Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,442 --> 00:00:12,442
CAPITULO 1.
2
00:01:10,142 --> 00:01:14,142
Ww.SubAdictos.Net
presenta:
3
00:01:14,343 --> 00:01:18,343
Una traducci�n de Rbuon.
4
00:01:18,544 --> 00:01:21,544
Correcci�n de Fernando355.
5
00:01:22,743 --> 00:01:24,223
Lojacono.
6
00:01:30,783 --> 00:01:32,063
Cierra la puerta...
7
00:01:38,819 --> 00:01:43,299
Finalmente, ya puedes irte a
crear problemas en otra parte.
8
00:01:44,019 --> 00:01:45,619
Te traslad� a otra estaci�n de polic�a.
9
00:01:45,979 --> 00:01:47,379
�Y sabes a d�nde te mando?
10
00:01:48,309 --> 00:01:49,381
A Pizzofalcone.
11
00:01:50,147 --> 00:01:52,507
�Alguna vez has o�do
hablar de Pizzofalcone?
12
00:01:52,619 --> 00:01:53,619
No.
13
00:01:53,699 --> 00:01:56,899
Pizzofalcone es el retrete de
las estaciones de polic�a,
14
00:01:57,459 --> 00:01:58,899
Pero te encontrar�s muy bien all�.
15
00:01:58,979 --> 00:02:01,179
Estoy seguro. Te divertir�s...
16
00:02:01,699 --> 00:02:03,259
Incluso el infierno es mejor que aqu�.
17
00:02:59,730 --> 00:03:00,770
Buenos d�as.
18
00:03:01,619 --> 00:03:02,659
�Qu� quiere?
19
00:03:03,379 --> 00:03:05,779
Inspector Lojacono, estoy
buscando al doctor Palma.
20
00:03:05,899 --> 00:03:06,899
Est� all�...
21
00:03:08,859 --> 00:03:11,539
- �Y t� qui�n eres?
- Guida. �Por qu�?
22
00:03:11,812 --> 00:03:14,555
No, Guida no es suficiente. Quiero
un apellido, un nombre, un grado.
23
00:03:14,579 --> 00:03:16,739
Y tambi�n quiero que te
levantes cuando me lo digas.
24
00:03:16,939 --> 00:03:19,339
Giovanni Guida, agente,
comisar�a de Pizzofalcone.
25
00:03:20,019 --> 00:03:21,339
Entonces Giovanni Guida,
26
00:03:21,419 --> 00:03:24,099
cuando una persona entra aqu�,
lo primero que ve es a ti.
27
00:03:24,379 --> 00:03:25,419
�Eh!
28
00:03:25,539 --> 00:03:27,395
�Te parece que �sta es
la forma de presentarte?
29
00:03:27,419 --> 00:03:29,099
Quiero decir, �puede un polic�a verse as�?
30
00:03:29,299 --> 00:03:33,419
No lo creo, �verdad? Guarda todo eso.
�D�nde encuentro a Palma?
31
00:03:33,739 --> 00:03:34,939
Al fondo a la derecha.
32
00:03:35,539 --> 00:03:36,899
Abr�chese los botones.
33
00:03:39,179 --> 00:03:40,619
La corbata...
34
00:03:53,299 --> 00:03:55,339
- �Vicecomisario Palma?
- �S�?
35
00:03:55,619 --> 00:03:58,499
- Inspector Lojacono.
- Ah, bienvenido.
36
00:03:59,139 --> 00:04:00,139
Gracias.
37
00:04:00,259 --> 00:04:02,539
Ven, d�jame presentarte a los dem�s.
38
00:04:07,259 --> 00:04:11,979
Muchachos, les presento al
inspector Giuseppe Lojacono.
39
00:04:12,179 --> 00:04:14,499
- El �ltimo que est�bamos esperando.
- Buenos d�as a todos.
40
00:04:14,619 --> 00:04:18,019
Loj�, ella es la superintendente
adjunta Ottavia Calabrese.
41
00:04:18,044 --> 00:04:20,795
Fue parte de la vieja organizaci�n y
nos ayudar� a instalarnos.
42
00:04:20,819 --> 00:04:23,299
�l es el comisario adjunto
Giorgio Pisanelli.
43
00:04:23,459 --> 00:04:27,059
�l tambi�n estaba en Pizzofalcone,
es la memoria hist�rica del barrio.
44
00:04:27,459 --> 00:04:29,259
- Bienvenido colega.
- Gracias...
45
00:04:29,339 --> 00:04:32,019
Aparte de Ottavia y Pisanelli, todos
son nuevos, incluido yo mismo.
46
00:04:32,219 --> 00:04:34,619
Alessandra di Nardo, agente asistente.
47
00:04:34,899 --> 00:04:36,019
�Hola!
48
00:04:36,099 --> 00:04:39,819
Marco Aragona, agente elegido.
�Elegido qui�n sabe por qui�n!
49
00:04:40,459 --> 00:04:42,139
Elegido porque soy bueno.
50
00:04:42,859 --> 00:04:45,139
Y luego tenemos a Francesco Romano,
51
00:04:45,339 --> 00:04:46,499
que es asistente de jefe...
52
00:04:47,299 --> 00:04:50,219
As� que ahora nos presentamos
todos, podemos hablar.
53
00:04:50,251 --> 00:04:51,835
Como saben, hay una
revisi�n del gasto.
54
00:04:51,859 --> 00:04:52,859
�Qu�?
55
00:04:52,899 --> 00:04:55,179
Revisi�n del gasto. Hay que
recortar, hacer ahorros,
56
00:04:55,299 --> 00:04:58,099
y con la reputaci�n de Pizzofalcone,
estamos en el tope de la lista.
57
00:04:58,195 --> 00:05:00,074
�Es seguro entonces?
58
00:05:00,099 --> 00:05:02,659
S�, Pisanelli. Cerramos el 31
de diciembre, en pocos meses.
59
00:05:02,939 --> 00:05:04,595
Perd�n, �entonces qu�
estamos haciendo aqu�?
60
00:05:04,619 --> 00:05:07,499
Y tenemos que cerrar todas las
cuestiones que a�n est�n pendientes,
61
00:05:07,579 --> 00:05:08,979
y las investigaciones no resueltas.
62
00:05:09,619 --> 00:05:10,619
�Y nada m�s?
63
00:05:10,659 --> 00:05:12,859
Y adem�s haremos la
administraci�n ordinaria.
64
00:05:13,139 --> 00:05:16,139
Delitos peque�os, denuncias y nada m�s.
65
00:05:16,459 --> 00:05:18,339
�Y si pasa algo serio?
66
00:05:18,499 --> 00:05:22,059
Llamamos al prefecto porque no nos
competen las cosas grandes, �est� claro?
67
00:05:22,339 --> 00:05:24,299
�El territorio queda desatendido!
68
00:05:24,579 --> 00:05:27,339
Hey Pisan�, no es mi culpa.
Estoy de paso, como t�.
69
00:05:27,499 --> 00:05:29,379
Lojacono, ese es tu escritorio.
70
00:05:30,499 --> 00:05:31,579
Gracias.
71
00:05:33,299 --> 00:05:36,819
Ah, el caf� ha llegado. Lo tomamos
en la terraza que es mejor.
72
00:05:43,659 --> 00:05:46,539
�Qu� pas� con los bastardos?
�Est�n en la c�rcel?
73
00:05:47,219 --> 00:05:49,859
�Y d�nde deber�an estar?
Est�n esperando el juicio.
74
00:05:51,059 --> 00:05:53,659
No entend� c�mo ustedes
dos no notaron nada.
75
00:05:53,819 --> 00:05:56,539
Porque esos bastardos simularon
ser nuestros amigos.
76
00:05:56,659 --> 00:05:57,859
�Lindos amigos ten�an!
77
00:05:57,979 --> 00:06:03,539
No retuerza el cuchillo en la herida.
Hemos sido, por decirlo as�... �ingenuos?
78
00:06:03,979 --> 00:06:06,195
Disculpen, �por qu� los llaman bastardos?
�Qu� hicieron ellos?
79
00:06:06,219 --> 00:06:08,259
- �Pero por qu�, no lo sabes?
- No.
80
00:06:08,339 --> 00:06:10,659
- �Eres el �nico en todo N�poles!
- �Eh?
81
00:06:10,939 --> 00:06:14,539
Revendieron a la camorra la
droga que hab�an secuestrado.
82
00:06:15,179 --> 00:06:16,419
Mierda.
83
00:06:38,179 --> 00:06:43,219
- Esta pared se cae a pedazos.
- �Y bien? �Qu� debemos hacer?
84
00:06:44,779 --> 00:06:46,459
Adi�s.
85
00:07:11,299 --> 00:07:14,579
Mensaje gratis. El
tel�fono al que llamaste...
86
00:07:26,589 --> 00:07:28,589
- Hola
- Hola...
87
00:07:28,979 --> 00:07:31,179
- �Est� libre mi rinc�n?
- Como siempre.
88
00:07:33,179 --> 00:07:35,379
�Entonces? �C�mo fue el primer d�a?
89
00:07:37,179 --> 00:07:39,339
�Te contaron lo que pas� en Pizzofalcone?
90
00:07:39,419 --> 00:07:41,419
Por supuesto que me lo contaron.
Una historia fea.
91
00:07:41,459 --> 00:07:45,099
Todos los conoc�an en el
barrio, fue un shock.
92
00:07:45,619 --> 00:07:48,939
Ahora tienen que trabajar duro para mostrar
que no tienen nada que ver con ellos.
93
00:07:49,739 --> 00:07:52,539
En diciembre cerramos. Solo necesitamos
terminar con los pendientes.
94
00:07:53,539 --> 00:07:54,899
- Gius�.
- �Eh?
95
00:07:55,139 --> 00:07:56,139
Tienes que salir un poco.
96
00:07:56,619 --> 00:07:59,659
Ver gente, dar un paseo por la playa.
97
00:07:59,739 --> 00:08:00,939
No, es demasiado l�o.
98
00:08:01,859 --> 00:08:03,459
Y qu� sabes, siempre est�s en casa.
99
00:08:03,859 --> 00:08:05,979
Por la noche, si sales,
es solo para venir aqu�.
100
00:08:06,099 --> 00:08:08,099
Hoy tambi�n vine a almorzar.
�No est�s contenta?
101
00:08:08,179 --> 00:08:09,779
Y s� que estoy contenta.
102
00:08:10,619 --> 00:08:12,779
Pero me gustar�a que te
enamoraras de esta ciudad.
103
00:08:13,179 --> 00:08:16,389
Soy un tipo duro. No me
enamoro tan f�cilmente.
104
00:08:16,390 --> 00:08:18,459
Eso ya lo sab�a.
105
00:08:33,299 --> 00:08:38,179
Loj�, le� los legajos de todos aqu�.
106
00:08:39,019 --> 00:08:41,419
- �Quieres saber?
- No.
107
00:08:43,819 --> 00:08:47,179
Casi todo el mundo se ha
arruinado la vida. Todos ellos...
108
00:08:47,419 --> 00:08:50,539
Romano, por ejemplo, el que se
parece a Hulk, est� siempre enojado.
109
00:08:50,739 --> 00:08:52,459
Casi estrangula a un sospechoso.
110
00:08:52,659 --> 00:08:55,219
Cuidado que, cuando la mano
se va, eso es muy peligroso.
111
00:08:57,539 --> 00:08:59,219
�Oh, y aqu� est� la vaquera Calamity Jane!
112
00:09:00,939 --> 00:09:03,619
Esa con aires de santita
tiene pasi�n por las armas.
113
00:09:04,379 --> 00:09:06,059
Una vez se le dispar� un arma por error.
114
00:09:06,139 --> 00:09:07,779
Y casi mata a su jefe.
115
00:09:10,299 --> 00:09:13,539
Muy bien, despu�s est�n
Pisanelli y Ottavia,
116
00:09:13,819 --> 00:09:19,299
Que siempre han estado aqu� y de hecho
se quedaron aqu�. Pero est�n limpios.
117
00:09:20,419 --> 00:09:24,059
Pisanelli no piensa mucho en eso,
he hablado con �l antes.
118
00:09:24,939 --> 00:09:28,099
Se le ha metido que algunos
suicidios que hubo en el barrio,
119
00:09:28,179 --> 00:09:29,779
no son suicidios sino asesinatos.
120
00:09:31,619 --> 00:09:33,379
Creo que es demencia senil.
121
00:09:34,459 --> 00:09:35,779
�Pero t� no tienes que trabajar?
122
00:09:36,739 --> 00:09:38,179
�Por qu�? �Y qu� estoy haciendo?
123
00:09:43,299 --> 00:09:46,179
El �nico legajo que faltaba era el tuyo.
124
00:09:47,579 --> 00:09:49,059
�Qu� hiciste?
125
00:09:55,979 --> 00:09:58,139
�De verdad quieres saber lo que he hecho?
126
00:10:03,259 --> 00:10:04,339
S�.
127
00:10:06,499 --> 00:10:08,539
Dicen que le pas� informaci�n a la mafia.
128
00:10:16,099 --> 00:10:17,259
Mierda.
129
00:10:18,539 --> 00:10:19,659
�Y es verdad?
130
00:10:21,219 --> 00:10:22,299
No.
131
00:10:31,459 --> 00:10:33,579
Comisaria de Pizzofalcone.
132
00:10:37,459 --> 00:10:38,619
Ya estamos yendo.
133
00:10:38,899 --> 00:10:41,379
Hubo un asesinato en Santa Luc�a.
Me voy.
134
00:10:41,459 --> 00:10:44,739
Pero el asesinato no nos compete,
no es administraci�n ordinaria.
135
00:10:44,819 --> 00:10:46,499
�No o�ste a Palma, lo que dijo?
136
00:10:46,579 --> 00:10:48,339
Nos llamaron por un asesinato y yo voy.
137
00:10:48,459 --> 00:10:51,619
Soy un polic�a hasta que se demuestre lo
contrario. Me lavo las manos y me voy.
138
00:10:51,739 --> 00:10:54,579
- Pisanelli.
- Tiene raz�n.
139
00:10:55,979 --> 00:10:59,899
Yo tambi�n soy polic�a, �eh?
Voy con el...
140
00:11:10,339 --> 00:11:11,859
Aragona, conduces como un loco.
141
00:11:12,299 --> 00:11:14,299
La verdadera locura es
lo que estamos haciendo.
142
00:11:14,379 --> 00:11:16,019
�Nos van a aplastar! �Ya lo ver�s!
143
00:11:17,999 --> 00:11:20,219
�Qu� hiciste para ser
enviado a Pizzofalcone?
144
00:11:20,339 --> 00:11:21,715
�A cu�ntos peatones le
has pasado por encima?
145
00:11:21,739 --> 00:11:24,859
�Ninguno, lo juro! De hecho, piensa que
tengo todos los puntos en la licencia.
146
00:11:25,779 --> 00:11:27,099
Est� bien algo hiciste, �verdad?
147
00:11:27,419 --> 00:11:30,219
Digamos que hay alguna voz envidiosa...
148
00:11:30,339 --> 00:11:32,379
que dice que me han
recomendado, pero no es cierto.
149
00:11:33,579 --> 00:11:34,819
�Vamos, por favor, por favor!
150
00:11:34,979 --> 00:11:37,979
Puedes estar tranquilo, piensa que
en mi pueblo me llaman Nicki Lauda.
151
00:11:38,179 --> 00:11:41,499
�Pero t�? Te llaman chino, vienes
de Sicilia y hablas romano.
152
00:11:41,579 --> 00:11:42,739
Pero �c�mo mierda es posible?
153
00:11:42,859 --> 00:11:44,379
Por no ser recomendado.
154
00:11:44,459 --> 00:11:47,859
Hace veinte a�os, ni bien me contrataron,
me enviaron a la polic�a de Agrigento.
155
00:11:47,939 --> 00:11:49,939
Y de all� nunca m�s me mov�.
156
00:11:50,059 --> 00:11:53,499
Bueno, mi padre era siciliano y con el tema
del chino, solo tienes que mirarme, �no?
157
00:11:53,619 --> 00:11:56,219
Por favor, por favor, por favor,
�Cu�nto falta?
158
00:11:56,339 --> 00:12:00,459
Dos minutos y llegamos.
Loj�, est�s en un ata�d de hierro.
159
00:12:00,659 --> 00:12:02,259
S�, con ruedas, sin embargo.
160
00:12:18,019 --> 00:12:21,059
- Hola comisario.
- Inspector, yo soy inspector, �y usted es?
161
00:12:21,219 --> 00:12:23,819
Ah, yo soy el portero,
mi nombre es Antonio, vengan.
162
00:12:24,019 --> 00:12:25,859
Llegaron inmediatamente,
veloz como rel�mpago.
163
00:12:30,939 --> 00:12:32,819
- Buenos d�as
- Buenos d�as...
164
00:12:34,979 --> 00:12:37,179
- Aqu�, aqu� est� el ascensor.
- �Cu�l es el piso?
165
00:12:37,299 --> 00:12:38,459
El cuarto.
166
00:12:40,899 --> 00:12:42,939
Loj�, tomemos el ascensor, �no?
167
00:12:43,139 --> 00:12:44,915
- No, vamos a tomar las escaleras.
- �y por qu�?
168
00:12:44,939 --> 00:12:47,899
Porque si has cometido un asesinato,
no tomas el ascensor, no siempre.
169
00:12:48,099 --> 00:12:50,099
Y tal vez en la prisa se te cae algo.
170
00:12:51,299 --> 00:12:54,659
Tienes raz�n, Loj�, subimos a pie.
Nos vemos arriba...
171
00:12:54,859 --> 00:12:56,139
Todo bien...
172
00:13:00,979 --> 00:13:02,859
Por favor, entre, le muestro el camino.
173
00:13:10,219 --> 00:13:11,619
�Qui�n encontr� el cuerpo?
174
00:13:11,779 --> 00:13:16,899
La camarera �La oye?
Todav�a est� llorando.
175
00:13:21,539 --> 00:13:25,459
Eh, pobre se�ora. Era tan
buena, siempre sonriendo.
176
00:13:30,539 --> 00:13:35,019
Vamos, Maya, no llores m�s, c�lmate un
poco, ahora tambi�n la polic�a est� aqu�.
177
00:13:45,779 --> 00:13:49,259
Ya es suficiente, d�ganos c�mo la encontr�.
178
00:13:52,139 --> 00:13:55,019
Se�orita, por favor trate de calmarse.
179
00:13:55,619 --> 00:13:57,299
Trate de decirnos lo que pas�.
180
00:13:57,300 --> 00:13:59,539
Llegu� a las nueve.
181
00:13:59,779 --> 00:14:04,019
Hice el desayuno, pero la se�ora
no estaba en la habitaci�n.
182
00:14:05,179 --> 00:14:10,259
Vine aqu�, y estaba en el suelo.
183
00:14:13,499 --> 00:14:15,499
�Tengo miedo!
184
00:14:16,699 --> 00:14:18,379
�El notario no estaba en casa?
185
00:14:19,659 --> 00:14:24,939
El doctor est� en Sorrento,
por motivos de trabajo.
186
00:14:26,499 --> 00:14:29,819
Todav�a no sabe nada.
�Pobre doctor!
187
00:14:32,099 --> 00:14:33,299
�Y cu�ndo vuelve?
188
00:14:35,539 --> 00:14:38,819
Se�orita, �puede por favor decirnos
cuando regresa el notario?
189
00:14:41,019 --> 00:14:43,979
- Vuelve hoy.
- Gracias...
190
00:14:49,539 --> 00:14:52,019
Todav�a no entiendo por qu�
te responde a ti y a m� no.
191
00:14:53,139 --> 00:14:55,659
Porque se necesita un poco de tacto.
�sa es la raz�n.
192
00:14:56,019 --> 00:14:57,099
Esp�rame aqu�...
193
00:16:22,099 --> 00:16:24,459
Vice prefecto di Vincenzo,
�d�nde est� el cuerpo?
194
00:16:24,659 --> 00:16:26,499
- El cad�ver est� ah�.
- �Y qui�n es ella?
195
00:16:26,619 --> 00:16:30,259
- Ella es la criada.
- �Se dio cuenta si falta algo?
196
00:16:30,939 --> 00:16:32,299
No, no lo s�.
197
00:16:32,419 --> 00:16:33,699
No se preocupe...
198
00:16:33,779 --> 00:16:36,619
Eche un vistazo, eche un vistazo.
Por favor acomp��elos.
199
00:16:36,819 --> 00:16:38,899
Doctor, pero el inspector ya ha llegado.
200
00:16:39,619 --> 00:16:42,139
�Qu� inspector? Ning�n
inspector deber�a estar aqu�.
201
00:16:47,139 --> 00:16:50,059
�Qu� haces aqu�?
�Tocaste algo?
202
00:16:51,099 --> 00:16:53,339
No. Acabo de encontrar el arma homicida.
203
00:16:56,219 --> 00:16:58,989
Lojacono, �te pregunt� qu�
diablos est�s haciendo aqu�!
204
00:17:00,099 --> 00:17:02,179
Pizzofalcone no se ocupa de los homicidios.
205
00:17:02,259 --> 00:17:03,979
�Los homicidios son mi responsabilidad!
206
00:17:04,099 --> 00:17:05,179
Buenos d�as.
207
00:17:07,259 --> 00:17:11,219
Doctora Piras. Este parece
un robo que termin� mal.
208
00:17:11,339 --> 00:17:13,259
No, no creo que sea un robo.
209
00:17:13,539 --> 00:17:14,819
�Pero qu� est�s diciendo?
210
00:17:15,539 --> 00:17:18,195
La v�ctima tiene un brillante en su
dedo, tan valioso como la casa.
211
00:17:18,219 --> 00:17:20,075
De ser un ladr�n,
lo habr�a llevado, �no?
212
00:17:20,099 --> 00:17:22,699
Y no es la �nica raz�n por la
que creo que no es un robo.
213
00:17:23,339 --> 00:17:24,619
�Qu� otra raz�n?
214
00:17:24,859 --> 00:17:28,619
Lojacono, hazme el favor. �No te involucres
en un caso que no es de tu competencia!
215
00:17:29,019 --> 00:17:31,979
Gracias, pero ahora vuelves a Pizzofalcone.
216
00:17:34,899 --> 00:17:35,939
Est� bien.
217
00:17:37,059 --> 00:17:39,659
- No, espere un minuto, Lojacono.
- Si...
218
00:17:40,779 --> 00:17:43,299
�Por qu� no est� convencido
de que es un robo?
219
00:17:44,179 --> 00:17:46,139
Doctora, con mucho gusto le dir�a,
220
00:17:46,219 --> 00:17:48,299
pero al parecer el caso
no es de mi competencia.
221
00:17:50,579 --> 00:17:52,579
Que tengan un buen d�a y
una buena jornada laboral...
222
00:17:53,579 --> 00:17:57,099
Lo siento por usted, doctora, pero
la otra raz�n nunca la sabr�.
223
00:17:57,499 --> 00:17:58,699
Doctora.
224
00:18:03,299 --> 00:18:04,299
�Vamos, vamos!
225
00:18:11,939 --> 00:18:13,019
Doctor, disculpe,
226
00:18:13,139 --> 00:18:17,559
Al parecer, parece que faltan
piezas de plata en un escaparate.
227
00:18:18,419 --> 00:18:19,819
�Qu� le dije?
228
00:18:24,139 --> 00:18:26,819
Estuviste genial con ese cabez�n, Loj�.
229
00:18:27,419 --> 00:18:29,139
Pero entonces, �cu�l es la otra raz�n?
230
00:18:46,699 --> 00:18:48,019
Le est�bamos esperando.
231
00:18:49,379 --> 00:18:51,419
Aparentemente el notario
est� de vuelta en la casa.
232
00:18:59,499 --> 00:19:01,859
Pero, �qu� has hecho, est�s loco? �Eh?
233
00:19:02,019 --> 00:19:05,499
Di Vincenzo hizo un esc�ndalo,
el prefecto estaba muy enojado.
234
00:19:05,579 --> 00:19:08,099
Soy un polic�a, si me llaman
por un asesinato, ir�.
235
00:19:08,219 --> 00:19:11,779
No, no, no, si el asesinato no es de tu
responsabilidad, no vas, �est� claro?
236
00:19:12,019 --> 00:19:14,259
Muy bien, jefe, pero ten�a
que verlo a Di Vincenzo...
237
00:19:14,419 --> 00:19:17,099
Lojacono lo dej� muy mal
parado delante de la fiscal,
238
00:19:17,124 --> 00:19:19,020
que, por cierto, es tambi�n
una mujer hermosa.
239
00:19:19,067 --> 00:19:20,979
Aragona, solo tienes que callarte.
240
00:19:21,379 --> 00:19:26,099
�Entiendes? Y ahora, por favor,
basta de iniciativas individuales.
241
00:19:31,179 --> 00:19:33,019
Ottavia el tel�fono, contesta.
242
00:19:34,579 --> 00:19:36,339
S�. Comisar�a de Pizzofalcone.
243
00:19:38,619 --> 00:19:41,739
S�, se�ora, puede decirme.
244
00:19:43,539 --> 00:19:46,899
S�. Aj� las sombras.
245
00:19:49,019 --> 00:19:50,699
Oh, entiendo. S�.
246
00:19:52,739 --> 00:19:59,139
Oh bien se�ora, d�me el nombre. S�.
Se�ora tambi�n la direcci�n por favor.
247
00:20:00,059 --> 00:20:02,099
Llegamos de inmediato.
248
00:20:02,459 --> 00:20:07,179
Eh, hay una cierta se�ora
Guardascione, que es muy parlanchina.
249
00:20:07,299 --> 00:20:09,579
Dijo que ve algo extra�o.
250
00:20:09,739 --> 00:20:13,379
Sombras extra�as en el balc�n frente
a su casa. Quiere que intervengamos.
251
00:20:13,459 --> 00:20:16,939
Eso, �stas son las investigaciones con las
que tenemos que lidiar, entiendes, Loj�.
252
00:20:17,339 --> 00:20:19,779
Di Nardo, Romano, vayan all� de inmediato.
253
00:20:20,259 --> 00:20:21,539
Felicitaciones por la pared, eh.
254
00:20:31,099 --> 00:20:32,219
Direcci�n.
255
00:20:54,259 --> 00:20:56,579
En mi opini�n, Guardascione
debe estar loca.
256
00:20:57,339 --> 00:21:00,019
Al menos no hizo un informe an�nimo.
257
00:21:01,939 --> 00:21:03,859
Entonces est� loca con nombre y apellido.
258
00:21:11,619 --> 00:21:12,659
�Qui�n es?
259
00:21:13,259 --> 00:21:15,979
- Se�ora, somos de la polic�a.
- Suban, quinto piso.
260
00:21:32,739 --> 00:21:34,299
�Qu� es lo que no pareciera estar bien?
261
00:21:37,659 --> 00:21:39,739
Al piso de enfrente vino a vivir una mujer.
262
00:21:42,219 --> 00:21:44,659
Muy bien, no entiendo. �Est� prohibido?
263
00:21:45,259 --> 00:21:48,099
Eh� �un momento! D�jeme hablar.
�Qu� ansioso que est�!
264
00:21:49,059 --> 00:21:51,499
Esa mujer es una prisionera.
265
00:21:52,739 --> 00:21:55,539
- �Y de qui�n?
- �Ustedes tienen que averiguar eso!
266
00:21:56,539 --> 00:21:59,619
Se�ora lo siento, �c�mo puede decir
que es una prisionera? �Por qu�?
267
00:22:00,819 --> 00:22:02,859
Nunca sali� de la casa.
268
00:22:03,059 --> 00:22:06,859
Nunca mir� por la ventana y las
cortinas siempre est�n cerradas,
269
00:22:07,859 --> 00:22:09,419
pero hacia la noche se enciende la luz.
270
00:22:09,819 --> 00:22:11,699
Y siempre veo su sombra yendo y viniendo.
271
00:22:11,859 --> 00:22:14,219
Veo su sombra subiendo y bajando.
272
00:22:15,219 --> 00:22:17,419
Tambi�n envi� a mi empleada a preguntar.
273
00:22:17,739 --> 00:22:21,699
El intercomunicador es el n�mero ocho.
Pero no hay un apellido.
274
00:22:26,419 --> 00:22:27,579
Muy bien. �Qu� hacemos?
275
00:22:27,659 --> 00:22:30,219
�Vamos a comprobar la
sombra que sube y baja?
276
00:22:31,019 --> 00:22:32,019
Vamos.
277
00:22:32,499 --> 00:22:34,179
Gracias, se�ora. Que tenga un buen d�a.
278
00:22:34,339 --> 00:22:36,339
- Adi�s.
- Adi�s.
279
00:22:43,802 --> 00:22:46,882
Esa est� loca. Ya dije que
estamos perdiendo el tiempo.
280
00:22:47,659 --> 00:22:49,579
Palma nos dijo que lo comprob�ramos.
Comprobamos.
281
00:22:59,499 --> 00:23:02,179
- �Qui�n es?
- Hola, hola. Somos polic�as...
282
00:23:02,259 --> 00:23:03,419
�Qu� quieren?
283
00:23:03,659 --> 00:23:05,979
Quer�amos saber si est� todo bien.
�Podemos subir?
284
00:23:06,379 --> 00:23:10,179
No, no puedo abrir. De todos
modos, est� todo bien, gracias.
285
00:23:10,259 --> 00:23:11,459
Adi�s.
286
00:23:12,499 --> 00:23:15,899
�Has visto? Si estaba prisionera,
hubiera pedido ayuda, �no es as�?
287
00:23:17,019 --> 00:23:19,579
�Qu� sabes? Tal vez hay
alguien que la amenaza.
288
00:23:21,979 --> 00:23:22,979
�Vamos, vamos!
289
00:24:35,830 --> 00:24:38,790
El concejal respondi� con firmeza.
290
00:24:39,390 --> 00:24:42,790
Pasemos ahora a una actualizaci�n sobre
un hecho grave, de la cr�nica policial,
291
00:24:42,910 --> 00:24:44,950
Que tuvo lugar ayer en
el barrio Santa Luc�a,
292
00:24:45,110 --> 00:24:46,400
que supone un intento de robo...
293
00:24:46,401 --> 00:24:48,790
detr�s del asesinato de Cecilia De Santis,
294
00:24:48,910 --> 00:24:50,590
esposa de un famoso notario de N�poles.
295
00:24:50,710 --> 00:24:54,370
El cuerpo de la mujer fue encontrado
en su casa por la camarera...
296
00:24:54,371 --> 00:24:56,950
quien inform� inmediatamente a la polic�a.
297
00:24:57,110 --> 00:24:58,910
�La inspecci�n inicial ha confirmado eso?
298
00:25:09,639 --> 00:25:12,119
- Hola
- Luca, hola, soy Laura.
299
00:25:12,255 --> 00:25:13,655
- �Querida!
- �Molesto?
300
00:25:13,735 --> 00:25:15,655
- Nunca molestas.
- Siempre tan gentil, gracias.
301
00:25:16,295 --> 00:25:17,975
�C�mo van las cosas en Agrigento?
302
00:25:18,175 --> 00:25:20,295
Y qu� puedo decirte Laura� �van!
303
00:25:20,969 --> 00:25:25,369
Escucha, �conoces a un inspector de
polic�a llamado Giuseppe Lojacono?
304
00:25:25,649 --> 00:25:28,009
Peppino Lojacono y s�, por
supuesto, que lo conozco.
305
00:25:28,089 --> 00:25:30,409
Es un polic�a de una sola pieza.
306
00:25:31,049 --> 00:25:33,169
Gran talento y gran trabajador.
307
00:25:34,009 --> 00:25:37,289
Debi� haber pisado los pies de
alguien y se lo han hecho pagar.
308
00:25:37,489 --> 00:25:41,809
Lo acusaron de colusi�n, pero
creo que son solo calumnias.
309
00:25:42,129 --> 00:25:44,649
�Muy bien� gracias!
310
00:25:44,809 --> 00:25:45,809
�Y de qu�!
311
00:25:46,089 --> 00:25:47,369
Ll�mame de vez en cuando.
312
00:25:47,449 --> 00:25:49,449
�T� tambi�n eh! Si voy te llamar�. Adi�s.
313
00:25:49,529 --> 00:25:50,849
Adi�s.
314
00:26:18,409 --> 00:26:20,169
- Espere aqu�.
- De acuerdo, doctora.
315
00:26:27,129 --> 00:26:30,289
- Doctora, buenos d�as.
- Buenos d�as. Gracias por venir.
316
00:26:30,409 --> 00:26:31,529
Por favor.
317
00:26:36,129 --> 00:26:37,489
- �Vamos all�?
- Si.
318
00:26:37,729 --> 00:26:38,969
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
319
00:26:45,649 --> 00:26:47,889
- �Qu� toma doctora?
- Un caf�.
320
00:26:48,049 --> 00:26:49,169
- Dos.
- Muy bien.
321
00:26:49,369 --> 00:26:51,089
- Amargo
- Bien...
322
00:26:53,129 --> 00:26:56,169
- �Cu�nto tiempo lleva en N�poles?
- Casi un a�o.
323
00:26:57,409 --> 00:26:59,169
�Y c�mo es que nunca nos encontramos?
324
00:26:59,449 --> 00:27:00,689
Destino. Suerte.
325
00:27:01,889 --> 00:27:03,329
Y tambi�n sarc�stico,
326
00:27:03,769 --> 00:27:06,809
adem�s de ser intolerante a las
reglas, como dice Di Vincenzo.
327
00:27:06,969 --> 00:27:09,649
Doctora, �usted me llam�
para enumerar mis defectos?
328
00:27:09,729 --> 00:27:11,129
- D�jeme entender.
- No.
329
00:27:11,299 --> 00:27:12,619
Le ped� que viniera aqu�...
330
00:27:12,699 --> 00:27:15,935
porque la historia del robo que termin�
mal tampoco me convence.
331
00:27:16,428 --> 00:27:20,146
�Cu�l fue la otra raz�n por la que no
est� convencido de que sea un robo?
332
00:27:20,711 --> 00:27:23,151
Doctora, usted no solo enumera mis faltas.
333
00:27:23,183 --> 00:27:25,368
Sino que tambi�n me pide una opini�n
sobre una investigaci�n que no me compete.
334
00:27:25,392 --> 00:27:27,352
Hay un poco de incoherencia,
�c�mo lo resolvemos?
335
00:27:27,992 --> 00:27:31,392
Mire, si usted no hubiese llegado
primero a la casa De Santis,
336
00:27:31,512 --> 00:27:33,792
nunca hubiera pensado en preguntarle nada.
337
00:27:33,872 --> 00:27:34,912
�Por supuesto!
338
00:27:34,992 --> 00:27:36,352
- Aqu� est�n los caf�s.
- Gracias...
339
00:27:36,752 --> 00:27:37,792
Por favor.
340
00:27:40,672 --> 00:27:41,672
Gracias.
341
00:27:48,672 --> 00:27:50,472
As� que cu�nteme su idea.
342
00:27:51,872 --> 00:27:52,912
Mi idea...
343
00:27:53,672 --> 00:27:55,112
La se�ora De Santis...
344
00:27:55,232 --> 00:27:57,632
fue golpeada en la nuca con
una de sus bolas de cristal.
345
00:27:58,512 --> 00:28:00,832
El asesino tuvo el tiempo
para atrapar una bola,
346
00:28:01,312 --> 00:28:04,272
dar la vuelta a la mesa y
golpear a la v�ctima detr�s.
347
00:28:07,032 --> 00:28:10,392
Me resulta muy extra�o que la se�ora
De Santis haya dado la espalda al asesino.
348
00:28:10,552 --> 00:28:13,272
Despu�s de todo, la posici�n del
cad�ver no deja lugar a dudas, �no?
349
00:28:14,992 --> 00:28:16,712
En mi opini�n, ella lo conoc�a...
350
00:28:18,992 --> 00:28:23,072
Razonamiento l�gico.
Hablar� con el prefecto.
351
00:28:23,672 --> 00:28:26,968
Tambi�n deber� explicar al prefecto por qu�
le presta atenci�n a un inspector cualquiera,
352
00:28:26,992 --> 00:28:29,632
y no al Comisario Adjunto De Vincenzo
que se encarga del caso.
353
00:28:30,512 --> 00:28:32,672
No se preocupe, yo estoy a
cargo de la investigaci�n.
354
00:28:32,712 --> 00:28:34,552
Y s� qu� decir o no al Prefecto.
355
00:28:34,752 --> 00:28:37,712
- Ah, no tengo dudas.
- Gracias por su cooperaci�n.
356
00:28:42,992 --> 00:28:46,312
- Buenos d�as, Guida.
- Inspector, �qu� dice? �Est� bien?
357
00:28:46,512 --> 00:28:50,472
Un gran paso adelante. Felicitaciones.
�Se at� los cordones de los zapatos?
358
00:28:52,032 --> 00:28:53,272
�Pero c�mo lo supo!
359
00:29:03,992 --> 00:29:06,192
El prefecto nos quiere ver al mediod�a.
360
00:29:07,432 --> 00:29:09,592
Y si nos hace un esc�ndalo,
tiene toda la raz�n.
361
00:29:21,792 --> 00:29:23,392
�Estamos en todos los peri�dicos!
362
00:29:23,552 --> 00:29:26,952
"N�poles no es segura", "N�poles
est� en manos del crimen",
363
00:29:27,152 --> 00:29:28,992
"�En N�poles, asesinatos y robos!"
364
00:29:29,072 --> 00:29:31,912
En s�ntesis. �Tengo las bolas
llenas de esta historia!
365
00:29:35,112 --> 00:29:39,672
Este asesinato de De Santis desencaden�
una tormenta. Sin raz�n. Sin raz�n...
366
00:29:41,912 --> 00:29:46,272
Esta teor�a del robo que sali� mal
nos est� causando un da�o enorme.
367
00:29:47,032 --> 00:29:51,912
Di Vincenzo dice tonter�as.
Quiero decir, que no siempre lo hace bien.
368
00:29:52,832 --> 00:29:54,032
�Y entonces?
369
00:29:54,472 --> 00:29:56,752
As� que para m� tiene
raz�n la Doctora Piras.
370
00:29:56,912 --> 00:30:00,312
Los ladrones no tienen nada que ver
con el asesinato de De Santis.
371
00:30:01,152 --> 00:30:04,752
La doctora me dijo que esa es su
teor�a, �es cierto, Lojacono?
372
00:30:05,072 --> 00:30:07,832
S�, estoy convencido de que la
v�ctima conoc�a a su asesino.
373
00:30:08,672 --> 00:30:11,152
Ah, y yo estoy de acuerdo con ella.
374
00:30:12,112 --> 00:30:15,712
Di Vincenzo es un buen elemento,
pero no es un �guila.
375
00:30:16,072 --> 00:30:19,232
S�, pero el caso no est� dentro de
nuestra competencia, �no es as�?
376
00:30:19,872 --> 00:30:23,192
- Desde hoy s�.
- �Qu� quiere decir?
377
00:30:23,872 --> 00:30:28,352
A partir de hoy, Pizzofalcone se har�
cargo del asesinato de De Santis.
378
00:30:29,192 --> 00:30:32,352
Lo decidi� la Dra. Piras
y estoy de acuerdo.
379
00:30:33,472 --> 00:30:35,392
�Y Di Vincenzo?
380
00:30:35,832 --> 00:30:40,272
Di Vincenzo ahora tiene otras cosas m�s
importantes que hacer, �de acuerdo?
381
00:30:40,552 --> 00:30:42,992
- �Tiene alguna objeci�n?
- No, por el amor de Dios.
382
00:30:43,152 --> 00:30:45,552
Nos encargaremos del caso, faltaba m�s...
383
00:30:45,832 --> 00:30:46,992
�Bien!
384
00:30:48,272 --> 00:30:51,632
Mire, disc�lpame Lojacono, me gustar�a
estar solo con el prefecto adjunto.
385
00:30:51,792 --> 00:30:52,832
Seguro. Por supuesto.
386
00:30:52,952 --> 00:30:54,272
- Gracias
- Gracias a usted.
387
00:31:02,672 --> 00:31:08,232
Escuche Palma, entre nosotros,
la situaci�n no es f�cil, lo s�.
388
00:31:08,992 --> 00:31:11,152
Lojacono me parece bastante despierto...
389
00:31:11,232 --> 00:31:16,112
pero el resto del equipo, creo que no...
390
00:31:17,032 --> 00:31:18,392
Pero no se preocupe.
391
00:31:18,552 --> 00:31:21,072
El Dr. Vitiello se retirar� pronto.
392
00:31:21,192 --> 00:31:23,312
Y usted es el �nico para reemplazarlo.
393
00:31:24,432 --> 00:31:26,352
Solo son unos meses.
394
00:31:27,672 --> 00:31:32,992
Ni bien se cierre Pizzofalcone,
tendr� un buen futuro asegurado.
395
00:31:49,272 --> 00:31:52,112
- Entonces �Hablaste con Piras?
- S�, me llam�.
396
00:31:52,472 --> 00:31:53,792
�Pero la conoces?
397
00:31:54,072 --> 00:31:56,792
S�, es una tipa dura. �Qu�
le dijiste para convencerla?
398
00:31:56,912 --> 00:31:59,032
Justo lo que pens� sobre
el asesinato de De Santis.
399
00:31:59,232 --> 00:32:01,952
Debes ser bueno para quitarle
el caso a Di Vincenzo.
400
00:32:08,432 --> 00:32:11,792
Loj�, pero �qu� hiciste en Agrigento?
401
00:32:12,072 --> 00:32:17,352
Le� el archivo, pero
quiero escucharlo de ti.
402
00:32:19,112 --> 00:32:22,232
Un colaborador de justicia dijo que
estaba pasando informaci�n a la mafia.
403
00:32:23,792 --> 00:32:27,432
Y que hab�a favorecido la fuga del jefe
Carmine Parisi poco antes de su captura.
404
00:32:28,272 --> 00:32:29,992
Pero no lo hiciste.
405
00:32:31,792 --> 00:32:33,072
No. No lo hice.
406
00:32:33,872 --> 00:32:38,912
�Y c�mo te acus� este arrepentido?
�Quer�a venganza? �inculparte?
407
00:32:39,392 --> 00:32:42,072
- No lo s�.
- �Lo conoc�as?
408
00:32:42,352 --> 00:32:43,832
S�, lo conoc�a.
409
00:32:44,120 --> 00:32:46,112
Se llama Lomonaco y era
encargado de la estaci�n...
410
00:32:46,192 --> 00:32:47,953
de servicio donde cargaba combustible...
411
00:32:49,443 --> 00:32:52,443
- Quiz� ten�a otro inter�s
- Torcido por supuesto...
412
00:33:05,883 --> 00:33:07,443
- Gracias
- Por favor...
413
00:33:16,843 --> 00:33:19,163
Mi madre, todas estas bolas dan impresi�n.
414
00:33:20,883 --> 00:33:23,883
Son de todo el mundo Tokio,
Nueva York, Estambul.
415
00:33:25,243 --> 00:33:26,803
La se�ora hab�a viajado mucho.
416
00:33:27,643 --> 00:33:29,803
No, no creo que ni siquiera comprara uno.
417
00:33:30,003 --> 00:33:31,123
�Por qu�?
418
00:33:31,523 --> 00:33:33,723
Porque le� que se las regalaban...
419
00:33:37,043 --> 00:33:39,563
Me abruman. Busco en otra habitaci�n...
420
00:33:39,883 --> 00:33:43,243
- Ve. Ve.
- El marido le hab�a dado la primera.
421
00:33:44,483 --> 00:33:48,923
- �Supongo que es esa?
- La puso en un pedestal.
422
00:33:49,483 --> 00:33:52,203
Qui�n sabe. Tal vez incluso hab�a
puesto a su marido en un pedestal.
423
00:33:52,403 --> 00:33:53,523
Y no se lo merec�a.
424
00:33:54,283 --> 00:34:00,043
- Amar demasiado siempre est� mal.
- �Dice eso por experiencia?
425
00:34:01,963 --> 00:34:03,963
Estamos hablando del caso y no de m�.
426
00:34:04,203 --> 00:34:06,484
Experiencia profesional, quise
decir, �Dios no lo quiera!
427
00:34:09,163 --> 00:34:12,643
Ahora, seg�n el informe del m�dico forense.
428
00:34:13,043 --> 00:34:15,443
El asesinato tuvo lugar
entre las 20 y las 24.
429
00:34:15,803 --> 00:34:18,523
Llevaba una bata cuando abri�
la puerta a su asesino.
430
00:34:18,643 --> 00:34:22,643
Entonces me pregunto, a esa hora en una
bata solo le abres a quien conoces.
431
00:34:22,763 --> 00:34:23,763
�Un amante?
432
00:34:23,963 --> 00:34:28,043
No, no lo creo porque la bata que
usaba era de esas c�modas, de casa.
433
00:34:29,083 --> 00:34:32,203
No es exactamente la bata que
usas si esperas a un amante �No?
434
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
No.
435
00:34:34,683 --> 00:34:35,683
En efecto.
436
00:34:38,083 --> 00:34:42,043
Lo siento. Si Palma dime.
437
00:34:45,243 --> 00:34:46,763
Llegamos.
438
00:34:47,323 --> 00:34:51,403
S�. Disculpe doctora, pero debemos regresar
a la estaci�n de polic�a. Nos vemos.
439
00:34:53,283 --> 00:34:54,883
Aragona, vamos, vamos.
440
00:35:08,723 --> 00:35:11,083
�Qu� dices si se los damos a
ese tonto de Di Vincenzo?
441
00:35:11,363 --> 00:35:13,363
- En la cara. Buen tiro
- �D�nde lo encontraste?
442
00:35:13,683 --> 00:35:17,483
Ah, detr�s de la casa del notario en
un cesto de basura. Fue Pisanelli.
443
00:35:17,763 --> 00:35:19,363
Bravo Pisane', �te despertaste?
444
00:35:19,523 --> 00:35:23,763
Estoy muy despierto, Arag�. Y mis amigos
del barrio tambi�n est�n despiertos.
445
00:35:23,923 --> 00:35:27,163
De hecho, uno de ellos
vio esto y me advirti�.
446
00:35:27,443 --> 00:35:31,203
La importancia de las relaciones humanas.
Aprende chico.
447
00:35:32,163 --> 00:35:35,363
Pisane, yo tambi�n tengo relaciones
humanas. S�lo que las m�as son mejores.
448
00:35:35,523 --> 00:35:37,963
Arago', pero nunca te cansas
de decir tonter�as, �verdad?
449
00:35:38,403 --> 00:35:42,363
Entonces, chicos, es tarde, pero tenemos
que hacer un balance de la situaci�n.
450
00:35:42,523 --> 00:35:45,163
Si est�n de acuerdo nos
quedaremos un poco m�s. �Bueno?
451
00:35:45,243 --> 00:35:46,563
Gracias.
452
00:35:51,123 --> 00:35:52,403
S�. S�. S�.
453
00:35:53,203 --> 00:35:55,083
As� que vamos a empezar de inmediato.
454
00:35:56,483 --> 00:35:58,683
Loja'. �Qu� dices t�?
455
00:35:59,163 --> 00:36:01,883
Esas cosas valen pocos cientos de euros.
456
00:36:01,963 --> 00:36:04,523
Pero hab�a cosas en la casa que
val�an casi diez veces m�s.
457
00:36:04,683 --> 00:36:06,163
Y, sin embargo, las dejaron.
458
00:36:06,323 --> 00:36:10,203
Exactamente. As� que mi idea es esta.
459
00:36:11,723 --> 00:36:14,003
El asesino quer�a hacer creer que era robo.
460
00:36:14,643 --> 00:36:17,243
Pero el asesinato no fue
premeditado, quiz�s apasionado.
461
00:36:18,603 --> 00:36:20,403
El asesino tom� lo primero que encontr�.
462
00:36:20,483 --> 00:36:21,803
Esa bola de cristal.
463
00:36:22,163 --> 00:36:23,683
Pero que mala suerte, �eh?
464
00:36:24,523 --> 00:36:26,563
Alex, �qu� dices?
465
00:36:28,203 --> 00:36:31,283
El esposo dijo que estaba fuera de
N�poles, tal vez regres� antes.
466
00:36:31,723 --> 00:36:34,163
El notario tiene la fama de don Giovanni.
467
00:36:45,763 --> 00:36:47,923
- Buenos d�as
- Buenos d�as...
468
00:36:50,723 --> 00:36:51,843
Por favor s�ganme.
469
00:36:53,963 --> 00:36:56,083
Hola. Lo siento, el notario
no est� disponible.
470
00:36:56,243 --> 00:36:57,243
Est� all� en el fondo.
471
00:36:58,963 --> 00:37:00,843
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
472
00:37:01,283 --> 00:37:04,483
El doctor est� destruido,
traten de no agitarlo.
473
00:37:04,803 --> 00:37:06,043
Se�ora, no somos animales.
474
00:37:11,523 --> 00:37:13,723
Doctor, est� la polic�a.
475
00:37:14,323 --> 00:37:15,323
Permiso.
476
00:37:18,283 --> 00:37:19,643
Inspector Lojacono, mucho gusto.
477
00:37:19,923 --> 00:37:22,163
- Agente selecto Marco Aragona.
- Un placer.
478
00:37:22,883 --> 00:37:25,163
�En qu� m�s puedo ayudarles?
479
00:37:25,443 --> 00:37:28,443
Solo queremos hacerle algunas
preguntas, no perderemos mucho tiempo.
480
00:37:29,603 --> 00:37:32,203
Ya le he contado todo al
prefecto adjunto De Vincenzo.
481
00:37:33,163 --> 00:37:35,083
No tengo nada que a�adir.
482
00:37:35,483 --> 00:37:37,003
Esto es lo que necesitamos establecer.
483
00:37:37,163 --> 00:37:39,763
El prefecto adjunto Di Vincenzo
ha sido reemplazado por nosotros,
484
00:37:40,203 --> 00:37:42,163
y quiero tener mi propia
idea sobre el caso.
485
00:37:43,083 --> 00:37:44,683
- Por favor
- Gracias.
486
00:37:46,523 --> 00:37:49,723
As� que usted dijo que el domingo
que era el d�a del crimen...
487
00:37:49,803 --> 00:37:51,723
estaba en Sorrento por trabajo, �verdad?
488
00:37:52,363 --> 00:37:54,843
- Exactamente.
- �Puede decirnos el nombre de su cliente?
489
00:37:56,723 --> 00:38:00,243
Yo estaba all� por un testamento.
490
00:38:00,763 --> 00:38:02,403
Una cosa reservada.
491
00:38:03,363 --> 00:38:05,683
Doctor, queremos averiguar
qui�n mat� a su esposa.
492
00:38:06,043 --> 00:38:08,043
Y me imagino que usted
tambi�n lo quiere, �verdad?
493
00:38:08,683 --> 00:38:11,723
- No quiero nada m�s.
- Entonces cu�ntenos todo.
494
00:38:16,083 --> 00:38:17,083
Muy bien.
495
00:38:18,123 --> 00:38:20,323
Estaba en Sorrento, pero no para trabajar.
496
00:38:21,003 --> 00:38:23,483
Estaba con una dama cuyo nombre no dar�.
497
00:38:24,083 --> 00:38:27,203
�No es delito tener una
relaci�n extramatrimonial?
498
00:38:27,323 --> 00:38:28,323
�Ah!
499
00:38:30,323 --> 00:38:31,563
Es un crimen mentir.
500
00:38:33,523 --> 00:38:35,843
Ment� con ella para no hacerla sufrir.
501
00:38:36,603 --> 00:38:39,523
Tuve una relaci�n,
y me sent� culpable por ello.
502
00:38:40,683 --> 00:38:43,203
En su opini�n, �qui�n podr�a
haber matado a su esposa?
503
00:38:44,083 --> 00:38:48,243
Si tuviera una idea, incluso
vaga, se lo dir�a. Juro.
504
00:38:49,283 --> 00:38:54,283
Pero Cecilia fue la mujer
m�s buena que he conocido.
505
00:38:55,483 --> 00:38:57,243
Todos la amaban. Todos.
506
00:38:58,643 --> 00:39:00,043
�Ese m�vil es suyo?
507
00:39:01,283 --> 00:39:04,763
S�, Di Vincenzo ya se ha
llevado el de la oficina...
508
00:39:05,323 --> 00:39:06,803
Necesitar�amos tambi�n ese.
509
00:39:08,163 --> 00:39:11,163
Y ahora, si usted lo permite, le haremos
algunas preguntas a sus empleados.
510
00:39:11,283 --> 00:39:12,283
Por favor.
511
00:39:15,323 --> 00:39:17,083
Por favor, venga, venga. Tome asiento.
512
00:39:19,203 --> 00:39:20,203
Gracias.
513
00:39:22,243 --> 00:39:25,403
As� que, se�or De Lucia. �Qu� nos puede
decir sobre la se�ora Di Santis?
514
00:39:26,003 --> 00:39:27,763
Que puedo decir...
515
00:39:27,963 --> 00:39:32,603
La amaban. He sido el chofer del
doctor durante veinte a�os.
516
00:39:33,083 --> 00:39:35,843
Luego fui a trabajar al estudio.
517
00:39:36,443 --> 00:39:39,403
Me ocupo de un poco de todo,
una tarea de confianza.
518
00:39:39,603 --> 00:39:40,643
�Me imagino!
519
00:39:41,523 --> 00:39:42,843
Hace unos a�os el doctor,
520
00:39:42,923 --> 00:39:49,303
tambi�n me pidi� que fuera chofer
de la pobre se�ora Cecilia.
521
00:39:49,763 --> 00:39:52,963
Era una persona muy buena. Una santa...
522
00:39:53,243 --> 00:39:58,763
La conoc�a bien, solo puedo
decir que era una santa.
523
00:39:59,363 --> 00:40:02,323
Bueno, yo soy la �ltima en llegar.
524
00:40:02,843 --> 00:40:05,604
No s� nada acerca de este estudio,
y me ocupo de mis propios asuntos.
525
00:40:06,523 --> 00:40:09,683
Vi a la esposa del notario pocas veces.
526
00:40:10,203 --> 00:40:12,043
Cuando vino al estudio a buscarlo.
527
00:40:12,843 --> 00:40:14,243
Ella no ven�a a menudo.
528
00:40:14,963 --> 00:40:18,443
Pero puedo decir que una vez
el notario se enoj� con ella.
529
00:40:19,963 --> 00:40:22,483
Pero creo que ten�an otras
razones para pelear.
530
00:40:24,763 --> 00:40:27,883
Uno no se enoja porque su
esposa lo viene a buscar.
531
00:40:29,283 --> 00:40:31,883
Es bondad, �no es cierto?
532
00:40:32,883 --> 00:40:37,123
- �Y qu� razones?
- No, lo dije as� por decir.
533
00:40:38,123 --> 00:40:39,843
�Eran una pareja feliz?
534
00:40:40,003 --> 00:40:42,603
Quiere saber si el notario
amaba a su esposa.
535
00:40:43,323 --> 00:40:47,403
La adoraba. Para �l, Cecilia lo era todo.
Era como una Santa.
536
00:40:47,843 --> 00:40:50,243
Una Santa de la que el notario
era muy fiel, �verdad?
537
00:40:50,763 --> 00:40:54,323
- �A qu� se refiere?
- Traici�n, cuernos. �Nada?
538
00:40:54,563 --> 00:40:55,723
No s� nada.
539
00:40:56,403 --> 00:40:58,443
Esos son cuestiones privadas del doctor.
540
00:40:59,683 --> 00:41:03,003
Solo puedo decir que fui la
primera empleada del estudio,
541
00:41:03,843 --> 00:41:06,083
y conmigo siempre se port� muy bien.
542
00:41:08,043 --> 00:41:12,163
Pero el hombre es un hombre, lo
sabemos e incluso el doctor lo es.
543
00:41:13,603 --> 00:41:15,523
�Hay algo malo en ello?
544
00:41:17,403 --> 00:41:18,803
�Marina?
545
00:41:21,443 --> 00:41:22,763
Baja un momento.
546
00:41:34,763 --> 00:41:37,923
�Pero realmente lo que dijiste
primero, era s�lo por decir?
547
00:41:38,563 --> 00:41:41,603
- �Quiere saber mi opini�n?
- �Eh?
548
00:41:42,883 --> 00:41:45,363
El notario es uno que disfruta de la vida.
549
00:41:45,883 --> 00:41:47,963
Pero no me pregunte con
quien porque no lo s�.
550
00:41:48,883 --> 00:41:52,363
Marina, �seguro que no lo sabes?
551
00:41:53,203 --> 00:41:56,123
- No
- Est� bien.
552
00:41:58,943 --> 00:42:01,883
Este es mi n�mero por cualquier cosa.
553
00:42:02,883 --> 00:42:04,763
Quiero llegar al fondo de esta historia.
554
00:42:04,963 --> 00:42:09,243
�Qu� fondo! No hay nada en el fondo.
S�lo la loca de la Guardascioni.
555
00:42:10,523 --> 00:42:13,683
S�, pero ahora tenemos una orden judicial,
la chica nos tiene que dejar entrar.
556
00:42:22,803 --> 00:42:23,963
�S�?
557
00:42:24,043 --> 00:42:28,203
Buenos d�as. Somos Romano y Di Nardo de
la polic�a, tenemos una orden judicial.
558
00:42:48,723 --> 00:42:50,402
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
559
00:42:50,403 --> 00:42:52,683
- Por favor tome asiento.
- Gracias.
560
00:43:00,043 --> 00:43:03,123
Tranquila, solo estamos
aqu� para un control.
561
00:43:03,643 --> 00:43:05,163
Sus documentos, por favor.
562
00:43:07,843 --> 00:43:09,763
- Hola, �puedo ayudarles?
- Buenos d�as...
563
00:43:11,083 --> 00:43:14,243
Arquitecto Germano Braschi. Soy
el due�o de este apartamento.
564
00:43:15,243 --> 00:43:17,923
- Pero por favor, si�ntense.
- Gracias.
565
00:43:27,003 --> 00:43:28,323
Arquitecto, estamos aqu� para...
566
00:43:28,383 --> 00:43:32,083
Solo un momento. Nunzia, prepara un
caf� para los caballeros, gracias.
567
00:43:33,363 --> 00:43:38,123
Entonces, estoy a su disposici�n.
�Qu� delitos hemos cometido?
568
00:43:38,643 --> 00:43:40,723
Ha llegado un informe.
569
00:43:41,243 --> 00:43:43,683
Parece que en esta casa hay algo mal.
570
00:43:44,003 --> 00:43:46,643
- Oh. �Y qu� est� mal?
- La chica.
571
00:43:46,963 --> 00:43:48,883
- �Y bien?
- Nunca sale de casa.
572
00:43:49,043 --> 00:43:52,283
- �Y qu�? �Est� prohibido?
- �Arquitecto? �Usted vive aqu�?
573
00:43:52,683 --> 00:43:55,243
No, vivo en Posillipo porque
hay demasiado ruido aqu�.
574
00:43:59,843 --> 00:44:01,843
Nunzia es la hija de un
muy querido amigo m�o.
575
00:44:02,243 --> 00:44:04,883
Ella quiere estar un poco sola
y le d� este apartamento.
576
00:44:05,043 --> 00:44:06,643
Todos los apartamentos est�n desocupados...
577
00:44:07,243 --> 00:44:08,803
�Nunzia que hace?
�No se sienta?
578
00:44:16,083 --> 00:44:18,443
�Qu� haces? �Trabajas? �Estudias?
579
00:44:18,763 --> 00:44:19,763
Nada de eso.
580
00:44:19,843 --> 00:44:22,243
Ahora tal vez se matricule
en un curso de est�tica.
581
00:44:22,403 --> 00:44:25,403
Y si la deja hablar. Me parece
que tiene voz, �no es cierto?
582
00:44:27,323 --> 00:44:28,723
�Trajo su documento?
583
00:44:30,523 --> 00:44:32,163
Agente, est� exagerando.
584
00:44:33,003 --> 00:44:36,523
Aqu�, compruebe con cuidado.
La chica no es menor de edad.
585
00:44:37,163 --> 00:44:39,443
Y con todos los criminales por ah�,
586
00:44:39,603 --> 00:44:42,364
vienen aqu� para perder el tiempo y
me lo hacen perder tambi�n a m�.
587
00:44:43,763 --> 00:44:46,043
Conozco a mucha gente importante.
588
00:44:47,243 --> 00:44:49,483
�Ah s�? Conoce a mucha gente importante.
589
00:44:51,083 --> 00:44:54,083
�Y sus amigos saben que est�
escondiendo a una chica aqu�?
590
00:44:54,243 --> 00:44:56,203
No tengo nada que esconder.
591
00:44:57,203 --> 00:44:59,763
Romano, v�monos. Al arquitecto lo
vamos a ver de nuevo, �verdad?
592
00:45:22,283 --> 00:45:24,803
Lojacono, encontr� una llamada suya.
593
00:45:25,203 --> 00:45:26,563
Ah, doctora. Buenas noches.
594
00:45:27,123 --> 00:45:28,403
�Hay alguna noticia?
595
00:45:28,803 --> 00:45:29,963
S�, hay una peque�a novedad.
596
00:45:30,043 --> 00:45:32,243
El notario admiti� que fue a Sorrento.
597
00:45:32,443 --> 00:45:34,283
no para trabajar, sino
para ver a una dama...
598
00:45:34,403 --> 00:45:36,443
de la cual, sin embargo,
no quiso darnos el nombre.
599
00:45:36,603 --> 00:45:38,563
Bueno. Sin embargo, no es una mala novedad.
600
00:45:39,243 --> 00:45:42,443
- Eso dir�a yo.
- Mant�ngame informada.
601
00:45:42,843 --> 00:45:47,843
- Est� bien. Hasta pronto, doctora.
- Adi�s Lojacono.
602
00:45:58,183 --> 00:46:00,723
Lo siento, pero era el fiscal
que se est� ocupando del caso.
603
00:46:01,043 --> 00:46:02,643
- Laura Piras, �verdad?
- Si...
604
00:46:02,803 --> 00:46:05,323
- Lo escuch� en la radio.
- �Pero por qu�? �La conoces?
605
00:46:05,683 --> 00:46:08,763
Ah, s�lo de nombre. La vi en los diarios.
606
00:46:09,163 --> 00:46:12,763
Y por aqu� pasa mucha
gente y hablamos de todo.
607
00:46:13,443 --> 00:46:17,003
- �Y qu� se dice de ella?
- Que es seria, que sabe lo que hace.
608
00:46:17,243 --> 00:46:19,803
- S�.
- Y que tambi�n es una mujer hermosa.
609
00:46:21,803 --> 00:46:27,003
Ella es una mujer hermosa. Muy austera.
Muy sola. �Un poco estirada!
610
00:46:28,003 --> 00:46:32,603
- �Oh, qu� pena!
- Ah, �celos?
611
00:46:32,843 --> 00:46:35,883
�Y por qu� deber�a estar celosa?
�Tenemos una historia, t� y yo?
612
00:46:35,963 --> 00:46:37,363
- No.
- No. �Y entonces por qu�?
613
00:46:37,563 --> 00:46:40,763
- �Alguien dijo algo? �No?
- Come.
614
00:46:40,883 --> 00:46:42,683
Como. Como. Est� muy bueno.
615
00:47:03,963 --> 00:47:07,163
- Hola Marina.
- �Vino volando!
616
00:47:09,083 --> 00:47:10,963
Eh. Sigo conduciendo r�pido.
617
00:47:12,723 --> 00:47:14,443
Mira, me alegro de que me hayas llamado.
618
00:47:15,003 --> 00:47:16,603
No pod�a hablar ayer...
619
00:47:18,363 --> 00:47:20,323
Hay un cierto silencio
dentro de ese estudio.
620
00:47:22,043 --> 00:47:24,283
Por supuesto, tambi�n soy
fiel a quienes me alimentan,
621
00:47:25,643 --> 00:47:29,723
pero para m�, la pobre dama, aunque la
conoc�a muy poco, me ca�a simp�tica.
622
00:47:29,843 --> 00:47:30,963
Seguro.
623
00:47:31,923 --> 00:47:34,603
�Tambi�n me hizo sentir mucha
pena con ese marido mujeriego!
624
00:47:36,283 --> 00:47:40,403
Y sabes el nombre de la amante del notario.
625
00:47:43,523 --> 00:47:44,843
Y por supuesto que lo s�.
626
00:47:45,243 --> 00:47:46,563
Jolanda Russo, treinta a�os,
627
00:47:46,683 --> 00:47:50,163
Contable y fiscal, experta
en relaciones con bancos.
628
00:47:50,523 --> 00:47:54,683
Se conocieron hace 1 a�o por
una venta de bienes ra�ces.
629
00:47:54,963 --> 00:47:58,539
Jefe y t� Loj�. Tienen que admitir
que dimos un paso adelante gracias a mi...
630
00:47:58,563 --> 00:48:00,323
Arag�, te felicitamos.
631
00:48:00,403 --> 00:48:03,643
Ahora no interrumpas a Ottavia.
Ottavia contin�a.
632
00:48:03,803 --> 00:48:06,363
Gracias. Russo nunca se cas�,
633
00:48:06,443 --> 00:48:08,163
aunque tuvo varias relaciones.
634
00:48:08,443 --> 00:48:10,323
Muy presente en las noticias mundanas.
635
00:48:10,483 --> 00:48:13,203
Se dice que hizo que varios
hombres perdieran la cabeza.
636
00:48:13,403 --> 00:48:15,603
Incluyendo un famoso pol�tico y un actor.
637
00:48:15,923 --> 00:48:18,163
�Y buena Ottavia, que lee
peri�dicos de chismes!
638
00:48:18,403 --> 00:48:22,283
Arag�. El chisme es importante. Te
hacen descubrir muchos secretos.
639
00:48:22,483 --> 00:48:24,403
- Ottavia tiene raz�n.
- �Y cuando no!
640
00:48:25,763 --> 00:48:29,003
�Loj�, tu? �Qu� hay de esta dama?
641
00:48:29,723 --> 00:48:32,803
Creo que es hora de hacer otra
visita a nuestro amigo el notario.
642
00:48:38,707 --> 00:48:39,990
Notario. Buenos d�as.
643
00:48:40,790 --> 00:48:41,910
�Ustedes nuevamente?
644
00:48:42,990 --> 00:48:45,870
Es com�n ser interrogado si
su esposa ha sido asesinada.
645
00:48:46,830 --> 00:48:48,750
- Tome asiento.
- Gracias...
646
00:48:54,710 --> 00:48:56,910
Ya le he contado todo lo que sab�a.
647
00:48:57,119 --> 00:49:00,079
No. No nos dijo el nombre de su amante.
648
00:49:00,350 --> 00:49:01,830
Pero lo sabemos igual.
649
00:49:02,910 --> 00:49:07,750
No fue tan dif�cil. He tenido una
relaci�n con Jolanda por un a�o.
650
00:49:07,991 --> 00:49:09,271
�Y su esposa tambi�n lo sab�a?
651
00:49:10,430 --> 00:49:11,430
Lo sospechaba.
652
00:49:12,550 --> 00:49:14,150
Pero Jolanda no es mi amante.
653
00:49:14,927 --> 00:49:18,047
Ella es la mujer de la que
me enamor� hace un a�o.
654
00:49:18,510 --> 00:49:19,630
Una historia fea.
655
00:49:20,870 --> 00:49:22,350
Especialmente si se est� casado.
656
00:49:24,950 --> 00:49:26,670
Le pasa a tanta gente, �sabe?
657
00:49:27,750 --> 00:49:28,990
Pero solemos ir a Sorrento.
658
00:49:29,150 --> 00:49:31,950
�Alguien los ha visto qu� pueda
testificar que estuvieron all�?
659
00:49:37,190 --> 00:49:41,430
No, nadie nos vio.
Jolanda Russo, placer.
660
00:49:43,510 --> 00:49:45,030
En que hotel estaban.
661
00:49:46,270 --> 00:49:48,550
Fuimos a la villa de mi amigo.
662
00:49:48,670 --> 00:49:50,870
Nos encerramos all� y
nos quedamos dos d�as.
663
00:49:51,350 --> 00:49:53,590
Es algo que siempre hacemos
cuando vamos a Sorrento.
664
00:49:53,990 --> 00:49:55,630
�Y ni siquiera salieron a tomar un caf�?
665
00:49:55,830 --> 00:49:57,710
Un peri�dico en el quiosco.
Una salida. Nada.
666
00:49:57,790 --> 00:50:00,150
Ni siquiera un caf� en
el bar, ni un peri�dico.
667
00:50:00,790 --> 00:50:04,190
Pero a pesar de esto, no matamos a Cecilia.
668
00:50:05,470 --> 00:50:08,950
Si lo hubi�ramos hecho, podr�amos haber
armado una coartada, �no les parece?
669
00:50:09,424 --> 00:50:11,464
Si el asesinato no hubiera
sido premeditado. No.
670
00:50:33,271 --> 00:50:34,751
Inspector, le decimos la verdad.
671
00:50:36,190 --> 00:50:37,590
Por eso estamos tranquilos.
672
00:50:38,975 --> 00:50:41,055
Disfruta tu comida
Perd�n por la interrupci�n.
673
00:50:48,510 --> 00:50:49,510
Tranquilo...
674
00:50:50,590 --> 00:50:52,110
- Buenas tardes
- Buenas tardes...
675
00:50:52,310 --> 00:50:54,270
�Es la madre de Nunzia Scarlatti?
676
00:50:54,390 --> 00:50:56,350
�Por qu�? �Qu� le importa?
677
00:50:56,375 --> 00:50:59,255
Somos polic�as as� que
cuidado c�mo se comporta.
678
00:51:01,911 --> 00:51:02,951
Vengan dentro.
679
00:51:11,870 --> 00:51:13,870
No puedo hacerlos sentar.
680
00:51:15,310 --> 00:51:19,190
Nos estamos mudando de aqu�.
Eso no est� prohibido.
681
00:51:19,999 --> 00:51:21,519
�Pero a d�nde va, se�ora?
682
00:51:21,670 --> 00:51:23,710
A una casa m�s hermosa, en
Corso Vittorio Emanuele.
683
00:51:23,735 --> 00:51:24,815
�De alquiler?
684
00:51:24,967 --> 00:51:27,367
- No, lo gan� en la loter�a.
- No lo s�.
685
00:51:27,710 --> 00:51:31,510
- �De qui�n es esta casa?
- De la empresa brasco.
686
00:51:32,270 --> 00:51:34,590
�Est� prohibido entrar en una
casa de la empresa Brasco?
687
00:51:35,405 --> 00:51:37,285
�La empresa Brasco ha hecho algo malo?
688
00:51:38,471 --> 00:51:40,551
- �Qui�nes son?
- Mis hijos...
689
00:51:41,070 --> 00:51:44,590
- �Y ustedes a qu� se dedican?
- Somos alba�iles.
690
00:51:45,423 --> 00:51:47,103
- �En la empresa Brasco?
- Si.
691
00:51:47,712 --> 00:51:49,951
�Por qu�? �Est� prohibido
trabajar en la empresa Brasco?
692
00:51:49,976 --> 00:51:52,376
No. Pero vender a la
hermana s� est� prohibido.
693
00:51:52,431 --> 00:51:54,711
- Mira c�mo hablas.
- �Mierda de hombre!
694
00:51:57,270 --> 00:51:58,359
�Qu� est�s haciendo?
695
00:51:58,360 --> 00:52:00,790
- Si yo fuese t� no lo har�a.
- Suficiente.
696
00:52:02,345 --> 00:52:04,625
Calma, calma, calma.
697
00:52:08,705 --> 00:52:09,905
Rom� nos vamos.
698
00:52:12,665 --> 00:52:13,985
�l no me hizo nada.
699
00:52:21,593 --> 00:52:23,633
Romano dice que ya no podemos hacer nada.
700
00:52:23,995 --> 00:52:26,835
De hecho, la ni�a es mayor de edad
y parece que no hay cr�menes.
701
00:52:27,018 --> 00:52:28,298
Pero no est�s de acuerdo.
702
00:52:28,658 --> 00:52:31,018
Ciertamente hay algo que no est�
claro ah�...
703
00:52:32,387 --> 00:52:34,107
�Qu� tipo de delitos crees?
704
00:52:35,010 --> 00:52:36,530
Podr�a haber muchos.
705
00:52:36,769 --> 00:52:39,289
Abuso de la incapacidad,
incitaci�n a la prostituci�n.
706
00:52:39,899 --> 00:52:42,979
Pero por lo que me dijiste, la chica
no parece ser una prostituta.
707
00:52:43,578 --> 00:52:45,957
�Y si fuese a verla sola sin Romano?
708
00:52:46,189 --> 00:52:48,349
Tal vez ella se anima a hablarme de eso.
�Qu� piensas?
709
00:52:49,289 --> 00:52:50,289
Vamos a tratar.
710
00:52:51,489 --> 00:52:55,769
Hay otra cosa. Ya no quiero
trabajar con Romano.
711
00:52:55,811 --> 00:52:57,451
Se pone muy pesado con los interrogados.
712
00:52:57,889 --> 00:53:00,529
Lo s� Alex, y por eso te puse con �l.
713
00:53:00,689 --> 00:53:03,649
Tienes que controlarlo, y eres
la �nica que puede soportarlo.
714
00:53:04,402 --> 00:53:05,522
Bueno.
715
00:53:08,129 --> 00:53:09,129
Gracias.
716
00:53:29,329 --> 00:53:31,089
Buenos d�as. Hola Ott�.
717
00:53:31,746 --> 00:53:34,826
- �Algo nuevo en la pista de los amantes?
- Todav�a nada, por desgracia.
718
00:53:36,486 --> 00:53:40,113
A�n con estas figuritas, Pisan�,
resignate, la gente se suicida.
719
00:53:40,489 --> 00:53:44,329
Estos no. Estos no se mataron solos,
me juego cuarenta a�os de mi carrera.
720
00:53:44,394 --> 00:53:46,074
Pero �por qu� ha habido otro Pisane?
721
00:53:46,202 --> 00:53:49,042
S�, Minutolo. Se suicid�
con cuarenta tabletas.
722
00:53:49,249 --> 00:53:52,209
Y luego dej� una nota escrita: "Perdon".
723
00:53:52,329 --> 00:53:53,449
�Qu� deber�a escribir?
724
00:53:53,569 --> 00:53:55,169
�No es por lo que escribi�, Aragona!
725
00:53:55,289 --> 00:53:57,209
Es porque se suicid� con
las mismas pastillas.
726
00:53:57,329 --> 00:53:59,609
Con la que un tal Varriale
fue asesinado el a�o pasado.
727
00:53:59,769 --> 00:54:01,889
�Eh significa que funcionan!
728
00:54:03,209 --> 00:54:07,169
�Lo oyes? Quiero decir, �puede
un polic�a decirte estas cosas?
729
00:54:07,289 --> 00:54:08,849
Pero mientras tanto no puede entender.
730
00:54:09,009 --> 00:54:10,289
Pisan� estaba bromeando.
731
00:54:10,449 --> 00:54:13,249
Ah muy bien. No te metas con
ciertas cosas, �de acuerdo?
732
00:54:27,849 --> 00:54:28,849
Si, �qui�n es?
733
00:54:29,043 --> 00:54:31,843
Hola, soy Alex Di Nardo, la polic�a.
734
00:54:33,690 --> 00:54:36,250
Mi colega no est�, quer�a
hablar contigo, estoy sola.
735
00:54:39,609 --> 00:54:42,929
�Est� el arquitecto all� o no
me respondes porque te encerr�?
736
00:54:55,145 --> 00:54:58,145
Ven. Ponte c�moda.
737
00:55:01,693 --> 00:55:03,113
- Hola
- Hola.
738
00:55:08,089 --> 00:55:10,929
�Quieres? Son muy buenos, con chile.
739
00:55:11,089 --> 00:55:12,089
No, no, gracias...
740
00:55:16,218 --> 00:55:18,378
Por favor, dime qu� est� pasando.
741
00:55:18,929 --> 00:55:22,009
Si Brasco te obliga a hacer algo
que no quieres, puedo ayudarte.
742
00:55:22,329 --> 00:55:23,649
�Algo que no quiero?
743
00:55:23,809 --> 00:55:25,849
Nunca, estoy bien aqu�.
744
00:55:26,049 --> 00:55:27,849
Quiero decir, �te gusta
estar encerrada aqu�?
745
00:55:28,289 --> 00:55:29,609
�Te parece tan extra�o?
746
00:55:29,729 --> 00:55:33,609
Tengo refrigerador lleno, un
televisor grande, m�sica, ropa.
747
00:55:34,169 --> 00:55:36,209
Le hizo muchos regalos
a mi familia tambi�n.
748
00:55:37,417 --> 00:55:38,977
Y �l viene aqu�.
749
00:55:39,649 --> 00:55:41,849
�Por cierto! Est� loco por m�.
750
00:55:42,089 --> 00:55:44,089
La primera vez que me vio...
751
00:55:44,289 --> 00:55:47,369
le pidi� permiso a mi padre y me
llev� a Amalfi el fin de semana.
752
00:55:47,401 --> 00:55:50,121
�Y qui�n estuvo alguna vez en
un hotel de cinco estrellas?
753
00:55:50,402 --> 00:55:55,882
No, bueno. Entiendo el lujo, pero �y lo que
te ves obligada a hacer con �l?
754
00:55:56,209 --> 00:55:59,489
�Y qu�? S�lo le toma un momento hacer lo
que tiene que hacer, �y no me importa!
755
00:56:02,282 --> 00:56:03,402
Es un viejo...
756
00:56:03,969 --> 00:56:05,609
Es cuesti�n de tiempo.
757
00:56:05,970 --> 00:56:07,386
Voy pedirle una
casa a mi nombre...
758
00:56:07,434 --> 00:56:10,554
y luego que abra una cuenta
corriente con mucho dinero.
759
00:56:11,026 --> 00:56:12,906
Mam� me aconsej� que hiciera esto.
760
00:56:13,969 --> 00:56:15,609
�Est�s tan segura de que lo har�?
761
00:56:16,114 --> 00:56:18,234
Har�a cualquier cosa que le pida.
762
00:56:19,209 --> 00:56:20,969
Le hago poner una linda firma.
763
00:56:22,169 --> 00:56:24,089
Se vuelve loco por m� cuando me ve desnuda.
764
00:56:26,289 --> 00:56:31,049
Eres una mujer, di la
verdad, �qu� te parezco?
765
00:56:56,209 --> 00:56:58,049
Me tengo que ir...
766
00:56:58,449 --> 00:56:59,609
Espera.
767
00:57:00,649 --> 00:57:02,489
Ven a verme alguna vez.
768
00:57:02,570 --> 00:57:06,050
Viene solo durante el d�a,
Al atardecer siempre estoy sola.
769
00:57:07,201 --> 00:57:10,961
Tr�eme pizza, tal vez, �es
lo que realmente me gusta!
770
00:57:43,089 --> 00:57:44,569
Disparaste muy mal.
771
00:57:45,969 --> 00:57:47,689
�Problemas de trabajo?
772
00:57:47,969 --> 00:57:49,249
No, todo est� bien.
773
00:57:50,489 --> 00:57:51,849
�Vamos!
774
00:57:58,449 --> 00:58:00,929
Aqu� Loj�, casi llego.
775
00:58:02,009 --> 00:58:04,929
- Aj�. �Vives solo?
- No, estoy en el hotel.
776
00:58:05,089 --> 00:58:06,182
�Y cu�nto te cuesta?
777
00:58:06,369 --> 00:58:09,689
No, no en el hotel. Es una peque�a pensi�n.
Cuesta muy poco.
778
00:58:09,929 --> 00:58:11,049
Pensione Mafalda.
779
00:58:11,929 --> 00:58:14,609
- Est� bien. Entonces nos vemos ma�ana.
- Nos vemos ma�ana.
780
00:58:14,729 --> 00:58:16,809
- Adi�s, buenas noches.
- Adi�s...
781
00:59:09,178 --> 00:59:12,578
�Soy yo amor! Hago un t� y vengo.
782
00:59:31,474 --> 00:59:34,314
El asesino mat� a otro, �sabes?
783
00:59:37,322 --> 00:59:40,962
Suicidios, los llaman suicidios.
784
00:59:42,009 --> 00:59:43,769
�Idiotas!
785
00:59:46,929 --> 00:59:51,009
Aqu� hay alguien que elimina
a las personas deprimidas...
786
00:59:56,266 --> 00:59:58,946
Ahora incluso Aragona se burla de m�.
787
01:00:06,130 --> 01:00:07,730
�Pero no estoy loco!
788
01:00:10,602 --> 01:00:12,162
Me faltan evidencias.
789
01:00:13,449 --> 01:00:15,369
Pero las encontrar� mi amor.
790
01:00:17,689 --> 01:00:19,289
Las encontrar�.
791
01:00:21,329 --> 01:00:23,209
Pisanelli est� loco.
792
01:00:24,849 --> 01:00:27,649
Solo Lojacono piensa que
tal vez tenga raz�n.
793
01:00:28,249 --> 01:00:30,729
Ese siciliano, te lo cont�, �te acuerdas?
794
01:00:31,329 --> 01:00:33,689
Ese chico tiene buena intuici�n.
795
01:00:34,409 --> 01:00:37,409
�Mi amor, c�mo te extra��!
796
01:00:59,866 --> 01:01:01,186
- Sonia.
- Hola.
797
01:01:01,730 --> 01:01:03,770
�Te he llamado mil veces!
�C�mo estas?
798
01:01:04,234 --> 01:01:06,234
�Y c�mo va! Digamos que todo bien.
799
01:01:06,588 --> 01:01:08,508
�Y Marinella? �Marinella c�mo est�?
800
01:01:09,529 --> 01:01:13,689
Ella tambi�n. La llam� tantas veces...
No, no responde, ni quiere hablar conmigo.
801
01:01:13,809 --> 01:01:15,769
Mira, si ella te rechaza, no es mi culpa.
802
01:01:15,849 --> 01:01:18,049
Solo quer�a decirte que la
transferencia no ha llegado.
803
01:01:18,410 --> 01:01:21,770
Est�n las cuentas que hay que pagar,
la cuota del refrigerador para pagar.
804
01:01:21,994 --> 01:01:25,434
El plomero todav�a no ha venido a
cambiar el accesorio de la lavadora.
805
01:01:25,506 --> 01:01:27,882
Lo s�. Tuvo mucho para hacer.
Me encargo ma�ana, �bien?
806
01:01:28,089 --> 01:01:29,929
Todo bien. Oc�pate por favor.
Gracias. Adi�s.
807
01:01:29,985 --> 01:01:31,865
Dile a Marinella que me llame.
808
01:02:17,123 --> 01:02:18,483
�Hola, Leon�!
809
01:02:22,289 --> 01:02:23,649
�C�mo estas Pisan�?
810
01:02:23,969 --> 01:02:28,169
Bien. �C�mo est�s? Ha pasado casi
un mes desde que nos vimos.
811
01:02:28,697 --> 01:02:30,457
Vamos, vamos. Vamos a
tomar un poco de aire.
812
01:02:31,369 --> 01:02:32,889
As� que dime.
813
01:02:35,249 --> 01:02:36,889
Ah, qu� paz.
814
01:02:38,049 --> 01:02:39,569
Bien. �Est�s contento, verdad?
815
01:02:39,689 --> 01:02:42,049
�Y c�mo no! El equipo no es el mejor,
816
01:02:42,553 --> 01:02:45,033
luego est� ese buen chico siciliano.
817
01:02:45,514 --> 01:02:50,434
Entonces, despu�s de todo lo que ha
pasado, ya es mucho. �Y t� como est�s?
818
01:02:51,035 --> 01:02:54,795
Hago la vida como siempre.
La vida de un pobre fraile.
819
01:02:55,569 --> 01:02:58,459
�Eh, pobre fraile, qu�date en este para�so!
820
01:02:58,460 --> 01:03:00,089
�Cu�ndo no, Giorgio!
821
01:03:00,209 --> 01:03:02,929
Siempre estoy en el valle,
entre las miserias humanas.
822
01:03:03,849 --> 01:03:06,049
No sabes la desesperaci�n
que veo todos los d�as.
823
01:03:06,489 --> 01:03:11,809
Lo s�, lo s�, la gente no puede
soportarlo m�s, est� sola, sin dinero.
824
01:03:12,546 --> 01:03:14,106
Y el asesino se aprovecha de ello.
825
01:03:14,314 --> 01:03:17,474
Eh, Giorgio, basta. De nuevo con
esta fijaci�n del �Killer�.
826
01:03:18,009 --> 01:03:21,569
No es una fijaci�n, el
otro d�a mat� a otro.
827
01:03:21,929 --> 01:03:25,169
D�jalo a estos pobres
bastardos que se suicidaron.
828
01:03:25,258 --> 01:03:26,658
Ellos fueron asesinados.
829
01:03:27,529 --> 01:03:30,929
Oh bien, vamos, cambiemos de tema. �Ya
est�s investigando algunos casos?
830
01:03:31,969 --> 01:03:36,209
La esposa del notario Fusco. Asesinato.
No es un caso simple.
831
01:03:36,849 --> 01:03:39,649
Ah, bien. Si no es un caso simple.
Hay que centrarse en eso...
832
01:03:39,969 --> 01:03:42,249
Las fijaciones no son buenas para tu edad.
833
01:03:42,889 --> 01:03:44,209
�Por qu� a mi edad?
834
01:03:45,329 --> 01:03:48,609
Por cierto, �c�mo va la salud?
�Te est�s haciendo las revisiones m�dicas?
835
01:03:49,089 --> 01:03:54,529
Bien, bien. Todo est� bien.
Verdaderamente un para�so aqu� �eh!
836
01:04:16,689 --> 01:04:18,809
He o�do que el jefe de
la cient�fica es bueno.
837
01:04:19,089 --> 01:04:21,609
- �Y esto te ayuda en la investigaci�n?
- A m� si.
838
01:04:30,209 --> 01:04:31,689
- Adelante
- Permiso.
839
01:04:32,129 --> 01:04:33,649
- Buenos d�as.
- Doctora.
840
01:04:33,709 --> 01:04:35,109
Inspector Lojacono, mucho gusto.
841
01:04:35,189 --> 01:04:38,169
- Rosamaria Martone.
- Agente selecto Marco Aragona, un placer.
842
01:04:40,209 --> 01:04:41,929
Tengo algunas noticias para usted.
843
01:04:42,289 --> 01:04:44,409
- Acabo de llegar de la oficina
- Gracias.
844
01:04:44,609 --> 01:04:46,209
Hemos terminado nuestros ex�menes.
845
01:04:46,529 --> 01:04:49,609
Y en el arma homicida solo encontramos
huellas dactilares de De Santis.
846
01:04:49,769 --> 01:04:51,409
Nada en los cubiertos.
847
01:04:52,289 --> 01:04:54,049
As� que el asesino us� guantes.
848
01:04:54,169 --> 01:04:56,529
Extra�o porque siempre pens�
que hab�a actuado por impulso.
849
01:04:57,249 --> 01:04:58,729
�En la otra bola de cristal?
850
01:04:58,809 --> 01:05:00,169
S�lo las huellas de la v�ctima.
851
01:05:00,649 --> 01:05:02,585
�Y no estaban las huellas
dactilares de la criada?
852
01:05:02,609 --> 01:05:05,169
Del informe de Di Vincenzo
le� que Maya, la doncella,
853
01:05:05,809 --> 01:05:08,849
declar� que la Sra. De Santis
limpiaba personalmente su colecci�n.
854
01:05:08,929 --> 01:05:10,729
Pr�cticamente no dejaba
que nadie las tocara.
855
01:05:12,529 --> 01:05:13,529
�Alguna otra cosa?
856
01:05:13,609 --> 01:05:15,689
- No sea impaciente, inspector.
- Tiene raz�n.
857
01:05:16,849 --> 01:05:19,809
Concluimos el examen en las
computadoras del notario Fusco,
858
01:05:20,449 --> 01:05:22,329
y en la computadora de estudio
encontramos...
859
01:05:22,809 --> 01:05:27,089
un correo electr�nico de reserva de vuelo de
primera clase para un viaje a Micronesia.
860
01:05:27,289 --> 01:05:28,569
�Para salir cu�ndo?
861
01:05:30,369 --> 01:05:33,129
18 de septiembre. Cuatro
d�as despu�s del crimen.
862
01:05:33,449 --> 01:05:35,529
�Quer�a ir a Micronesia con su amante!
863
01:05:35,729 --> 01:05:36,769
Pero en realidad...
864
01:05:36,849 --> 01:05:40,009
la reserva estaba a nombre del notario
y su esposa Cecilia De Santis,
865
01:05:40,689 --> 01:05:44,049
sin embargo, existe la posibilidad de cambiar
el nombre de uno de los dos pasajeros.
866
01:05:45,129 --> 01:05:48,889
En la computadora port�til de Fusco,
encontramos otro correo electr�nico.
867
01:05:49,129 --> 01:05:50,769
�Y esta es la noticia m�s interesante!
868
01:05:51,089 --> 01:05:53,370
Un correo electr�nico enviado
por el notario a su esposa.
869
01:05:53,769 --> 01:05:55,569
Y luego eliminado de la bandeja de entrada.
870
01:05:57,729 --> 01:05:59,769
Pero nos las arreglamos para recuperarlo.
871
01:06:00,289 --> 01:06:01,369
�Y qu� dice?
872
01:06:01,449 --> 01:06:02,449
Lea.
873
01:06:06,609 --> 01:06:07,889
"Cecilia, amiga m�a,
874
01:06:08,729 --> 01:06:10,985
Como sabes, uso este medio
para contarte cosas dif�ciles.
875
01:06:11,009 --> 01:06:12,529
Y �sta es la m�s dif�cil de todas.
876
01:06:13,609 --> 01:06:15,609
Me enamor� de otra mujer.
877
01:06:17,689 --> 01:06:20,649
Nunca me sucedi� en mis
est�pidas aventuras anteriores,
878
01:06:20,849 --> 01:06:23,489
y este fuerte sentimiento
me impide mentir.
879
01:06:23,569 --> 01:06:28,809
Por eso, aunque me duele much�simo,
te pido libertad, el divorcio.
880
01:06:29,249 --> 01:06:33,009
No puedo seguir viviendo contigo
amando a otra mujer, te humillar�a ".
881
01:06:33,129 --> 01:06:34,769
Suficiente, suficiente, por favor. Basta.
882
01:06:36,049 --> 01:06:38,209
S�, es verdad, envi�
este correo a mi esposa.
883
01:06:40,729 --> 01:06:42,369
�Y entonces por qu� lo borr�?
884
01:06:42,489 --> 01:06:43,969
No s� por qu� lo borr�.
885
01:06:45,209 --> 01:06:49,169
Le escrib� poco antes de partir
hacia Sorrento con Jolanda.
886
01:06:49,809 --> 01:06:51,409
- �Y su esposa le respondi�?
- No.
887
01:06:52,969 --> 01:06:54,729
Puede que no haya tenido el tiempo.
888
01:06:54,864 --> 01:06:56,064
�Y el viaje a Micronesia?
889
01:06:56,409 --> 01:06:58,569
�Con qui�n pensaba ir,
con su esposa o amante?
890
01:06:58,689 --> 01:07:02,769
No digamos tonter�as.
Nunca hice esa reserva.
891
01:07:02,873 --> 01:07:04,753
Pero est�. A nombre suyo y de Cecilia,
892
01:07:04,778 --> 01:07:07,178
Pero con la posibilidad de
cambiar el nombre del pasajero.
893
01:07:12,136 --> 01:07:15,616
�Se�orita Rea? Puede venir
con el personal, gracias.
894
01:07:18,953 --> 01:07:22,273
En Micronesia, Cecilia y yo
estuvimos en nuestra luna de miel.
895
01:07:23,289 --> 01:07:25,009
Y ella quer�a volver.
896
01:07:26,418 --> 01:07:29,618
Dadas las circunstancias, nunca volver�.
897
01:07:31,409 --> 01:07:32,529
Y luego disc�lpeme,
898
01:07:32,649 --> 01:07:36,049
�Cree que habr�a sido tan
insensible como para ir con Jolanda?
899
01:07:39,198 --> 01:07:40,198
D�game doctor.
900
01:07:40,753 --> 01:07:44,961
�Alguno de ustedes ha hecho una reserva
para un viaje a Micronesia en mi nombre?
901
01:07:46,169 --> 01:07:47,729
�O tal vez mi esposa lo pidi�?
902
01:07:48,369 --> 01:07:50,289
�Por el amor de Dios,
doctor, Dios no lo quiera!
903
01:07:50,529 --> 01:07:52,729
�Y que har�amos una
reserva sin decirle nada!
904
01:07:53,489 --> 01:07:54,489
Gracias.
905
01:07:58,818 --> 01:08:02,058
Cualquiera podr�a haber hecho
una reserva en mi nombre.
906
01:08:03,369 --> 01:08:05,169
Las reservas de vuelos se cobran.
907
01:08:05,929 --> 01:08:08,089
�Qui�n pag� esos dos
boletos de primera clase?
908
01:08:08,433 --> 01:08:09,673
Definitivamente no soy yo.
909
01:08:09,842 --> 01:08:11,682
Puedes comprobar qui�n hizo el pago,
910
01:08:11,707 --> 01:08:13,107
as� nos sacamos de duda, �verdad?
911
01:08:14,466 --> 01:08:15,466
Muy bien...
912
01:08:21,129 --> 01:08:24,929
Los viajes se pagaron con mi
tarjeta de cr�dito del estudio.
913
01:08:25,625 --> 01:08:29,025
�Con mi dinero!
�C�mo es esto posible?
914
01:08:29,745 --> 01:08:31,825
�Qui�n tiene la contrase�a
para acceder a la cuenta?
915
01:08:31,850 --> 01:08:37,610
Solo yo, pero no es tan dif�cil,
es el nombre de mi esposa. Cecilia.
916
01:08:43,473 --> 01:08:46,233
Alex, toma un poco de caldo.
Te har� dormir.
917
01:08:46,369 --> 01:08:47,889
Te har� bien.
918
01:08:50,769 --> 01:08:54,529
Cu�ndo nos dejar� conocer a su
novio romano, �eh? �C�mo se llama?
919
01:08:56,233 --> 01:08:57,233
Ernesto.
920
01:08:59,329 --> 01:09:02,849
Ernesto, �entonces cu�ndo lo conoceremos?
921
01:09:04,258 --> 01:09:05,378
Tan pronto como sea posible.
922
01:09:07,569 --> 01:09:11,289
Mensaje gratis, el tel�fono de la persona...
923
01:09:25,009 --> 01:09:27,369
Hola Francesco �est�s bien?
924
01:09:28,409 --> 01:09:32,609
Intent� llamarte, ten�as el
tel�fono apagado, �d�nde estabas?
925
01:09:33,529 --> 01:09:35,169
Estaba en casa con mis padres.
926
01:09:35,449 --> 01:09:38,529
Entonces, �por qu� apagar este
maldito tel�fono celular, eh?
927
01:09:39,946 --> 01:09:41,562
Franceso. El celular no estaba apagado...
928
01:09:41,610 --> 01:09:44,146
Tal vez estaba en el
ascensor y no hay recepci�n,
929
01:09:44,186 --> 01:09:46,346
entonces por favor no grites
porque me duele la cabeza...
930
01:09:46,706 --> 01:09:50,026
�Pero es posible que no entiendas que
te necesito cuando regreso del trabajo?
931
01:09:50,930 --> 01:09:53,690
�Entiendes que soy tu familia?
932
01:09:55,354 --> 01:09:58,714
�No, porque tu familia es tu
jodido padre y tu madre! �Mierda!
933
01:10:02,890 --> 01:10:05,770
Te has hecho da�o. Espera
que te traigo algo de hielo.
934
01:10:08,558 --> 01:10:09,558
Disculpa.
935
01:10:10,555 --> 01:10:11,675
Perd�name.
936
01:10:16,209 --> 01:10:18,129
Dios sabe cu�nto te amo.
937
01:10:19,489 --> 01:10:20,649
Te amo.
938
01:10:23,129 --> 01:10:24,529
�T� me amas?
939
01:10:35,962 --> 01:10:39,362
Esta siempre hace lo mismo, su casa,
el bufete de abogados, el notario.
940
01:10:39,689 --> 01:10:42,049
El notario, el estudio, su
casa, me rompe las pelotas.
941
01:10:42,467 --> 01:10:45,267
Aragona, el primer don que un
polic�a debe tener es la paciencia.
942
01:10:45,979 --> 01:10:48,219
Y ese no lo tengo, tengo otros dones.
943
01:10:48,314 --> 01:10:49,834
Aunque est�n muy ocultos.
944
01:11:29,369 --> 01:11:30,569
�Es muy linda sin embargo eh?
945
01:11:59,169 --> 01:12:04,169
En la Cl�nica Mater Dei, aqu� es donde
vienen a dar a luz las �chiattille�.
946
01:12:04,409 --> 01:12:07,929
- �En italiano?
- Mujeres de la alta burgues�a napolitana.
947
01:12:08,209 --> 01:12:11,569
- Y como sospechaba, Russo est� encinta.
- �Y por qu� lo sospechabas?
948
01:12:11,649 --> 01:12:13,489
Porque la vi hacer una mueca de disgusto.
949
01:12:13,569 --> 01:12:15,009
Cuando oli� el caf�.
950
01:12:16,209 --> 01:12:17,809
Todas las mujeres embarazadas lo hacen.
951
01:12:18,369 --> 01:12:19,849
Nunca me ha pasado.
952
01:12:19,969 --> 01:12:22,625
Mi ex esposa tambi�n lo hizo cuando
estaba esperando a nuestra hija.
953
01:12:22,649 --> 01:12:24,449
Pero �por qu� est�s
casado y tienes una hija?
954
01:12:24,489 --> 01:12:26,186
Piensa un poco. Le pasa a tanta gente �eh?
955
01:12:28,209 --> 01:12:30,569
- �Qu� edad tiene tu hija, Loja?
- Preoc�pate por tus cosas.
956
01:12:33,009 --> 01:12:34,129
All� est�.
957
01:12:42,209 --> 01:12:43,769
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as...
958
01:12:43,929 --> 01:12:46,649
Inspector. �Qu� hace por aqu�?
959
01:12:46,826 --> 01:12:48,746
Necesitamos hablar con
usted, s�lo unos minutos.
960
01:12:49,849 --> 01:12:50,929
Muy bien.
961
01:12:51,323 --> 01:12:53,003
- Venga, venga.
- Por favor.
962
01:12:57,362 --> 01:12:59,522
Es cierto, espero un hijo de Arturo.
963
01:13:00,387 --> 01:13:03,107
�l est� muy feliz, siempre
lo hab�a querido.
964
01:13:04,059 --> 01:13:05,649
Pero Cecilia no se lo hab�a dado.
965
01:13:06,769 --> 01:13:09,729
El notario Fusco hab�a pedido el
divorcio de su esposa. �Sab�a eso?
966
01:13:10,009 --> 01:13:12,729
Por supuesto, �l quiso hacerlo
durante mucho tiempo pero,
967
01:13:12,849 --> 01:13:15,129
s�lo la historia conmigo le infundi� valor.
968
01:13:15,489 --> 01:13:17,809
�Y le hab�a dicho tambi�n a
su esposa sobre su embarazo?
969
01:13:17,889 --> 01:13:20,569
No. Eso no. Y se sinti� terrible,
970
01:13:20,889 --> 01:13:24,489
porque sab�a que Cecilia
habr�a sufrido mucho por esto.
971
01:13:25,849 --> 01:13:29,569
Inspector, Arturo es un hombre
decente, y amaba mucho a su esposa.
972
01:13:30,809 --> 01:13:34,009
Pero luego se encontr� conmigo,
se enamor� y pareci� renacer.
973
01:13:35,089 --> 01:13:36,249
Le pasa a mucha gente, �sabe?
974
01:13:37,529 --> 01:13:38,769
Y las esposas sobreviven.
975
01:13:39,409 --> 01:13:42,209
Y para celebrar este renacimiento,
�quer�a ir a Micronesia?
976
01:13:42,649 --> 01:13:43,729
�Pero qu� dice!
977
01:13:44,489 --> 01:13:47,409
Arturo me cont� sobre esta historia
de Micronesia, pero es absurdo.
978
01:13:47,849 --> 01:13:51,089
Ni siquiera tomo un avi�n para ir a
Roma, y mucho menos en Micronesia.
979
01:13:51,249 --> 01:13:53,249
- �Por qu�?
- Tengo miedo.
980
01:13:53,969 --> 01:13:56,729
Hace diez a�os un rayo golpe�
el avi�n en el que viajaba...
981
01:13:57,329 --> 01:13:58,489
no he volado desde entonces.
982
01:14:05,411 --> 01:14:06,411
Es un ni�o, �sabe?
983
01:14:07,610 --> 01:14:08,930
Lo que Arturo quer�a.
984
01:14:10,689 --> 01:14:13,129
Inspector este ni�o es la
�nica raz�n en mi vida.
985
01:14:14,929 --> 01:14:16,449
Ya no me importa el resto.
986
01:14:20,369 --> 01:14:21,529
- Gracias
- A usted.
987
01:14:22,329 --> 01:14:25,169
- Buen d�a. Adi�s.
- Adi�s.
988
01:14:29,674 --> 01:14:31,514
La prensa nos est� haciendo pedazos.
989
01:14:32,609 --> 01:14:34,649
�Es posible que no tengamos
nada en nuestras manos?
990
01:14:34,842 --> 01:14:36,522
Tenemos algo doctor.
991
01:14:36,810 --> 01:14:39,170
Descubrimos que Russo
est� esperando un beb�.
992
01:14:39,529 --> 01:14:42,689
Y que Fusco le hab�a pedido el divorcio
a su esposa. Y no es poco, creo.
993
01:14:42,770 --> 01:14:45,570
S�. Pero no sabemos qu� contest� De Santis.
994
01:14:46,560 --> 01:14:47,600
Tal vez le dijo que no.
995
01:14:48,019 --> 01:14:51,459
El notario afirma que su esposa
no tuvo tiempo de responderle.
996
01:14:52,354 --> 01:14:55,154
S�. Y luego no iba a contarte...
997
01:14:55,489 --> 01:14:56,729
si ella le dijo que no.
998
01:14:57,242 --> 01:14:59,082
Habr�a sido un buen motivo.
999
01:15:01,314 --> 01:15:02,674
�Qu� dice, doctora?
1000
01:15:02,826 --> 01:15:04,586
El motivo es, o podr�a ser,
1001
01:15:04,889 --> 01:15:09,409
la coartada si se dan, y entonces
no tenemos otras pistas.
1002
01:15:09,754 --> 01:15:12,754
As� que, sin duda, los pondr�a al
tope de la lista de sospechosos.
1003
01:15:13,170 --> 01:15:15,730
- Pero sinceramente tengo algunas dudas.
- �Por qu�?
1004
01:15:15,834 --> 01:15:18,234
Pues porque si vas a matar a tu esposa,
1005
01:15:18,489 --> 01:15:20,929
no puedes creer que te dejen
salir para la Micronesia...
1006
01:15:21,049 --> 01:15:24,289
con la camisa de flores y el sombrero
de paja, de la mano de tu amante.
1007
01:15:24,409 --> 01:15:27,769
Y, sobre todo, no hagas reservas
desde la computadora de tu oficina.
1008
01:15:27,889 --> 01:15:30,289
Porque sabes muy bien que la
polic�a ir� all� de inmediato.
1009
01:15:30,369 --> 01:15:31,465
Y de hecho as� es como sucedi�.
1010
01:15:31,489 --> 01:15:33,649
- Si
- Esto tambi�n es cierto.
1011
01:15:33,762 --> 01:15:36,322
Y Jolanda Russo nunca se habr�a
ido porque tiene miedo de volar.
1012
01:15:36,922 --> 01:15:38,002
�Y le crees a ella?
1013
01:15:38,786 --> 01:15:40,906
Solo tenemos pistas contra ellos,
1014
01:15:41,289 --> 01:15:43,449
y me ense�as que mil pistas
no hacen una prueba.
1015
01:15:43,529 --> 01:15:44,969
S�, pero las pistas son importantes.
1016
01:15:45,129 --> 01:15:47,449
- Pero no hacen una prueba.
- Solo tenemos eso Lojacono.
1017
01:15:47,529 --> 01:15:50,489
Mira, Palma, tal vez no nos entendimos,
1018
01:15:51,169 --> 01:15:54,529
�T� de Pizzofalcone no ten�as que entrar
en este caso realmente!
1019
01:15:55,849 --> 01:15:57,809
Forc� mi mano y confi� en ti...
1020
01:15:57,889 --> 01:15:59,809
porque as� lo decidimos con la doctora.
1021
01:16:00,555 --> 01:16:02,915
Ahora estoy teniendo
presi�n por todos lados.
1022
01:16:03,531 --> 01:16:05,611
As� que o resuelven el caso en dos d�as,
1023
01:16:05,993 --> 01:16:08,673
o me veo obligado a quit�rtelo.
�Est� claro?
1024
01:16:10,249 --> 01:16:11,449
Lo resolveremos.
1025
01:16:13,689 --> 01:16:15,289
Y siempre estaremos ah�.
1026
01:16:15,386 --> 01:16:19,426
La del notario es la �nica pista que
tenemos, y quiz�s este sea el problema.
1027
01:16:20,017 --> 01:16:23,937
Es la �nica pista, pero tiene un
motivo tan grande como una casa.
1028
01:16:24,515 --> 01:16:27,795
Estoy de acuerdo con usted doctor,
puede haber habido una pelea.
1029
01:16:28,689 --> 01:16:31,689
Tal vez Fusco, ya que su esposa no
respondi� a los correos electr�nicos,
1030
01:16:31,937 --> 01:16:33,417
se fue a la casa para dejarla,
1031
01:16:33,737 --> 01:16:36,377
y tal vez incluso le habl�
sobre el embarazo de Jolanda.
1032
01:16:37,209 --> 01:16:39,249
Recibe una dura reacci�n de Cecilia.
1033
01:16:39,369 --> 01:16:41,769
Que podr�a haber desatado
la ira del notario.
1034
01:16:44,329 --> 01:16:47,529
Y la bola de cristal se convirti�
en el arma para ganar la felicidad.
1035
01:16:47,609 --> 01:16:49,049
�Eso da una vuelta m�s al caso? �no?
1036
01:16:49,481 --> 01:16:52,881
Loja', �qu� dudas tienes t�?
1037
01:16:53,849 --> 01:16:56,289
Es ese viaje a Micronesia lo
que pone todo en cuesti�n.
1038
01:17:01,201 --> 01:17:03,601
- Lova' �qu� dices?
- Tengo dolor de cabeza.
1039
01:17:04,089 --> 01:17:05,169
Ah, tienes dolor de cabeza.
1040
01:17:07,057 --> 01:17:09,897
Entonces, �por qu� diablos
respondieron a esa llamada?, �eh?
1041
01:17:12,249 --> 01:17:15,569
No tendr�amos que lidiar con el asesinato.
1042
01:17:15,689 --> 01:17:17,009
�Hab�a sido claro, o no?
1043
01:17:17,129 --> 01:17:21,209
Y entonces ahora tengan la
amabilidad todos de poner la cara.
1044
01:17:21,409 --> 01:17:24,249
Porque no quiero dar una imagen
de mierda por culpa de ustedes.
1045
01:17:31,849 --> 01:17:33,329
Doy dos pasos...
1046
01:17:46,921 --> 01:17:48,801
�Me das un cannolo siciliano, por favor?
1047
01:17:56,569 --> 01:17:57,849
- Gracias
- Por favor...
1048
01:18:57,354 --> 01:18:58,449
Solo un minuto...
1049
01:18:58,450 --> 01:18:59,975
S�, no se preocupe inspector.
1050
01:19:00,047 --> 01:19:01,047
Gracias.
1051
01:19:28,138 --> 01:19:29,898
Aragona soy yo. Esc�chame.
1052
01:19:30,842 --> 01:19:35,762
Estoy en la casa del notario y me di
cuenta de algo que luego les digo.
1053
01:19:36,769 --> 01:19:40,969
Ve a buscar a la camarera de
la se�ora De Santis, Maya.
1054
01:19:41,747 --> 01:19:45,867
Y nos vemos directamente en la cient�fica.
�R�pido eh?
1055
01:19:50,243 --> 01:19:51,283
Gracias.
1056
01:19:53,913 --> 01:19:56,393
- Buenos d�as.
- Aragona, ven, ven.
1057
01:19:56,689 --> 01:19:59,449
- Vamos, vamos.
- Buenos d�as, nos vemos de nuevo.
1058
01:19:59,649 --> 01:20:01,729
Loj�, �qu� pasa, quieres
decirme que lo entiendes?
1059
01:20:01,889 --> 01:20:04,329
�Recuerdas lo que pas� el d�a del crimen?
1060
01:20:04,809 --> 01:20:06,609
Di Vincenzo lleg� con el equipo cient�fico,
1061
01:20:06,689 --> 01:20:10,049
y como de costumbre, fotografiaron las bolas
de cristal y tomaron las impresiones.
1062
01:20:10,209 --> 01:20:13,489
Pero luego, al reemplazarlos, los
reorganizaron de manera diferente.
1063
01:20:13,649 --> 01:20:14,769
Nada menos.
1064
01:20:16,089 --> 01:20:19,769
Esta, en cambio, es una fotograf�a
de la escena del crimen,
1065
01:20:19,849 --> 01:20:22,009
antes de que fuera inspeccionado. �eh?
1066
01:20:22,657 --> 01:20:25,497
Si ves bien las bolas est�n todas
alineadas, una al lado de la otra.
1067
01:20:26,002 --> 01:20:28,602
Y no falta uno, no hay un lugar vac�o.
1068
01:20:29,329 --> 01:20:30,329
�Y entonces?
1069
01:20:30,489 --> 01:20:35,049
Si es as�, �d�nde estaba el
bailar�n o la que toca el ukelele?
1070
01:20:38,369 --> 01:20:39,609
No estaba all�.
1071
01:20:39,658 --> 01:20:40,898
No encaja...
1072
01:20:43,289 --> 01:20:45,689
Se�orita, puede acercarse un
momento, �puedo mover esto?
1073
01:20:45,849 --> 01:20:47,209
- Sobre el pl�stico.
- Gracias.
1074
01:20:50,889 --> 01:20:52,809
M�rela con cuidado.
1075
01:20:55,049 --> 01:20:56,809
Solo usted puedes responder
a esta pregunta.
1076
01:20:56,954 --> 01:20:59,114
�Alguna vez ha visto esta
bola de cristal antes?
1077
01:21:00,225 --> 01:21:04,665
�Formaba parte de la colecci�n de la
se�ora De Santis, o no? M�rela bien...
1078
01:21:08,465 --> 01:21:10,065
No, nunca he visto esto.
1079
01:21:11,649 --> 01:21:13,609
As� que confirma que nunca lo ha visto.
1080
01:21:14,562 --> 01:21:17,082
Lo juro, nunca la he visto, inspector.
1081
01:21:28,489 --> 01:21:32,689
La bola que mat� a la Sra. De Santis
no formaba parte de la colecci�n.
1082
01:21:33,649 --> 01:21:36,369
Si se miran a los estantes, los de
la izquierda y los de la derecha,
1083
01:21:36,729 --> 01:21:37,929
No tienen espacios vac�os.
1084
01:21:38,609 --> 01:21:41,969
Esto significa que fue un regalo de
esa noche, probablemente del asesino.
1085
01:21:42,369 --> 01:21:43,689
Esto reabre todo.
1086
01:21:44,769 --> 01:21:46,409
O es el �ltimo regalo de su marido.
1087
01:21:46,689 --> 01:21:48,169
Pero no creo que un marido...
1088
01:21:48,289 --> 01:21:50,689
que tiene la intenci�n de dejar
a su esposa le d� un regalo.
1089
01:21:50,985 --> 01:21:55,385
Una cosa es cierta. La v�ctima conoc�a
al asesino porque le abri� la puerta.
1090
01:21:56,209 --> 01:21:59,769
S�, pero si no fue el marido, �qui�n
podr�a haberle tra�do un regalo?
1091
01:22:00,609 --> 01:22:03,409
Y tal vez, ella tambi�n tuvo un amante.
1092
01:22:03,809 --> 01:22:05,489
�Qu� est�s diciendo, Arago'? �Vamos!
1093
01:22:06,009 --> 01:22:08,809
Solo tenemos que revisar todas las
tiendas que venden bolas de vidrio.
1094
01:22:08,929 --> 01:22:12,489
Lojacono tiene raz�n,
chicos, hag�moslo todos.
1095
01:22:16,482 --> 01:22:19,482
Entiendes Loja', las tiendas que venden
estas bolas ser�n alrededor de 15.
1096
01:22:19,849 --> 01:22:21,689
Ma�ana te mostrar� los
alrededores de N�poles.
1097
01:22:21,809 --> 01:22:23,489
Ah, no puedo esperar. Buenas noches.
1098
01:22:23,938 --> 01:22:25,138
Buenas noches.
1099
01:23:09,849 --> 01:23:12,009
- Buenas tardes, doctor.
- Buenas tardes, Gianni.
1100
01:23:18,506 --> 01:23:20,826
- Buenas tardes, doctor Aragona.
- Buenas tardes...
1101
01:23:41,129 --> 01:23:42,969
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
1102
01:23:43,129 --> 01:23:46,529
Escuche, �puedo pedirte una informaci�n?
�Vende por casualidad este art�culo?
1103
01:23:48,529 --> 01:23:51,169
- No.
- �Seguro? �Sabe d�nde podemos encontrarlo?
1104
01:23:51,329 --> 01:23:52,529
No, lo siento.
1105
01:23:55,889 --> 01:23:57,449
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
1106
01:23:57,649 --> 01:24:00,209
Disculpe, una pregunta, �tiene por
casualidad este tipo de bola?
1107
01:24:00,529 --> 01:24:02,089
- Esa misma, no.
- No.
1108
01:24:02,529 --> 01:24:04,489
- Gracias, buenos d�as.
- Por favor, buenos d�as.
1109
01:24:14,875 --> 01:24:16,635
Vamos, controla ah�
que me voy aqu�...
1110
01:24:22,123 --> 01:24:23,163
Buenos d�as.
1111
01:24:24,202 --> 01:24:26,482
Lo siento, �tiene uno de estos?
�Seguro?
1112
01:24:27,282 --> 01:24:29,002
Yo no lo vendo, no.
1113
01:24:32,049 --> 01:24:34,489
- Nada. �Y t�?
- Nada �Cu�ntos faltan?
1114
01:24:34,769 --> 01:24:37,089
- Ah diez, once.
- Vamos, vamos.
1115
01:24:45,770 --> 01:24:48,210
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
1116
01:24:49,754 --> 01:24:51,034
�C�mo puedo servirle?
1117
01:24:52,313 --> 01:24:55,873
Se�ora, �vende por casualidad
este tipo de bolas de cristal?
1118
01:24:58,289 --> 01:25:02,649
Por supuesto, s�lo yo las vendo. Una
est� detr�s de usted en el estante.
1119
01:25:15,194 --> 01:25:19,674
Aqu� est�. Es ella, la encontramos.
1120
01:25:20,769 --> 01:25:23,169
Se�ora, somos de la polic�a,
estamos investigando.
1121
01:25:23,729 --> 01:25:26,569
�Puede decirnos qui�n compr� uno
recientemente? Es muy importante...
1122
01:25:26,969 --> 01:25:30,289
�Por supuesto! La persona que lo
compr� es un cliente habitual.
1123
01:25:31,009 --> 01:25:32,529
�Pero sucedi� algo?
1124
01:25:32,849 --> 01:25:34,449
�Puedes decirnos su nombre?
1125
01:25:52,009 --> 01:25:53,729
Sr. De Lucia, vamos a tener una charla.
1126
01:25:55,369 --> 01:25:58,369
�Por qu�? Que pas�. Ya he
dicho todo lo que sab�a.
1127
01:25:58,658 --> 01:26:00,578
Nosotros somos los que
tenemos que decirle algo.
1128
01:26:02,418 --> 01:26:03,818
Por favor suba.
1129
01:26:06,474 --> 01:26:08,474
Vamos, vamos, De Lucia, suba.
1130
01:26:22,169 --> 01:26:26,729
- �Por qu�?
- �Por qu�?. �De qu� est� hablando?
1131
01:26:29,442 --> 01:26:32,082
De Lucia, sabemos que fue usted
quien mat� a la se�ora De Santis.
1132
01:26:34,489 --> 01:26:39,209
Le regal� la bola de cristal con
la bailarina de ukelele y la mat�.
1133
01:26:42,289 --> 01:26:43,289
�Por qu�?
1134
01:26:44,329 --> 01:26:46,185
- No, pero yo...
- No trate de negarlo,
1135
01:26:46,209 --> 01:26:49,009
tenemos el testimonio de la
se�ora que le vendi� la bola.
1136
01:26:52,554 --> 01:26:58,554
Mi vida termin� con la de ella.
Esto es lo �nico que s�.
1137
01:26:59,929 --> 01:27:04,009
�Por qu� la mat�? �Qu� le
hab�a hecho esa pobre mujer?
1138
01:27:04,538 --> 01:27:11,138
Quer�a hacerla sentir mejor.
Quer�a llevarla lejos.
1139
01:27:11,954 --> 01:27:14,274
Ciertamente, el viaje a Micronesia.
1140
01:27:15,889 --> 01:27:18,689
Fue usted el que hizo las
reservas para esos vuelos.
1141
01:27:19,649 --> 01:27:22,129
Y el nombre para reemplazar no
era el de la se�ora De Santis,
1142
01:27:22,209 --> 01:27:25,249
Sino el de di Fusco. Para ser
reemplazado con el suyo.
1143
01:27:27,250 --> 01:27:31,970
Cecilia era una mujer maravillosa.
El marido no.
1144
01:27:33,609 --> 01:27:34,889
Es un bastardo.
1145
01:27:36,338 --> 01:27:40,538
Me orden� acompa�ar a la dama y
traerla lo m�s tarde posible.
1146
01:27:42,489 --> 01:27:45,329
Porque ten�a que divertirse con sus putas.
1147
01:27:46,289 --> 01:27:51,609
Llevaba a Cecilia a Bagnoli, cerca del mar.
1148
01:27:53,649 --> 01:27:57,649
�bamos a un bar, nos sent�bamos all�.
1149
01:27:57,969 --> 01:28:01,089
Una amistad naci� entre nosotros.
Una hermosa amistad.
1150
01:28:03,329 --> 01:28:09,209
Luego, con el tiempo, esa amistad
se convirti� en amor para m�.
1151
01:28:13,049 --> 01:28:15,449
Nunca hab�a sentido el amor.
1152
01:28:15,929 --> 01:28:18,209
No pude decirle que la amaba.
1153
01:28:20,049 --> 01:28:23,529
�Pero c�mo pudo haber pensado
que Cecilia se ir�a con usted?
1154
01:28:24,569 --> 01:28:25,569
Lo esperaba.
1155
01:28:27,123 --> 01:28:32,163
Sab�a que Cecilia quer�a volver
a ese rinc�n del para�so.
1156
01:28:33,291 --> 01:28:35,971
Y, de hecho, ella quer�a
volver, pero con su marido.
1157
01:28:39,169 --> 01:28:41,049
Cu�ntanos todo sobre De Lucia.
1158
01:28:43,426 --> 01:28:47,666
Fui a ella con ese regalo.
1159
01:28:55,978 --> 01:28:58,018
Gracias es hermoso...
1160
01:28:58,969 --> 01:29:02,929
Cecilia march�monos, nosotros tambi�n
tenemos derecho a ser felices.
1161
01:29:03,289 --> 01:29:06,009
Ya he reservado el viaje,
nos vamos a Micronesia.
1162
01:29:06,609 --> 01:29:08,569
Nadie te amar� tanto como yo te amo.
1163
01:29:09,969 --> 01:29:13,449
Me entendiste mal, cambiaste
mi cortes�a por otra cosa.
1164
01:29:13,769 --> 01:29:16,929
No s� c�mo se le pudo
ocurrir una idea tan loca.
1165
01:29:18,049 --> 01:29:19,489
No s� qu� pas�, no s�.
1166
01:29:21,009 --> 01:29:24,249
Si fueron sus palabras.
1167
01:29:27,339 --> 01:29:30,259
Sent� que me hab�a borrado de su vida.
1168
01:29:35,826 --> 01:29:39,266
No le dir� nada a mi esposo, pero
ahora, por favor, salga de esta casa.
1169
01:29:42,890 --> 01:29:45,290
Y solo recuerdo el enojo.
1170
01:29:56,849 --> 01:29:57,969
Ira...
1171
01:29:59,330 --> 01:30:00,970
Ni siquiera recuerdo haberlo hecho.
1172
01:30:01,707 --> 01:30:02,827
Pero lo hizo.
1173
01:30:04,889 --> 01:30:06,489
Si tan solo hubiera dicho que s�.
1174
01:30:11,569 --> 01:30:13,209
Lo siento mucho...
1175
01:30:15,769 --> 01:30:16,849
Yo la amaba...
1176
01:30:23,009 --> 01:30:27,169
Arturo te escribo a mano
como es mi costumbre.
1177
01:30:27,506 --> 01:30:29,426
Y esta carta te llegar� por correo.
1178
01:30:31,075 --> 01:30:35,675
Me dices que te enamoraste y
crees que sufro, pero no es as�.
1179
01:30:36,898 --> 01:30:39,218
Esperaba que esto sucediera
durante mucho tiempo.
1180
01:30:39,569 --> 01:30:41,449
Para finalmente poder alejarme de ti.
1181
01:30:43,089 --> 01:30:45,409
Es verdad que tambi�n es mi culpa.
1182
01:30:45,729 --> 01:30:49,689
No logr� dejarte, irme en todos estos a�os.
1183
01:30:50,139 --> 01:30:52,615
A pesar de las humillaciones,
los sufrimientos,
1184
01:30:53,195 --> 01:30:55,226
las ofensas que tuve que sufrir.
1185
01:30:56,530 --> 01:31:01,690
Y ahora que has decidido dejarme y
pedir el divorcio, me has liberado.
1186
01:31:03,363 --> 01:31:04,805
No sabes lo feliz que soy.
1187
01:31:06,249 --> 01:31:10,729
Arturo m�o, has sido un mal
marido y un mal amigo.
1188
01:31:11,746 --> 01:31:16,306
A partir de ma�ana empezar� a
vivir, a esperar, a respirar.
1189
01:31:17,106 --> 01:31:18,226
No veo la hora...
1190
01:31:49,986 --> 01:31:53,266
Entonces si no hay otras
preguntas, perm�tanme...
1191
01:31:54,009 --> 01:31:57,689
agradecer y expresar mi
satisfacci�n a la Dra. Piras.
1192
01:31:58,138 --> 01:32:01,418
Y al Dr. Palma con sus colaboradores.
1193
01:32:01,769 --> 01:32:06,409
Ahora, le doy la palabra para que
tal vez entre en detalles, eh.
1194
01:32:06,929 --> 01:32:10,729
No, claramente quer�a
agradecer a la Dra. Piras.
1195
01:32:10,969 --> 01:32:15,089
Por el apoyo que nos brind� a lo largo
de nuestro proceso investigatorio.
1196
01:32:15,529 --> 01:32:19,449
Y claramente agradecer a mi equipo,
la comisar�a de Pizzofalcone,
1197
01:32:19,889 --> 01:32:21,889
por el �xito alcanzado.
Gracias a todos...
1198
01:32:22,706 --> 01:32:26,106
- Bueno, adi�s entonces
- Adi�s.
1199
01:32:32,033 --> 01:32:33,913
- Doctora.
- Lojacono.
1200
01:32:39,089 --> 01:32:40,089
�Est� contento?
1201
01:32:41,435 --> 01:32:43,428
Bueno, el primer caso
despu�s de mucho tiempo.
1202
01:32:43,489 --> 01:32:46,489
El culpable terminar� en la
c�rcel, no podr�a pedir m�s.
1203
01:32:46,729 --> 01:32:48,089
Y que pasa...
1204
01:32:49,489 --> 01:32:51,809
Viv� en una isla.
1205
01:32:52,689 --> 01:32:55,305
Quienquiera que est� en una isla tiende
a separarse del resto del mundo.
1206
01:32:55,329 --> 01:32:57,889
Nac� en una isla, s� de qu� se trata.
1207
01:32:57,914 --> 01:33:00,074
Entonces somos m�s parecidos
de lo que imaginaba.
1208
01:33:00,259 --> 01:33:01,539
- Oh Loja'
- S�.
1209
01:33:02,369 --> 01:33:05,089
Ah, claramente no di tu
nombre ni el de Aragona,
1210
01:33:05,114 --> 01:33:06,680
como responsables de la investigaci�n.
1211
01:33:06,760 --> 01:33:08,736
Quer�a darle cr�dito a todo el equipo.
1212
01:33:08,929 --> 01:33:09,929
Si estoy de acuerdo...
1213
01:33:10,049 --> 01:33:11,369
As� que esta noche celebramos,
1214
01:33:11,489 --> 01:33:13,729
Vamos a comer una pizza cerca
de la estaci�n de polic�a.
1215
01:33:13,809 --> 01:33:15,809
- Gran idea
- �La doctora quiere venir tambi�n?
1216
01:33:16,169 --> 01:33:20,169
No puedo. Tengo un compromiso
esta noche, pero gracias. Adi�s.
1217
01:33:20,458 --> 01:33:22,938
- Adi�s.
- Pago yo.
1218
01:33:23,529 --> 01:33:25,449
- Eh
- Pago yo..
1219
01:33:25,649 --> 01:33:27,849
- Si
- Eh. Llamamos a los chicos.
1220
01:33:29,849 --> 01:33:33,229
Ottavia, avisa a todos que
esta noche vamos a una pizzer�a...
1221
01:33:51,649 --> 01:33:54,849
Mario, hola, no, gracias, Mario, no
hay cena esta noche en la habitaci�n.
1222
01:33:55,009 --> 01:33:57,129
No, yo como fuera. Hola. Hola.
1223
01:34:38,009 --> 01:34:40,849
Servicio de contestador telef�nico.
1224
01:34:41,329 --> 01:34:44,409
Despu�s de la se�al, grabe su mensaje.
1225
01:34:46,625 --> 01:34:51,105
Amor, acabo de regresar,
pero no est�s aqu�.
1226
01:34:53,329 --> 01:34:55,969
Ten�a una cena con mis colegas esta noche,
1227
01:34:56,929 --> 01:35:01,689
pero prefiero quedarme en casa, �eh?
Te espero...
1228
01:36:04,945 --> 01:36:09,665
Amor, esta noche deber�a salir
a cenar con mis colegas.
1229
01:36:13,009 --> 01:36:18,329
Pero no quiero ninguno, �sabes lo que hago?
1230
01:36:20,289 --> 01:36:24,729
Me quedo aqu� contigo, Carmen.
1231
01:36:26,835 --> 01:36:28,475
Te gusta...
1232
01:36:56,889 --> 01:37:00,769
Amor, soy pap�, son las 9:30 am, por
favor ll�mame, estoy preocupado,
1233
01:37:01,042 --> 01:37:03,098
Te busco desde hace
un mes y no respondes.
1234
01:37:03,289 --> 01:37:05,809
Esta es la forma de comportarse
con tu padre, �te suena bien?
1235
01:37:06,009 --> 01:37:07,129
No lo s�, gracias...
1236
01:37:34,949 --> 01:37:36,727
S�. �Qui�n es?
1237
01:37:37,450 --> 01:37:38,450
�Qui�n es?
1238
01:37:41,993 --> 01:37:42,993
�Qui�n es?
1239
01:38:32,811 --> 01:38:34,345
Doctor, �seguimos esperando?
1240
01:38:34,369 --> 01:38:38,729
�Y qu� deber�a decirte?
Ottavia, �qu� dices, ordenamos?
1241
01:38:39,466 --> 01:38:42,026
Y vamos a empezar. Tambi�n porque
no puedo llegar tarde. �Eh?
1242
01:38:42,265 --> 01:38:45,025
- �Qu� tomas?
- Para m� una margarita peque�a...
1243
01:38:45,258 --> 01:38:47,898
Para m�, un calzone. Gracias.
1244
01:38:50,489 --> 01:38:52,089
Es una pena si no vienen.
1245
01:38:52,929 --> 01:38:54,409
Deben haber estado ocupados.
1246
01:39:03,409 --> 01:39:08,369
Ah lo siento. Buenas noches
se�or prefecto. S� digame.
1247
01:39:10,211 --> 01:39:12,731
Ah, hay noticias,
1248
01:39:16,809 --> 01:39:17,969
Ya entiendo...
1249
01:39:19,849 --> 01:39:24,449
Esperemos que sea as�, ahora les
digo a todos. Estar�n felices.
1250
01:39:24,881 --> 01:39:28,401
Gracias por darme este
anticipo se�or prefecto.
1251
01:39:28,985 --> 01:39:31,385
Todos le saludan aqu�.
Gracias.
1252
01:39:33,961 --> 01:39:35,121
�Qu� quer�a, doctor?
1253
01:39:35,698 --> 01:39:37,618
A partir de ma�ana estamos operativos,
1254
01:39:38,409 --> 01:39:41,569
Pizzofalcone es de nuevo una
comisar�a en todo sentido,
1255
01:39:41,689 --> 01:39:44,009
nos encargaremos de todo, incluso
de los casos m�s graves,
1256
01:39:44,209 --> 01:39:47,289
Mientras lo hagamos. Al menos hasta
que cierren a finales de a�o.
1257
01:39:48,282 --> 01:39:49,922
Y que Dios nos proteja...
1258
01:39:51,025 --> 01:39:52,225
Est� preocupado...
1259
01:39:53,129 --> 01:39:55,169
�No puedes tratarme de t�?
1260
01:39:56,865 --> 01:39:59,945
No lo s�, puedo intentarlo.
1261
01:40:02,825 --> 01:40:07,585
- Bueno, por Pizzofalcone.
- Por nosotros.
1262
01:40:45,787 --> 01:40:51,787
Www.SubAdictos.Net...
106222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.