poes�as...
1056
01:10:41,698 --> 01:10:44,618
y cuando se las le� se conmovi�.
Dijo que eran hermosas.
1057
01:10:44,924 --> 01:10:47,940
Tal vez no era cierto, pero ella me dio
el coraje para escribir m�s.
1058
01:10:48,978 --> 01:10:51,018
�Pero entre ustedes nunca
hubo nada?
1059
01:10:51,818 --> 01:10:53,218
Ni siquiera un beso.
1060
01:10:53,767 --> 01:10:57,179
Dijo que estaba demasiado enamorada de
Salvatore y nunca lo habr�a traicionado.
1061
01:10:57,898 --> 01:10:59,018
Aunque...
1062
01:10:59,603 --> 01:11:00,643
�Aunque?
1063
01:11:01,658 --> 01:11:07,138
No s�. Recientemente, Teresa estaba
cambiada, se hab�a cerrado hasta conmigo.
1064
01:11:07,698 --> 01:11:08,738
�Por qu�?
1065
01:11:09,348 --> 01:11:11,108
Creo que hab�a
conocido a alguien.
1066
01:11:12,997 --> 01:11:15,566
A menudo recib�a llamadas
telef�nicas de una cierta Anna,
1067
01:11:16,844 --> 01:11:19,524
pero en mi opini�n no eran de
una mujer, eran de un hombre.
1068
01:11:21,098 --> 01:11:25,178
Se levantaba e iba a otra habitaci�n
para que no la escuchen.
1069
01:11:26,515 --> 01:11:28,515
�Y nunca le preguntaste
nada de esta Anna?
1070
01:11:29,018 --> 01:11:32,858
Ah s�, le pregunt� y ella me dijo
que era una querida amiga suya,
1071
01:11:34,858 --> 01:11:39,698
pero Teresa no pod�a mentir e
inmediatamente se ruboriz�.
1072
01:11:40,538 --> 01:11:41,778
�Esa vez tambi�n?
1073
01:11:46,018 --> 01:11:49,698
Entonces hagamos un balance
de la situaci�n.
1074
01:11:51,018 --> 01:11:53,338
Giacomo Scognamiglio
no tiene una coartada...
1075
01:11:53,858 --> 01:11:56,658
y estaba enamorado de una
mujer que lo rechaz�.
1076
01:11:56,938 --> 01:11:59,058
�Podemos decir ahora que
es el mayor sospechoso?
1077
01:12:00,098 --> 01:12:03,578
Y tal vez termin� as�, Giacomo
la sigui� al s�tano,
1078
01:12:03,818 --> 01:12:07,138
le pidi� que hiciera el amor con �l
y lo rechaz� por en�sima vez...
1079
01:12:07,378 --> 01:12:08,498
y termin� mal.
1080
01:12:08,658 --> 01:12:11,818
No era atracci�n sexual. Giacomo
estaba realmente enamorado de Teresa.
1081
01:12:12,018 --> 01:12:15,418
Est� bien. Siempre algo quer�a.
Algo que ella no quer�a darle.
1082
01:12:15,578 --> 01:12:18,778
Tengo el presentimiento de que
estamos de nuevo en un callej�n sin salida.
1083
01:12:19,298 --> 01:12:21,418
Ahora, Giacomo me dijo
una cosa interesante.
1084
01:12:22,218 --> 01:12:25,698
Me dijo que Teresa, a menudo, recib�a
llamadas telef�nicas de una cierta Anna.
1085
01:12:25,778 --> 01:12:28,658
Y �l me dijo que, en su opini�n,
las llamadas de Anna eran,
1086
01:12:28,978 --> 01:12:30,698
en cambio, las de un hombre.
1087
01:12:30,938 --> 01:12:35,378
�Hab�a dos mujeres mayores en
los registros de tel�fono de Piscopo?
1088
01:12:35,578 --> 01:12:37,378
- Si.
- �Y una de las dos no se llamaba Anna?
1089
01:12:37,618 --> 01:12:41,298
S�. Anna Rossetti. Pero intent�
contactarla y no pude.
1090
01:12:41,418 --> 01:12:43,018
Siempre ten�a el celular apagado.
1091
01:12:43,178 --> 01:12:46,058
- �D�nde vive Anna Rossetti?
- V�a Ribera 5.
1092
01:12:46,138 --> 01:12:47,978
Yo creo que ha llegado
el momento...
1093
01:12:48,003 --> 01:12:50,244
de hacer una investigaci�n precisa
sobre esta Anna Rossetti.
1094
01:12:50,268 --> 01:12:51,338
Voy yo.
1095
01:12:51,498 --> 01:12:53,938
Y tratemos de saber desde cu�ndo
est� activo su tel�fono.
1096
01:12:54,171 --> 01:12:55,171
Inmediatamente.
1097
01:13:04,018 --> 01:13:05,938
- �Marinella?
- �Si?
1098
01:13:07,378 --> 01:13:09,178
- Hola, amor
- Hola.
1099
01:13:09,498 --> 01:13:10,698
�Qu� cocinaste?
1100
01:13:10,778 --> 01:13:14,018
Un timbal pero se
me ha cocinado demasiado.
1101
01:13:14,218 --> 01:13:18,018
- �Eh, por qu�? Quiz�s est� bueno.
- Esperamos. Invit� a Chanel a cenar.
1102
01:13:18,418 --> 01:13:22,018
Ah, qu� lindo. Voy a lavarme las
manos y ya vuelvo.
1103
01:13:22,138 --> 01:13:23,258
De acuerdo.
1104
01:13:51,818 --> 01:13:55,618
- Les hemos vuelto a ganar
- Como siempre, general.
1105
01:13:55,643 --> 01:13:58,698
Ah, listo para darles la
venganza, por supuesto.
1106
01:13:59,138 --> 01:14:03,778
- Claro
- Ahora probaremos una especialidad.
1107
01:14:04,468 --> 01:14:06,548
S�, un limoncello hecho
con mis propias manos.
1108
01:14:09,331 --> 01:14:11,171
Pap�, voy a hacer una
llamada de trabajo.
1109
01:14:11,293 --> 01:14:13,253
Ah. Si, si. Adelante, cari�o.
Adelante.
1110
01:14:33,378 --> 01:14:37,338
Eh, pero cu�nto tiempo lleva Alex.
1111
01:14:43,138 --> 01:14:48,218
Alex, �has terminado? Vamos. Vamos
bebe el limoncello que volvemos a jugar.
1112
01:14:48,618 --> 01:14:50,818
- S�. Ya llego.
- Vamos.
1113
01:15:06,618 --> 01:15:09,058
Amor. Est� realmente bueno.
Pero muy bueno.
1114
01:15:09,458 --> 01:15:12,098
Y en mi opini�n podr�a
estar a�n mejor.
1115
01:15:16,658 --> 01:15:19,618
- Chanel, es tarde.
- No, siempre comienza tarde.
1116
01:15:20,162 --> 01:15:21,218
�Qu� cosa?
1117
01:15:21,858 --> 01:15:24,698
Hoy es la inauguraci�n de un
nuevo local en San Pasquale.
1118
01:15:25,498 --> 01:15:27,938
- �Conoces N�poles de noche?
- �Por qu�?
1119
01:15:28,538 --> 01:15:31,778
No, porque si no lo conoces,
no sabes nada de la vida.
1120
01:15:31,978 --> 01:15:33,458
No, porque t� si la conoces.
1121
01:15:33,858 --> 01:15:36,578
- Bueno pap�, nos vamos.
- No, �a d�nde vas? A d�nde vas.
1122
01:15:36,698 --> 01:15:38,898
- �Bueno, pap�! �Vamos Chanel!
- �Pero a d�nde vas?
1123
01:15:39,098 --> 01:15:40,778
- Pero �a d�nde vas?
- Adi�s, pap�.
1124
01:15:41,178 --> 01:15:42,898
�Nos vemos Dotto! Hola. Hola.
1125
01:15:43,738 --> 01:15:45,298
No llegues tarde.
1126
01:15:59,458 --> 01:16:01,858
Paolo, amigo m�o, �cu�ntamelo
todo! �Hay alguna noticia?
1127
01:16:07,418 --> 01:16:09,458
Bueno, dijiste que s�lo
eran rumores.
1128
01:16:13,978 --> 01:16:16,058
�Y mi denuncia precede
en ese entorno?
1129
01:16:19,138 --> 01:16:20,898
Est�s son buenas noticias
realmente.
1130
01:16:22,218 --> 01:16:23,378
Vamos, podemos hacerlo.
1131
01:16:24,898 --> 01:16:26,058
Paolo, gracias, �eh?
1132
01:16:27,018 --> 01:16:30,298
Cu�date. Hasta pronto. Gracias de nuevo.
Adi�s. Adi�s.
1133
01:16:37,938 --> 01:16:39,618
Buenos d�as. Loja.
1134
01:16:40,258 --> 01:16:43,818
Anna Rossetti ya no est� m�s en via Ribera
Parece que se ha mudado a lo de su hijo.
1135
01:16:44,698 --> 01:16:49,058
Gracias. Entonces, la tarjeta del
tel�fono celular de Anna Rossetti...
1136
01:16:49,178 --> 01:16:50,578
fue activada hace dos meses.
1137
01:16:51,578 --> 01:16:54,898
- �Me recuerdas la fecha de nacimiento?
- S�. 37.
1138
01:16:55,043 --> 01:16:58,283
37. Entonces una mujer
de setenta y ocho a�os.
1139
01:16:58,432 --> 01:17:01,627
La madre de Fabio Vassallo. La
nuera la llam� Annina.
1140
01:17:02,058 --> 01:17:04,498
y se fui a vivir con
�l hace pocos meses.
1141
01:17:04,778 --> 01:17:07,738
Cuando los vimos en la escalera,
recuerdas, la madre nos dijo.
1142
01:17:07,858 --> 01:17:09,698
que le hab�an robado
el documento de identidad.
1143
01:17:10,491 --> 01:17:13,611
Para activar un n�mero de m�vil
otra persona puede ir tambi�n.
1144
01:17:13,636 --> 01:17:15,167
Solo que esta persona debe...
1145
01:17:15,218 --> 01:17:18,498
tener una tarjeta de identidad
del titular del n�mero de tel�fono.
1146
01:17:20,203 --> 01:17:22,098
Se�or Vassallo,
buenos d�as, nos vemos de nuevo.
1147
01:17:22,162 --> 01:17:24,722
- Buenos d�as inspector.
- �Podemos hablar?
1148
01:17:24,938 --> 01:17:26,618
Pero, por supuesto, entre.
1149
01:17:28,891 --> 01:17:30,018
Buenos d�as.
1150
01:17:32,738 --> 01:17:34,258
Por aqu�.
1151
01:17:37,058 --> 01:17:40,458
- Sra. Rossetti, buenos d�as.
- �Pero nos conocemos?
1152
01:17:40,483 --> 01:17:45,363
- Prep�rate. Despu�s salimos juntos.
- �Vamos a lo de mam�?
1153
01:17:45,707 --> 01:17:47,027
S�, s�, a lo de mam�.
1154
01:17:53,843 --> 01:17:55,803
- Por favor
- Gracias.
1155
01:18:00,138 --> 01:18:01,338
�A qu� se debe su visita?
1156
01:18:03,099 --> 01:18:04,539
Muy bien, Sr. Vassallo.
1157
01:18:07,298 --> 01:18:10,178
Usted nos dijo que conoc�a a
la v�ctima solo de vista,
1158
01:18:10,258 --> 01:18:11,498
cuando resulta...
1159
01:18:11,618 --> 01:18:12,858
que la llam� repetidamente...
1160
01:18:12,938 --> 01:18:15,298
usando el tel�fono
registrado de su madre.
1161
01:18:24,618 --> 01:18:27,738
Inspector, mi esposa se
fue de compras,
1162
01:18:28,898 --> 01:18:33,458
le contar� todo, pero,
por favor, no le diga nada.
1163
01:18:33,754 --> 01:18:36,914
Pues no. No puedo garantiz�rselo.
Pero estamos aqu� para escucharlo.
1164
01:18:39,938 --> 01:18:41,698
Teresa y yo tuvimos
una historia.
1165
01:18:43,978 --> 01:18:48,338
Una historia corta. Hab�a perdido
completamente la cabeza por ella.
1166
01:18:48,698 --> 01:18:50,538
Me hab�a enamorado como un ni�o.
1167
01:18:51,458 --> 01:18:53,418
Pero para Teresa fue diferente.
1168
01:18:53,658 --> 01:18:58,098
Fue m�s un flechazo,
Una cosa de un momento.
1169
01:18:58,338 --> 01:18:59,698
�Y es esto es su suposici�n?
1170
01:19:00,158 --> 01:19:05,998
No. No. Ella me lo dijo. Teresa quer�a un
beb� pero su esposo no quer�a.
1171
01:19:07,178 --> 01:19:09,018
Dijo que no ten�an
suficiente dinero...
1172
01:19:09,498 --> 01:19:11,858
no pod�an pagar
otra boca para alimentar.
1173
01:19:11,978 --> 01:19:14,458
�Y Teresa cuando decidi�
cerrar la historia con usted?
1174
01:19:14,738 --> 01:19:17,498
Unos d�as antes de ser asesinada.
1175
01:19:21,618 --> 01:19:24,898
Nos encontramos en el departamento
de mi madre en V�a Ribera.
1176
01:19:28,138 --> 01:19:32,858
Ella solo dijo que todo hab�a terminado.
Ella amaba demasiado a su esposo.
1177
01:19:33,018 --> 01:19:35,138
No quer�a arriesgarse.
1178
01:19:40,338 --> 01:19:43,578
Mire, se lo dije todo. Pero no la
mat�, inspector, lo juro.
1179
01:19:43,898 --> 01:19:46,378
Nunca le hubiera hecho
da�o a Teresa.
1180
01:19:47,578 --> 01:19:49,818
Lo juro, inspector.
No lo hice.
1181
01:19:50,764 --> 01:19:53,818
Sr. Vassallo, tengo que pedirle que
nos acompa�e a la estaci�n de polic�a.
1182
01:19:54,058 --> 01:19:56,058
Inspector, no fui yo.
1183
01:19:56,218 --> 01:19:58,018
Tenemos un mandato de
custodia precautoria.
1184
01:19:59,738 --> 01:20:01,058
Buenos d�as, se�ora.
1185
01:20:05,298 --> 01:20:09,778
No, no fue �l. Fui yo quien la mat�.
1186
01:20:11,098 --> 01:20:14,458
�Qu� est�s diciendo? �Pero est�s loca!
1187
01:20:14,658 --> 01:20:16,418
Ya no puedo vivir
con este remordimiento.
1188
01:20:18,500 --> 01:20:20,980
Descubr� que ten�as otro celular...
1189
01:20:21,671 --> 01:20:23,831
y que siempre llamabas
al mismo n�mero.
1190
01:20:24,478 --> 01:20:29,638
Tambi�n llam� a ese n�mero y
ella respondi�, tu amante.
1191
01:20:32,138 --> 01:20:35,658
Entonces empec� a
seguirla, para controlarla.
1192
01:20:37,037 --> 01:20:42,277
y ese d�a la segu�
hasta la bodega...
1193
01:20:42,698 --> 01:20:44,818
y la enfrent�.
1194
01:20:46,818 --> 01:20:51,458
No quer�a lastimarla. Solo quer�a
que estuviera lejos de mi esposo.
1195
01:20:54,178 --> 01:20:56,258
Estaba celosa, estaba fuera de m�.
1196
01:20:57,898 --> 01:20:59,218
Totalmente llena de ira.
1197
01:21:00,418 --> 01:21:04,978
Disfrutaste ir a la cama con
mi marido, �eh? �Te gust�?
1198
01:21:05,178 --> 01:21:07,498
- Espera
- �Lo est�s viendo ahora?
1199
01:21:07,938 --> 01:21:10,618
- No, no, no
- �Lo est�s viendo ahora?
1200
01:21:11,498 --> 01:21:14,778
Fue entonces cuando le di un
empuj�n aqu� en el medio del pecho.
1201
01:21:14,938 --> 01:21:16,298
Mentirosa.
1202
01:21:19,938 --> 01:21:23,498
y ella cay� sobre la
estatua de bronce.
1203
01:21:24,978 --> 01:21:29,018
No quise matarla.
No quise hacerlo.
1204
01:21:31,498 --> 01:21:33,218
�Se llev� usted su celular?
1205
01:21:44,018 --> 01:21:46,098
Pens� que encontrar�an
las llamadas de Fabio.
1206
01:21:46,818 --> 01:21:48,738
y no quer�a que mi
esposo se viese involucrado.
1207
01:21:50,658 --> 01:21:52,178
Y a su esposo �le dijo algo?
1208
01:21:53,818 --> 01:21:56,698
�Qu� se supon�a que deb�a decirle?
�qu� soy una asesina?
1209
01:21:58,738 --> 01:22:00,578
Cuando Teresa cay�, �qu� hizo usted?
1210
01:22:00,938 --> 01:22:04,978
�C�mo qu� hice? Tom�
el celular y escap�.
1211
01:22:05,731 --> 01:22:08,891
Y no le puso las manos en la cara.
�No trat� de estrangularla?
1212
01:22:09,268 --> 01:22:10,548
- �Estrangularla?
- Si.
1213
01:22:11,403 --> 01:22:14,603
Pero no, yo la empuj�.
No la estrangul�.
1214
01:22:24,282 --> 01:22:25,882
No es necesario.
1215
01:22:38,035 --> 01:22:39,555
Qu� asesinato tan in�til.
1216
01:22:39,763 --> 01:22:43,003
De un golpe, una muere y
la otra arruina su vida.
1217
01:22:43,690 --> 01:22:45,850
�Pero porque dice, que no
la estrangul�?
1218
01:22:47,314 --> 01:22:53,018
Tal vez no lo recuerda. Estaba molesta
y debe tener un lapsus de memoria.
1219
01:22:53,218 --> 01:22:58,658
A menudo sucede. No estamos hablando
de un asesino l�cido y decidido,
1220
01:22:58,738 --> 01:23:02,658
sino de una mujer celosa que ha sacado
toda la ira de su cuerpo.
1221
01:23:03,508 --> 01:23:04,708
Perdi� la cabeza.
1222
01:23:15,123 --> 01:23:16,683
Oh, Palma.
1223
01:23:17,211 --> 01:23:21,211
Mira, ma�ana tengo que ver una casa.
�Me acompa�ar�as?
1224
01:23:21,954 --> 01:23:23,674
- �A qu� hora es?
- Seis, seis y media.
1225
01:23:23,931 --> 01:23:25,851
Eh, est� bien, doctor, lo acompa�ar�.
1226
01:23:26,564 --> 01:23:29,284
- Gracias.
- �Que hermosa! Hermosa. �Nennella!
1227
01:23:29,938 --> 01:23:31,418
Nennella, oh.
1228
01:23:38,588 --> 01:23:39,988
Pero �qu� pas�?
1229
01:23:44,571 --> 01:23:46,171
Disculpe.
1230
01:23:46,474 --> 01:23:48,434
Gaetano, mi esposo.
El Dr. Palma.
1231
01:23:48,578 --> 01:23:50,618
- Mucho gusto. Gaetano.
- Mucho gusto. Palma.
1232
01:23:50,698 --> 01:23:51,818
Gaetano, �pero qu� pas�?
1233
01:23:51,898 --> 01:23:55,138
�No te preocupes! Nada, me llamaron,
tengo que ir urgente a una obra,
1234
01:23:55,218 --> 01:23:58,058
y no sab�a c�mo hacer con Riccardo
y lo traje aqu�, �es un problema?
1235
01:23:58,178 --> 01:23:59,698
No, no. Me llevar� yo al chico.
1236
01:23:59,778 --> 01:24:03,016
- Entonces vamos. Vamos.
- Lo siento, eh, me llevar� al chico.
1237
01:24:03,322 --> 01:24:04,602
�Vamos!
1238
01:24:04,898 --> 01:24:06,258
- �Amor?
- Mam�.
1239
01:24:06,298 --> 01:24:09,058
- Amor �Ve, corre!
- Te veo esta noche. Adi�s doctor.
1240
01:24:09,138 --> 01:24:10,218
Adi�s.
1241
01:24:10,833 --> 01:24:13,433
Ahora te quedas con mam� por
un tiempo. �l es Riccardo.
1242
01:24:13,458 --> 01:24:14,561
- Hola Ricca'
- Mam�.
1243
01:24:14,818 --> 01:24:20,258
- Y �l es el Dr. Palma.
- Y ella es Nenella. Ven aqu�. Muy bien.
1244
01:24:21,098 --> 01:24:22,938
Le gusta el perro.
1245
01:24:33,298 --> 01:24:36,818
- Teresa lo amaba Salvador.
- �Quiere aliviar mi pena?
1246
01:24:37,218 --> 01:24:42,258
No. Vassallo nos lo dijo. Teresa
lo dej� porque lo amaba a usted.
1247
01:24:42,818 --> 01:24:44,778
Y la esposa de Vassallo lo ha confirmado.
1248
01:24:46,138 --> 01:24:49,218
Tambi�n vine aqu� para decirle que
no voy a cerrar el caso.
1249
01:24:49,378 --> 01:24:51,738
Quiero seguir investigando
sobre la muerte de su esposa.
1250
01:24:51,978 --> 01:24:54,739
Tengo razones para pensar que no fue
la se�ora Vassallo quien la mat�.
1251
01:24:55,218 --> 01:24:58,698
- �Cree que fui yo otra vez?
- Nunca pens� eso.
1252
01:25:00,916 --> 01:25:05,836
Gracias inspector, y gracias tambi�n por
decirme que Teresa me amaba.
1253
01:25:07,858 --> 01:25:09,858
No me importa que me haya traicionado...
1254
01:25:11,298 --> 01:25:12,778
porque ya la he perdonado.
1255
01:25:14,378 --> 01:25:15,858
Estaban bien juntos.
1256
01:25:21,498 --> 01:25:23,618
�Esa es la ropa de Teresa?
1257
01:25:24,778 --> 01:25:26,218
Ella la cuidaba.
1258
01:25:26,932 --> 01:25:31,572
No ten�a mucha pero siempre quiso
que estuviera limpia y planchada.
1259
01:25:32,089 --> 01:25:34,587
�Y la ropa de trabajo se la pon�a en
casa antes de ir a trabajar?
1260
01:25:34,611 --> 01:25:38,571
No. No. Se la llevaba al trabajo limpia.
Se lo dije, le preocupaba que as� fuera.
1261
01:25:41,675 --> 01:25:43,435
Mire. No he sido yo
quien la asfixi�.
1262
01:25:44,938 --> 01:25:46,618
Teresa muri� cayendo al suelo,
1263
01:25:48,778 --> 01:25:50,258
o eso me pareci� a m�.
1264
01:25:50,658 --> 01:25:53,338
La bata de trabajo de
Teresa fue desabrochada.
1265
01:25:53,587 --> 01:25:57,347
�fue usted quien la desabroch� para hacer
pensar en un hecho de violencia?
1266
01:25:58,378 --> 01:26:00,978
- No, no fui yo.
- �Est� segura?
1267
01:26:03,275 --> 01:26:05,435
Cuando me escap�
estaba abrochada,
1268
01:26:06,220 --> 01:26:08,340
S�, lo recuerdo bien,
estaba abrochada.
1269
01:26:10,418 --> 01:26:11,938
Cr�ame que es as�.
1270
01:26:17,515 --> 01:26:18,835
Es linda, s�.
1271
01:26:20,322 --> 01:26:24,402
Por favor. Y por aqu� est� la otra
parte de la casa.
1272
01:26:25,138 --> 01:26:26,938
Ahora enciendo la luz.
1273
01:26:28,258 --> 01:26:32,058
Aqu� est�. se�ora, tenemos la cocina aqu�.
1274
01:26:32,859 --> 01:26:34,879
Mire, esta tambi�n es luminosa...
1275
01:26:36,580 --> 01:26:39,580
y luego si tienen hijos, esta habitaci�n
es perfecta.
1276
01:26:40,291 --> 01:26:41,771
Si no los tienen, ya vendr�n.
1277
01:26:42,098 --> 01:26:44,578
No. La se�ora no es mi esposa.
Ella es una colega m�a.
1278
01:26:45,218 --> 01:26:46,858
Ah, est� bien. Tranquilos.
1279
01:26:47,018 --> 01:26:50,778
Entonces. No pedimos
el certificado de matrimonio, eh.
1280
01:26:51,227 --> 01:26:54,147
Est� bien. Queremos ver de nuevo
la sala de estar, �eh?
1281
01:26:54,313 --> 01:26:55,593
- Claro
- Gracias.
1282
01:26:56,594 --> 01:26:58,474
La se�ora Vassallo nos
dijo que Teresa.
1283
01:26:59,344 --> 01:27:02,064
golpe� con la cabeza en la
estatua debido al empuj�n.
1284
01:27:02,904 --> 01:27:05,664
El trauma le hizo
perder la conciencia.
1285
01:27:07,184 --> 01:27:10,744
Si fue as�, la se�ora Vassallo crey�
que hab�a muerto, pero s�lo se desmay�.
1286
01:27:11,144 --> 01:27:16,144
Puede ser que alguien entr�
despu�s de la fuga de la Sra. Vassallo.
1287
01:27:16,704 --> 01:27:18,344
Teresa recuper� la conciencia...
1288
01:27:19,024 --> 01:27:21,264
y vio que alguno estaba...
1289
01:27:21,384 --> 01:27:23,704
desabrochando el vestido para
aprovecharse de ella.
1290
01:27:24,224 --> 01:27:25,424
Quiz�s, Lojacono.
1291
01:27:25,504 --> 01:27:30,144
Ella grit�, y por eso
alguien la asfixi�.
1292
01:27:35,024 --> 01:27:36,744
Nicola qu�date all�.
1293
01:27:39,744 --> 01:27:40,824
Aqu� estoy.
1294
01:27:42,600 --> 01:27:44,187
Ven aqu�.
1295
01:27:51,744 --> 01:27:53,275
�Qu� estabas haciendo en el s�tano?
1296
01:27:53,424 --> 01:27:56,984
Estaba en la bodega de Faggin
ordenando las botellas de agua,
1297
01:27:58,144 --> 01:28:01,024
entonces le escuch� decir que
el asesino sigue libre.
1298
01:28:01,344 --> 01:28:03,024
Me entr� miedo y escap�.
1299
01:28:05,184 --> 01:28:07,184
Nico, te har�
una pregunta importante.
1300
01:28:07,744 --> 01:28:08,784
Muy importante.
1301
01:28:10,104 --> 01:28:11,744
Cuando encontraste
el cuerpo de Teresa.
1302
01:28:12,264 --> 01:28:14,824
�fuiste t� quien le desabroch� la
ropa para mirar sus senos?
1303
01:28:15,384 --> 01:28:18,439
Tienes que decir la verdad porque es muy
importante. Especialmente para ti.
1304
01:28:18,504 --> 01:28:21,224
No. No inspector,
Debe creerme.
1305
01:28:21,464 --> 01:28:23,264
Lo juro sobre la cabeza
de mi t�o Ciro...
1306
01:28:23,344 --> 01:28:25,944
que lo amo como a mi
padre que nunca conoc�.
1307
01:28:26,224 --> 01:28:27,824
Cuando la vi muerta en el suelo.
1308
01:28:28,384 --> 01:28:30,704
me asust� y escap�
inmediatamente a lo de Donna Rosetta.
1309
01:28:31,584 --> 01:28:32,784
Por favor, debe creerme.
1310
01:28:33,744 --> 01:28:34,744
Te creemos.
1311
01:28:35,424 --> 01:28:38,264
Gracias, se�ora. Usted es
muy hermosa y muy buena.
1312
01:28:38,686 --> 01:28:40,916
S�. Ahora vete antes de que cambie de idea.
1313
01:28:54,624 --> 01:28:56,584
Aprendimos algo importante.
1314
01:28:56,704 --> 01:28:58,224
A trav�s del conducto de aire.
1315
01:28:58,304 --> 01:29:00,424
se puede escuchar lo
que pasa en las otras bodegas.
1316
01:29:00,584 --> 01:29:02,784
Y tal vez el asesino tambi�n
estaba en el s�tano.
1317
01:29:02,944 --> 01:29:04,744
Escuch� la pelea y la aprovech�.
1318
01:29:05,024 --> 01:29:06,224
�Te he convencido?
1319
01:29:07,344 --> 01:29:09,544
Si me dices qui�n es el asesino
y por qu� la mat�.
1320
01:29:09,904 --> 01:29:10,967
Ah, se�ora.
1321
01:29:11,024 --> 01:29:14,704
Inspector, perdone. �Es cierto que la
Sra. Vassallo mat� a Teresa.
1322
01:29:14,984 --> 01:29:16,784
porque su esposo
le puso los cuernos con ella?
1323
01:29:16,944 --> 01:29:18,744
Eh, s� se�ora. Al parecer s�.
1324
01:29:19,744 --> 01:29:23,464
Miren lo de Vasallo. Todo parec�a
hogar y familia,
1325
01:29:23,624 --> 01:29:25,504
y luego la pasaba bien con Teresa.
1326
01:29:26,104 --> 01:29:28,144
Se�ora, �esta es ropa
de su marido?
1327
01:29:28,304 --> 01:29:31,424
Ah. Mire esto �l ensucia y yo lavo.
1328
01:29:32,224 --> 01:29:36,624
La trae blanca del trabajo porque
se le pega todo el yeso que hay.
1329
01:29:37,704 --> 01:29:40,544
Perdonen ahora, pero voy a ir a la
terraza a tender la ropa.
1330
01:29:44,184 --> 01:29:46,517
Pens� que Teresa se hab�a
ensuciado su ropa en la casa,
1331
01:29:46,584 --> 01:29:49,624
pero esto no es posible porque
el marido me explic� que ella,
1332
01:29:49,824 --> 01:29:52,224
la llevaba limpia y planchada
de la casa al trabajo.
1333
01:29:53,184 --> 01:29:54,664
Sigue adelante con tu razonamiento.
1334
01:29:54,784 --> 01:29:58,224
Por lo tanto, los restos de yeso
que encontramos en su ropa,
1335
01:29:58,424 --> 01:30:00,184
son de la persona que la ahorc�.
1336
01:30:00,504 --> 01:30:01,744
y abri� su vestido,
1337
01:30:01,824 --> 01:30:04,904
no se aprovech� de Teresa
probablemente porque alguien lleg�...
1338
01:30:05,024 --> 01:30:07,124
o tal vez porque no lo logr�.
1339
01:30:07,264 --> 01:30:10,504
�Tienes el resultado de la investigaci�n
de Rosetta y Vincenzo Marino?
1340
01:30:10,864 --> 01:30:13,024
Est�n casados hace
m�s de treinta a�os.
1341
01:30:13,144 --> 01:30:17,344
Ella fue portera en ese
edificio de 1980 a 2013...
1342
01:30:17,504 --> 01:30:19,824
y tiene la residencia en ese
lugar por m�s de treinta a�os.
1343
01:30:20,224 --> 01:30:24,184
Marino alquil� la tienda en
Monte di Dio el 84,
1344
01:30:24,384 --> 01:30:26,344
pero antes la ten�a
en v�a del Sole...
1345
01:30:26,904 --> 01:30:28,304
�V�a del Sole!
1346
01:30:28,504 --> 01:30:32,744
Hace unos treinta a�os hubo
un crimen no resuelto en V�a del Sole.
1347
01:30:33,704 --> 01:30:36,104
Una chica encontrada muerta
en su departamento.
1348
01:30:36,464 --> 01:30:38,064
El asesino nunca fue encontrado.
1349
01:30:38,744 --> 01:30:41,744
Y si no me equivoco, la chica
muri� de asfixia.
1350
01:30:45,464 --> 01:30:47,624
- �Podemos encontrar ese archivo?
- S�, por supuesto.
1351
01:31:03,264 --> 01:31:06,984
Veamos, la chica muerta se
llamaba Caterina Scifoni.
1352
01:31:07,064 --> 01:31:09,264
Ten�a veinticinco a�os
y era vendedora.
1353
01:31:09,424 --> 01:31:12,544
Aqu� est�, este es el
Informe de la cient�fica.
1354
01:31:13,584 --> 01:31:14,624
Gracias.
1355
01:31:16,784 --> 01:31:19,464
Resultados de la autopsia
de la persona mencionada,
1356
01:31:19,584 --> 01:31:21,504
se dice que la muerte
ocurri� por asfixia.
1357
01:31:21,624 --> 01:31:23,504
Falta de huellas dactilares
en el cad�ver.
1358
01:31:23,584 --> 01:31:25,144
Residuos de yeso en el cad�ver,
1359
01:31:26,344 --> 01:31:28,944
y no fue violada.
Como en nuestro caso.
1360
01:31:33,824 --> 01:31:35,704
Ven a ver la foto de la chica.
1361
01:31:44,704 --> 01:31:46,084
Eh, Loj�. Pero esta no es la misma...
1362
01:31:46,664 --> 01:31:48,664
que la estatuilla de la prima
muerta de Marino...
1363
01:31:50,504 --> 01:31:52,104
Eh, �seguros de que era la prima?
1364
01:31:52,304 --> 01:31:53,624
Realmente pienso que no.
1365
01:31:59,824 --> 01:32:03,704
Cuando regresen a N�poles,
vengan a verme.
1366
01:32:06,544 --> 01:32:09,944
Inspector, �buenos d�as! Eh,
�A qu� debo su visita?
1367
01:32:10,344 --> 01:32:12,424
Decid� hacerme
una estatuilla con usted.
1368
01:32:12,984 --> 01:32:15,544
�Con mucho gusto! Eh, �la
quiere con el uniforme?
1369
01:32:16,424 --> 01:32:17,784
�Por qu� no?
1370
01:32:27,944 --> 01:32:29,264
Su prima era muy hermosa.
1371
01:32:29,704 --> 01:32:31,584
Si, hermos�sima.
1372
01:32:33,104 --> 01:32:34,262
�C�mo muri� ella?
1373
01:32:37,304 --> 01:32:38,624
Una enfermedad grave.
1374
01:32:41,224 --> 01:32:43,784
A m� me parece que Caterina
Scifoni no era su prima.
1375
01:32:48,384 --> 01:32:49,904
Muri� asfixiada.
1376
01:32:54,624 --> 01:32:55,744
Como Teresa.
1377
01:33:04,184 --> 01:33:05,704
Marino d�game la verdad.
1378
01:33:09,184 --> 01:33:10,984
�Le hizo la estatuilla
tambi�n a Teresa?
1379
01:33:27,824 --> 01:33:29,824
S�. Al final pude
hacerla, inspector.
1380
01:33:30,664 --> 01:33:32,944
S�, hice la estatuilla
para ella tambi�n.
1381
01:33:38,224 --> 01:33:40,424
Ser� hermos�sima. Tiene un talento
extraordinario.
1382
01:33:44,944 --> 01:33:47,824
- �Quieres verla?
- Claro.
1383
01:34:03,583 --> 01:34:05,383
Aqu� est�.
1384
01:34:14,984 --> 01:34:16,804
Inspector.
1385
01:34:18,005 --> 01:34:21,805
En confianza,
�Ya habl� con mi esposa?
1386
01:34:23,064 --> 01:34:24,413
No.
1387
01:34:26,984 --> 01:34:30,944
Bueno. �Si confieso usted me lleva
directamente a Poggio Reale...
1388
01:34:31,104 --> 01:34:32,664
y no me deja salir m�s?
1389
01:34:35,144 --> 01:34:39,224
Porque no puedo soportar hacerle
da�o a la gente.
1390
01:34:40,104 --> 01:34:41,144
Se lo prometo.
1391
01:34:43,264 --> 01:34:46,984
De acuerdo. Eh, �desde d�nde comienzo?
1392
01:34:49,944 --> 01:34:51,824
Entonces, �usted espiaba a Teresa?
1393
01:34:54,744 --> 01:34:57,664
Era yo. Teresa era hermos�sima.
1394
01:34:59,024 --> 01:35:02,504
Siempre trat� de tomarle una
foto escondido pero nunca pude.
1395
01:35:04,704 --> 01:35:06,744
Tambi�n quer�a hacerle la estatuilla.
1396
01:35:08,064 --> 01:35:09,984
Ese d�a yo regresaba de la tienda.
1397
01:35:10,064 --> 01:35:13,384
Para buscar material que
hab�a dejado en mi bodega.
1398
01:35:14,224 --> 01:35:17,664
En un momento escuch� a la
Sra. Vassallo discutiendo con Teresa.
1399
01:35:19,744 --> 01:35:26,424
Entonces vi huir a la Sra. Vasallo
y en ese momento, entr�.
1400
01:36:01,144 --> 01:36:04,704
En un momento me dijo
muchas malas palabras.
1401
01:36:05,984 --> 01:36:07,944
Me llam� "Omminicchio".
1402
01:36:09,784 --> 01:36:13,744
Ella que siempre hab�a sido
buena y amable conmigo.
1403
01:36:14,944 --> 01:36:18,024
pero cuando dijo: "ahora
le cuento todo a tu esposa",
1404
01:36:19,144 --> 01:36:20,464
Ya no vi nada.
1405
01:36:21,224 --> 01:36:23,224
y con estas manos la asfixi�.
1406
01:36:53,864 --> 01:36:55,944
Caterina Scifoni, �por qu� la mataste?
1407
01:36:57,384 --> 01:36:59,024
Caterina Scifoni.
1408
01:36:59,944 --> 01:37:04,904
Ha pasado mucho tiempo. En ese momento,
yo era joven y ella me hab�a enga�ado.
1409
01:37:05,104 --> 01:37:07,504
Me hab�a dejado creer
que sent�a algo por m�.
1410
01:37:10,104 --> 01:37:13,344
Entonces trat� de besarla...
1411
01:37:13,944 --> 01:37:17,624
pero ella me rechaz�
y me insult�.
1412
01:37:19,704 --> 01:37:23,864
Inspector, me ha prometido
que me llevaba a Poggio Reale.
1413
01:37:24,664 --> 01:37:28,904
Y si mi esposa quiere venir a verme,
d�gale que no quiero ver a nadie.
1414
01:37:30,104 --> 01:37:31,304
Puede contar con eso.
1415
01:37:51,464 --> 01:37:53,544
��l le tiene m�s miedo a su
esposa que a la c�rcel!
1416
01:37:54,104 --> 01:37:55,104
La culpa es de �l.
1417
01:37:55,864 --> 01:37:57,824
Bueno, al menos hay
un hecho positivo.
1418
01:37:58,584 --> 01:38:01,744
Puedo revocar el arresto de la
Se�ora Vassallo.
1419
01:38:02,624 --> 01:38:04,624
Volver� a su casa a la
espera del juicio.
1420
01:38:05,144 --> 01:38:07,264
Y en este punto
creo que le har� bien.
1421
01:38:09,424 --> 01:38:11,864
Lojacono, felicitaciones.
Buen trabajo.
1422
01:38:12,144 --> 01:38:13,144
Gracias.
1423
01:38:15,864 --> 01:38:17,064
Vamos. Dame la mochila.
1424
01:38:17,184 --> 01:38:18,984
No, no amor, te acompa�ar�, vamos.
1425
01:38:19,224 --> 01:38:22,304
No, por favor. Las despedidas me
hacen mal.
1426
01:38:24,104 --> 01:38:25,504
Perd�n, �eh?
1427
01:38:27,824 --> 01:38:30,384
Amor, te prometo que a Agrigento
volveremos con la cabeza alta.
1428
01:38:30,504 --> 01:38:31,984
Habl� con mi abogado amigo.
1429
01:38:32,104 --> 01:38:34,246
�Y qu� estabas esperando para decirme!
1430
01:38:35,344 --> 01:38:38,744
Pero me prometes que ir�s a la escuela,
estudiar�s y har�s lo que tu madre te dice.
1431
01:38:38,824 --> 01:38:39,824
�Me lo prometes?
1432
01:38:39,904 --> 01:38:42,224
De acuerdo. Sin embargo, quiero
volver pronto, pap�.
1433
01:38:42,344 --> 01:38:43,424
S�, amor.
1434
01:38:47,944 --> 01:38:51,024
- Ll�mame, �eh?
- Puedes contar con eso.
1435
01:38:52,464 --> 01:38:54,104
- Adi�s pap�
- Adi�s amor.
1436
01:38:57,064 --> 01:38:59,824
Ah, pap�, recuerda la promesa.
1437
01:39:40,584 --> 01:39:42,264
Entra, entra.
1438
01:39:46,704 --> 01:39:48,384
Coloque la bandeja en el
mesa, Santina.
1439
01:39:51,704 --> 01:39:55,264
Soy Irina, se�or, soy la nueva
camarera.
1440
01:39:56,144 --> 01:39:57,664
Buenas� buenas noches.
1441
01:40:05,864 --> 01:40:06,944
Adi�s.
1442
01:40:08,184 --> 01:40:09,374
Adi�s.
1443
01:42:20,464 --> 01:42:21,504
Hola fiscal.
1444
01:42:22,304 --> 01:42:23,744
�Lojacono! �Qu� pasa?
1445
01:42:24,344 --> 01:42:26,184
�Sigues convencida de
que ser�a un error?
1446
01:42:27,664 --> 01:42:29,424
Porque yo no hago
m�s que pensar en ti.
1447
01:42:30,864 --> 01:42:32,624
Me gustas, inspector.
1448
01:42:34,344 --> 01:42:35,464
Es solo que.
1449
01:42:37,424 --> 01:42:40,904
No puedo vivir una segunda vida
si no termino con la primera,
1450
01:42:41,784 --> 01:42:43,104
y todav�a no puedo hacerlo.
1451
01:42:45,224 --> 01:42:47,424
Bueno, yo tambi�n he estado all�.
1452
01:42:49,824 --> 01:42:52,577
Te puedo entender. Adem�s, soy
alguien que sabe esperar.
1453
01:42:53,584 --> 01:42:54,727
Buenas noches.
1454
01:42:55,744 --> 01:42:56,864
Buenas noches, Laura.
1455
01:43:12,566 --> 01:43:18,566
Www.SubAdictos.Net...
123586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.