All language subtitles for Hunchback.of.the.Morgue.1973.UNRATED.720p.BluRay.x264-SADPANDA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,157 --> 00:03:23,902
You idiot, change the music!
We are getting bored!
2
00:03:24,162 --> 00:03:26,119
Leave him alone, Udo.
He doesn't know anything else.
3
00:03:34,172 --> 00:03:37,085
Bravo, Udo! Listen up!
4
00:03:37,843 --> 00:03:41,803
Would you confront beer
like you confront women?
5
00:03:43,473 --> 00:03:46,466
You don't think I'm scared
of a schoolboy like you, do you?
6
00:03:47,060 --> 00:03:50,599
Waitress, bring us four big beers!
I'm paying!
7
00:04:41,656 --> 00:04:44,069
Come on, man,
let's have the second one, huh?
8
00:04:57,923 --> 00:04:59,084
Look at that!
9
00:05:00,258 --> 00:05:01,294
And he keeps drinking!
10
00:05:10,477 --> 00:05:13,845
- Good for Udo! Hooray!
- Don't leave, Udo!
11
00:05:13,855 --> 00:05:15,972
I'm sorry, but I have to go.
12
00:05:15,982 --> 00:05:19,350
- Stay with us!
- Come, you can still drink more beer!
13
00:05:21,905 --> 00:05:24,864
- I'm very tired.
- Don't leave!
14
00:05:27,619 --> 00:05:29,861
- Goodbye, mate!
- Leave him alone!
15
00:06:02,237 --> 00:06:03,273
Udo!
16
00:06:04,364 --> 00:06:07,823
Bloody hunchback! Are you trying to rob me
because I'm drunk?
17
00:06:08,535 --> 00:06:11,243
Get out of here, you Satan's monster!
18
00:06:11,246 --> 00:06:14,205
Your toad-like face makes me sick!
19
00:06:25,385 --> 00:06:27,923
"With all my love, to Udo.
20
00:06:29,014 --> 00:06:29,925
Ilse."
21
00:07:17,896 --> 00:07:20,229
Your skin looks very white now, Udo.
22
00:07:21,149 --> 00:07:25,359
It doesn't have that brown tone that women
used to love anymore.
23
00:07:25,695 --> 00:07:28,028
You were very proud of your beauty.
24
00:07:29,074 --> 00:07:31,236
You used to laugh a lot
about my hunchback.
25
00:07:31,242 --> 00:07:33,199
You didn't think you'd end up...
26
00:07:34,037 --> 00:07:37,496
being a pile of carrion
27
00:07:37,666 --> 00:07:40,283
in the hands of useless students, did you?
28
00:07:53,556 --> 00:07:56,173
Do you like how I'm cutting you now?
29
00:08:18,081 --> 00:08:20,619
The dead
30
00:08:20,792 --> 00:08:24,081
Never
31
00:08:24,254 --> 00:08:27,463
Get up
32
00:08:27,674 --> 00:08:30,917
The dead
33
00:08:30,927 --> 00:08:34,546
Sing
34
00:08:34,556 --> 00:08:37,424
And sing
35
00:08:37,684 --> 00:08:39,926
And that bitch wanted us to get married!
36
00:08:41,062 --> 00:08:45,352
Hey, gorilla! Leave that rubbish there.
We'll take it inside.
37
00:08:45,358 --> 00:08:49,193
I told you Professor Orla doesn't want
to see you in the dissecting room. Leave!
38
00:08:49,362 --> 00:08:53,231
You know students love your monkey face!
39
00:08:53,658 --> 00:08:54,648
Leave!
40
00:09:11,301 --> 00:09:12,166
Please.
41
00:09:12,427 --> 00:09:16,137
Professor, I've also written down
the last test results.
42
00:09:28,610 --> 00:09:37,406
Doctor Tauchner,
please go to the director's office.
43
00:09:43,958 --> 00:09:47,167
Don't worry, Ilse. You'll be able
to go back to the countryside soon.
44
00:09:50,924 --> 00:09:55,043
Continue with the same medication.
And add liver extract.
45
00:09:55,053 --> 00:09:57,136
- All right.
- Cheer up!
46
00:10:08,399 --> 00:10:11,642
Her temperature won't go down,
and she won't stop coughing.
47
00:10:11,903 --> 00:10:14,941
It's obvious.
Her lungs are practically destroyed.
48
00:10:15,657 --> 00:10:18,866
- She's very ill, right, doctor?
- There's no solution.
49
00:10:19,828 --> 00:10:24,038
These will probably be her last days.
50
00:10:49,232 --> 00:10:52,771
- Thank you, Gotho.
- Why are you crying?
51
00:10:54,612 --> 00:10:58,731
- I'm not.
- Yes, you are. You're crying for Udo.
52
00:10:59,117 --> 00:11:00,858
But he died thinking about you.
53
00:11:01,911 --> 00:11:04,824
I know he had your picture in his wallet.
54
00:11:16,050 --> 00:11:17,382
You're very kind.
55
00:11:17,719 --> 00:11:20,086
You do everything you can to comfort me.
56
00:11:21,472 --> 00:11:22,929
I'm so lonely...
57
00:11:24,350 --> 00:11:26,387
that I don't know what I'd do
without your visits.
58
00:11:27,687 --> 00:11:30,100
Do you really want me to come and see you?
59
00:11:30,982 --> 00:11:35,272
Yes, Gotho. You are the only one
that remembers me.
60
00:11:36,529 --> 00:11:38,441
The only one I can talk to.
61
00:11:39,699 --> 00:11:42,407
From now on, I will come every single day.
62
00:11:42,869 --> 00:11:45,828
I will bring you flowers.
You like them, don't you?
63
00:11:47,707 --> 00:11:52,042
Yes, very much. It's been a long time
since I saw the countryside.
64
00:11:54,339 --> 00:11:57,377
Come here. Sit by my side and talk to me.
65
00:12:00,470 --> 00:12:05,590
I will close my eyes and I will see
the things you're talking about.
66
00:12:07,727 --> 00:12:12,017
Everything that I use to like
and have lost forever.
67
00:12:14,192 --> 00:12:15,558
Don't say that.
68
00:12:53,273 --> 00:12:55,515
- Hunchback!
- Monkey face!
69
00:12:59,821 --> 00:13:00,732
Hunchback!
70
00:13:01,823 --> 00:13:02,813
Hunchback!
71
00:13:25,138 --> 00:13:26,254
Stand up.
72
00:13:28,182 --> 00:13:29,298
Come with me.
73
00:13:29,934 --> 00:13:30,765
I'll cure you at home.
74
00:13:34,856 --> 00:13:37,223
I am fine. You should not worry.
75
00:13:38,192 --> 00:13:40,980
No, you're not. That wound is quite deep.
76
00:13:41,529 --> 00:13:43,737
But don't worry,
I'm a doctor and I'll cure you.
77
00:13:44,449 --> 00:13:47,362
No, it is fine.
And I have to go back to the hospital.
78
00:13:47,535 --> 00:13:50,824
I didn't know you were in a hurry.
Are you going to visit someone?
79
00:13:50,830 --> 00:13:54,949
Yes, I am visiting a young girl who is
very sick. But I know she will get well.
80
00:13:54,959 --> 00:13:58,623
I would very much like that.
Do you like that girl?
81
00:13:59,005 --> 00:14:04,251
I don't know. She used to play with me
as a child. The others were scared of me.
82
00:14:04,469 --> 00:14:05,550
Time went by,
83
00:14:05,553 --> 00:14:07,966
and when I found out she was
in the hospital, I went to see her.
84
00:14:08,890 --> 00:14:12,008
But I imagine she has family
or someone taking care of her.
85
00:14:12,518 --> 00:14:15,556
No, her parents are dead. I am
the only one who remembers her.
86
00:14:16,230 --> 00:14:20,440
You're very kind, Gotho.
I'm sure she'll be very grateful.
87
00:14:20,443 --> 00:14:22,480
- So what's her name?
- Ilse.
88
00:14:22,487 --> 00:14:25,400
Ilse... that's a very beautiful name.
89
00:14:34,874 --> 00:14:35,910
All right, that's it.
90
00:14:36,376 --> 00:14:38,333
It was nothing. You'll be better tomorrow.
91
00:14:38,711 --> 00:14:41,044
If not, come and see me.
92
00:14:41,589 --> 00:14:43,455
You have been very kind to me.
93
00:14:44,133 --> 00:14:45,123
I...
94
00:15:03,486 --> 00:15:07,730
- This way you won't be cold.
- Take me to the rose bushes, Gotho.
95
00:15:25,007 --> 00:15:26,293
I'm very happy.
96
00:15:27,051 --> 00:15:29,759
I wouldn't mind
if these were my last moments.
97
00:15:30,805 --> 00:15:33,764
You shouldn't say that.
I think you're fine.
98
00:15:34,267 --> 00:15:36,975
If the Professor let you go out,
you must be getting better.
99
00:15:37,979 --> 00:15:39,220
Let's be honest.
100
00:15:40,398 --> 00:15:42,230
I know I'm dying.
101
00:15:43,317 --> 00:15:45,434
The Professor knows
that coming to the garden
102
00:15:45,653 --> 00:15:47,315
can't harm me.
103
00:16:09,927 --> 00:16:11,213
You shouldn't have done that.
104
00:16:11,721 --> 00:16:14,634
- It's forbidden.
- I don't care.
105
00:16:15,016 --> 00:16:17,099
Everything is forbidden for me.
106
00:16:17,643 --> 00:16:22,479
Don't think like that, Gotho.
Lots of people appreciate you.
107
00:16:22,648 --> 00:16:23,855
And I am one of them.
108
00:16:27,737 --> 00:16:29,899
These roses are
my last moment of happiness.
109
00:16:32,074 --> 00:16:34,612
If I could have a bouquet every day...
110
00:16:35,203 --> 00:16:36,193
You will.
111
00:16:57,058 --> 00:17:02,554
Stop it! I will have to separate you both
and inform Doctor Meyer of this situation.
112
00:17:04,315 --> 00:17:05,897
Come with me, Marlene.
113
00:17:12,657 --> 00:17:13,943
You can assure your boss
114
00:17:14,158 --> 00:17:18,368
that the revision of the brain's anatomy
will be finished tomorrow.
115
00:17:18,371 --> 00:17:20,738
He's very impatient.
I've never seen him like this.
116
00:17:21,040 --> 00:17:26,206
By the way, you still haven't told me
what kind of project you are working on.
117
00:17:26,629 --> 00:17:28,165
It's no surprise.
118
00:17:28,339 --> 00:17:31,082
Orla doesn't want his colleagues
to find out about it.
119
00:17:31,467 --> 00:17:32,548
I don't know.
120
00:17:33,302 --> 00:17:36,921
There is something about Orla...
that scares me.
121
00:17:37,598 --> 00:17:38,839
Doctor Meyer...
122
00:17:40,226 --> 00:17:44,186
Eva and Marlene have...
well, I separated them again.
123
00:17:44,438 --> 00:17:47,806
I'm sure you'll remember Elke.
She was your student.
124
00:17:47,817 --> 00:17:51,777
Now she's my assistant.
She's too kind with the inmates.
125
00:17:51,779 --> 00:17:55,864
But she's exceptionally talented
in psychiatry.
126
00:17:55,866 --> 00:17:58,358
This is Professor Tauchner, my fiancé.
127
00:17:58,369 --> 00:18:00,076
- Nice to meet you.
- Likewise.
128
00:18:30,318 --> 00:18:34,028
Oh, sweet monkey princess!
129
00:18:34,030 --> 00:18:35,737
Gotho, your servant,
130
00:18:35,740 --> 00:18:37,857
the most handsome hunchbacked gorilla
131
00:18:38,409 --> 00:18:40,651
pays honor to your beauty
132
00:18:41,329 --> 00:18:46,950
and hopes that your disgusting lips
impregnate with the smell of these roses.
133
00:18:48,210 --> 00:18:51,749
You will not make fun of her,
because I will kill you!
134
00:19:25,623 --> 00:19:27,114
Stop! Stop it!
135
00:19:27,416 --> 00:19:31,330
You should be ashamed.
You almost killed him.
136
00:19:32,588 --> 00:19:35,752
Luckily, he's coming around.
Help me lift him up, Tauchner.
137
00:20:02,576 --> 00:20:08,994
Gotho...
138
00:20:10,251 --> 00:20:13,961
I can see flowers.
139
00:20:14,296 --> 00:20:17,414
Lots of flowers.
140
00:20:18,008 --> 00:20:21,046
You shouldn't have brought me
141
00:20:21,929 --> 00:20:24,672
so many flowers, Gotho.
142
00:20:38,779 --> 00:20:39,940
She has just died.
143
00:20:40,114 --> 00:20:42,822
If you had arrived earlier,
you would have seen her alive.
144
00:20:44,118 --> 00:20:47,782
You can stay here for a bit if you want.
I must call the Doctor.
145
00:21:47,640 --> 00:21:50,804
Here's your Ilse. Prepare her
for the dissecting room.
146
00:21:51,227 --> 00:21:55,767
Look, Eludui! A golden necklace!
This corpse doesn't need it anymore.
147
00:21:55,940 --> 00:21:59,274
With the money we'll get from it,
we'll have a few drinks in her honor!
148
00:24:16,163 --> 00:24:17,370
Sleep, my dear.
149
00:24:17,790 --> 00:24:20,908
Rest. Gotho will protect you.
150
00:24:22,795 --> 00:24:25,913
But now I have to leave you for a moment.
151
00:24:26,298 --> 00:24:30,292
I need to deliver a bouquet of roses
to someone...
152
00:24:32,346 --> 00:24:34,133
that questioned your beauty.
153
00:24:49,113 --> 00:24:50,149
Now it's his turn!
154
00:24:50,781 --> 00:24:54,240
Hey! Bring more beer! Our throats are dry!
155
00:24:58,455 --> 00:24:59,286
What's the matter?
156
00:25:00,374 --> 00:25:02,912
The face at the window!
157
00:25:04,837 --> 00:25:06,373
You're dreaming, there's no one there!
158
00:25:08,465 --> 00:25:10,707
Come on. Stop this nonsense.
159
00:25:17,099 --> 00:25:18,215
Bravo, Hans!
160
00:25:20,769 --> 00:25:23,432
Well, goodbye everyone! I'm off to bed.
161
00:25:24,440 --> 00:25:27,899
Be careful, Hans! You might bump
into the devil on your way home!
162
00:27:19,763 --> 00:27:23,632
Smell it well, because it will be
the last thing you ever smell!
163
00:27:48,000 --> 00:27:50,117
You cannot imagine. It's terrible.
164
00:27:50,127 --> 00:27:52,369
Both corpses are absolutely destroyed.
165
00:27:54,047 --> 00:27:55,913
Any clue of who the murderer could be?
166
00:27:56,508 --> 00:27:58,625
The person in charge of the morgue,
167
00:27:58,635 --> 00:28:01,002
a hunchback named Wolfgang Gotho,
has vanished.
168
00:28:01,180 --> 00:28:05,925
But according to our investigation,
he is mentally disabled.
169
00:28:05,934 --> 00:28:08,677
Everyone agrees that he is harmless.
170
00:28:08,854 --> 00:28:10,390
And no one knows where he is?
171
00:28:10,564 --> 00:28:13,932
No. But there's an important detail.
172
00:28:14,109 --> 00:28:16,066
One of the corpses
from the dissecting room
173
00:28:16,069 --> 00:28:17,185
has also disappeared.
174
00:28:17,362 --> 00:28:20,696
It's the body of a young woman
who died recently.
175
00:28:21,074 --> 00:28:23,441
The hunchback cared a lot for her.
176
00:28:23,869 --> 00:28:25,405
A new crime has taken place.
177
00:28:25,579 --> 00:28:27,571
A student named Hans Burguer
178
00:28:27,581 --> 00:28:30,164
- has been found strangled in his room.
- Hans Burguer.
179
00:28:30,167 --> 00:28:33,001
He had a very intense altercation
with Gotho this morning.
180
00:28:33,587 --> 00:28:37,080
Raise a general alarm. We must find
the hunchback as soon as possible.
181
00:30:27,617 --> 00:30:28,949
Sleep, my dear.
182
00:30:31,038 --> 00:30:32,700
I should never have left you alone.
183
00:30:33,081 --> 00:30:35,164
But no one will bother you here.
184
00:30:49,514 --> 00:30:51,471
They won't be able to hurt you.
185
00:31:17,584 --> 00:31:18,324
Come in.
186
00:31:20,837 --> 00:31:21,953
Excuse me, sir,
187
00:31:21,963 --> 00:31:24,080
but two gentlemen would like to see you.
188
00:31:24,299 --> 00:31:25,164
They are policemen.
189
00:31:27,052 --> 00:31:29,169
- Tell them to come in.
- Yes, sir.
190
00:31:32,432 --> 00:31:34,048
- Good evening.
- Good evening.
191
00:31:34,059 --> 00:31:36,597
Good evening. May I ask why you are here?
192
00:31:36,978 --> 00:31:39,937
I guess you know about last night's
three murders?
193
00:31:39,940 --> 00:31:44,651
Sure. Of course. It is horrifying.
But please, have a seat.
194
00:31:44,653 --> 00:31:48,363
We think you might be able to give us
some information.
195
00:31:49,116 --> 00:31:51,779
Specifically, we need information
about that hunchback
196
00:31:51,785 --> 00:31:52,992
that works at the morgue.
197
00:31:53,370 --> 00:31:56,909
Gotho? That's not possible.
He would not kill a fly.
198
00:31:57,374 --> 00:31:58,706
However, he has disappeared.
199
00:31:58,959 --> 00:32:01,076
If he is innocent,
there is no reason to hide.
200
00:32:01,420 --> 00:32:03,002
Do you know where he is?
201
00:32:03,255 --> 00:32:04,621
Absolutely not.
202
00:32:04,631 --> 00:32:06,873
Ilse's death,
that girl he cared so much about,
203
00:32:06,883 --> 00:32:08,465
might have driven him crazy.
204
00:32:08,635 --> 00:32:11,343
I hope he shows up again
and everything is cleared up.
205
00:32:11,805 --> 00:32:13,512
Now gentlemen, if you do not mind,
206
00:32:13,515 --> 00:32:15,928
we will continue this conversation
on our way to the hospital.
207
00:32:16,101 --> 00:32:18,639
I am sorry, but duty calls.
208
00:33:08,195 --> 00:33:09,436
Hello, Gotho.
209
00:33:11,490 --> 00:33:12,981
I need your help.
210
00:33:13,241 --> 00:33:15,278
I would have never imagined
a place like this.
211
00:33:15,702 --> 00:33:18,911
- No one will be able to find us.
- Is there only one entrance?
212
00:33:18,914 --> 00:33:21,952
No, there is another one
that leads to the abbey's ruins.
213
00:33:22,959 --> 00:33:24,791
Are you really
going to help me, Professor?
214
00:33:25,170 --> 00:33:27,127
That depends on you, Gotho.
215
00:33:27,964 --> 00:33:30,047
You'll have to do everything I say.
216
00:33:33,094 --> 00:33:34,881
It is here, Professor.
217
00:33:45,565 --> 00:33:47,181
I had read some stories
218
00:33:47,359 --> 00:33:50,227
about the Inquisition's activities
in places like this,
219
00:33:50,237 --> 00:33:55,278
but I would have never imagined
they still existed. Especially not here.
220
00:33:56,868 --> 00:33:59,485
Professor, Ilse is asleep.
221
00:33:59,871 --> 00:34:02,033
I know only you can wake her up.
222
00:34:03,208 --> 00:34:06,997
I promise I will, Gotho.
But you'll have to help me.
223
00:34:07,963 --> 00:34:11,582
I'll have to move my laboratory here.
224
00:34:11,925 --> 00:34:13,632
It's not easy to do what you ask.
225
00:34:14,886 --> 00:34:16,627
I need some resources.
226
00:34:17,472 --> 00:34:19,384
I know you will do it, Professor.
227
00:34:20,141 --> 00:34:21,473
I know you will.
228
00:34:23,103 --> 00:34:26,767
Trust me, Gotho. Oh, and don't go out.
229
00:34:26,940 --> 00:34:29,227
The police are looking for you.
230
00:34:30,819 --> 00:34:33,562
How could I think
they would approve the project?
231
00:34:34,239 --> 00:34:36,822
They are nothing but old scientists,
232
00:34:36,992 --> 00:34:39,951
and anything innovative
or that is true science scares them.
233
00:34:39,953 --> 00:34:41,819
So then we have a final decision?
234
00:34:42,998 --> 00:34:46,241
Yes, a firm one. Here, read this!
235
00:34:48,295 --> 00:34:50,127
As you can see,
236
00:34:50,130 --> 00:34:54,340
the university's staff has agreed
to cancel the investigation.
237
00:34:54,342 --> 00:34:58,256
And they also asked us to stop using
the hospital facilities!
238
00:34:58,263 --> 00:35:01,256
It's a shame, but we have no other option
than giving up.
239
00:35:02,934 --> 00:35:05,768
Giving up? Now that we are
so close to reaching our goal?
240
00:35:06,688 --> 00:35:08,350
What kind of scientist are you?
241
00:35:09,024 --> 00:35:12,734
For the first time in history, we have
the chance to create artificial life,
242
00:35:14,446 --> 00:35:16,278
and you are talking about giving up?
243
00:35:17,032 --> 00:35:20,400
I understand your reasons, Doctor Orla,
but we do not have a choice.
244
00:35:21,161 --> 00:35:25,201
There is one. I am going to move
my laboratory to a secret place.
245
00:35:25,999 --> 00:35:28,958
I have one person,
who, in spite of being insignificant,
246
00:35:29,127 --> 00:35:31,369
can be of great help.
247
00:35:31,379 --> 00:35:33,336
A secret place? What do you mean?
248
00:35:35,925 --> 00:35:38,463
You will see it tonight.
249
00:35:39,179 --> 00:35:42,092
And since you will find out
sooner or later, that person
250
00:35:42,349 --> 00:35:43,760
is Gotho.
251
00:35:44,434 --> 00:35:45,970
The hunchback of the morgue.
252
00:35:46,436 --> 00:35:48,803
Gotho? I thought he had vanished.
253
00:35:48,980 --> 00:35:52,064
He is in a secret place
where no one will find him.
254
00:35:53,026 --> 00:35:53,857
Nor us.
255
00:35:54,486 --> 00:35:57,149
I guess you know
he has been charged with three murders.
256
00:35:57,947 --> 00:36:00,109
And it is almost impossible
he committed them.
257
00:36:00,867 --> 00:36:02,324
Besides, it doesn't matter.
258
00:36:03,328 --> 00:36:07,197
We are already outside the law
by continuing with our experiments.
259
00:36:07,707 --> 00:36:08,993
I do not agree with you.
260
00:36:09,459 --> 00:36:11,496
Joining with a murderer disgusts me,
261
00:36:11,961 --> 00:36:13,873
and it may cause us problems.
262
00:36:14,756 --> 00:36:16,088
Gotho is not a murderer.
263
00:36:16,591 --> 00:36:18,958
He is a poor idiot
that only attacks when he's hurt.
264
00:36:20,011 --> 00:36:21,252
Maybe you are right.
265
00:36:22,263 --> 00:36:23,674
But there is something
266
00:36:23,682 --> 00:36:26,470
that tells me
that we should not continue with this.
267
00:36:26,476 --> 00:36:28,593
Come on, Tauchner, don't be afraid.
268
00:36:29,020 --> 00:36:32,058
Tonight we will go to the chosen place,
and you will agree with me.
269
00:36:33,942 --> 00:36:36,901
And now, let's go through
those amino acid chromatograms.
270
00:36:37,529 --> 00:36:41,944
I am very interested in the development
of the metabolism in those organs.
271
00:36:42,450 --> 00:36:46,490
As you can see,
the protein structure has not changed.
272
00:37:09,936 --> 00:37:12,553
I still do not understand
where we are going.
273
00:37:12,856 --> 00:37:15,473
Well, we are just above the place.
274
00:37:15,483 --> 00:37:18,146
- An underground room?
- Exactly.
275
00:37:18,486 --> 00:37:20,899
The most impenetrable
underground labyrinth.
276
00:37:38,298 --> 00:37:41,211
We must be 25 meters below the ground.
277
00:37:41,426 --> 00:37:42,382
Yes.
278
00:37:42,385 --> 00:37:46,129
That is approximately the average depth
of the underground room.
279
00:37:48,141 --> 00:37:50,633
It was built as part of the fortifications
280
00:37:50,643 --> 00:37:53,477
of the Teutonic Knights
during the Crusades.
281
00:37:54,022 --> 00:37:57,140
Later, it became an Inquisition jail
and torture chambers.
282
00:37:59,778 --> 00:38:01,644
It is amazing.
283
00:38:01,654 --> 00:38:04,567
And it's not the first time
it's been used since the Inquisition.
284
00:38:04,574 --> 00:38:09,114
During the war, some people, mostly Jews,
used it as a shelter.
285
00:38:19,297 --> 00:38:22,290
Jesus Christ, Orla!
You didn't tell me she was here!
286
00:38:22,634 --> 00:38:24,500
It's Ilse, Gotho's friend.
287
00:38:25,512 --> 00:38:27,253
She died a few days ago.
288
00:38:27,722 --> 00:38:31,386
And I promised... I would wake her up.
289
00:38:32,227 --> 00:38:34,765
When will you wake her up, Professor?
290
00:38:36,064 --> 00:38:38,727
Soon, Gotho. Very soon.
291
00:38:40,026 --> 00:38:44,521
Professor, I cannot believe
you promised Gotho that...
292
00:38:44,948 --> 00:38:49,409
you would bring that girl back to life.
You know that's impossible.
293
00:38:49,953 --> 00:38:52,821
"Impossible" is a word
that you should forget
294
00:38:52,831 --> 00:38:55,073
as a scientist.
295
00:38:55,291 --> 00:38:56,953
However, I agree with you.
296
00:38:57,335 --> 00:38:59,418
But I don't think
we should care about that.
297
00:38:59,420 --> 00:39:01,628
But that fool trusts you!
298
00:39:02,048 --> 00:39:05,382
If he has killed three times,
he might do it again!
299
00:39:05,385 --> 00:39:07,217
What will you do to break your promise?
300
00:39:08,805 --> 00:39:10,546
Everything will be all right.
301
00:39:10,890 --> 00:39:13,348
Leave that poor monster to me.
302
00:39:13,643 --> 00:39:15,179
I know how to handle him.
303
00:39:15,854 --> 00:39:20,224
Let's be honest, Tauchner. Science
sometimes has to follow difficult paths.
304
00:39:20,400 --> 00:39:25,191
The end here is so important
that it justifies the means.
305
00:39:25,196 --> 00:39:28,360
- I really don't know what to think.
- Come on, Tauchner!
306
00:39:28,366 --> 00:39:32,110
Don't be scared! Glory awaits!
307
00:39:32,120 --> 00:39:33,861
And sooner or later, the human race
308
00:39:33,872 --> 00:39:36,455
will appreciate our work
and will be thankful for it.
309
00:39:37,125 --> 00:39:40,835
Well, we'll go ahead then.
But I'm worried about Maria.
310
00:39:41,296 --> 00:39:44,255
She hasn't agreed with this investigation
from the very beginning.
311
00:39:45,592 --> 00:39:46,799
Talk to her.
312
00:39:46,801 --> 00:39:49,259
No one else can make her understand.
313
00:39:50,471 --> 00:39:53,885
Understand... Moving to the underground
room was the only solution.
314
00:39:54,058 --> 00:39:57,426
You don't have to explain anything.
You already know what I think.
315
00:39:58,062 --> 00:40:00,475
If I keep helping you both,
it's because of you.
316
00:40:00,773 --> 00:40:04,687
You shouldn't do it for me,
but for our career, our future!
317
00:40:05,069 --> 00:40:08,028
Orla's experiences can have
hundreds of applications!
318
00:40:08,406 --> 00:40:10,898
They are useful and important.
319
00:40:11,075 --> 00:40:15,365
Important? What's not important?
But this scares me!
320
00:40:15,371 --> 00:40:18,739
I'm scared of that investigation
and its consequences.
321
00:40:18,750 --> 00:40:22,118
And I'm especially scared of Orla.
I can't help it.
322
00:40:22,629 --> 00:40:25,622
He has... flaws. I admit it.
323
00:40:26,215 --> 00:40:28,502
But no one can deny his talent.
324
00:40:28,509 --> 00:40:32,924
Yes, he is a great scientist
that won't let anything get in his way.
325
00:40:42,231 --> 00:40:43,938
We have everything we need.
326
00:40:45,610 --> 00:40:48,648
And I'm amazed
you were able to do it by yourself.
327
00:40:49,489 --> 00:40:50,605
Look at this.
328
00:40:56,621 --> 00:40:57,737
Be careful!
329
00:40:58,331 --> 00:41:00,539
I don't understand. Sulfuric acid?
330
00:41:01,125 --> 00:41:02,411
Exactly.
331
00:41:02,627 --> 00:41:05,995
We will use it to destroy
the useless body parts.
332
00:41:06,005 --> 00:41:07,621
And any organic waste.
333
00:41:15,139 --> 00:41:17,176
Come on, we have to bring two more boxes.
334
00:41:21,396 --> 00:41:23,308
All of this is because of you, Gotho.
335
00:41:24,691 --> 00:41:26,557
You'll be famous one day.
336
00:41:29,195 --> 00:41:31,812
When will Ilse wake up? Professor...
337
00:41:31,823 --> 00:41:35,533
Soon, Gotho. Very soon.
338
00:42:27,128 --> 00:42:31,168
This is not my lucky night.
Bloody queen of hearts!
339
00:42:31,340 --> 00:42:34,333
Come on, man, you haven't lost that much!
340
00:42:34,594 --> 00:42:38,008
It's just that disgusting smell of death.
It's making me sick!
341
00:42:38,222 --> 00:42:40,464
That corpse has been rotting
for two weeks.
342
00:42:40,475 --> 00:42:42,432
It's almost rubbish!
343
00:42:42,435 --> 00:42:45,473
- And we can't do anything.
- Of course we can!
344
00:42:45,646 --> 00:42:46,978
We can put her in the acid!
345
00:42:46,981 --> 00:42:49,815
But we should tell the Professor.
346
00:42:49,817 --> 00:42:51,854
We would be doing the Professor a favor.
347
00:42:52,236 --> 00:42:55,900
- He even hinted to it.
- Let's not think about it too much.
348
00:42:55,907 --> 00:42:57,864
You two go and get her.
349
00:43:32,735 --> 00:43:38,697
Ilse! Your flowers...
I brought some flowers for you.
350
00:43:43,704 --> 00:43:47,539
You killed her. You killed her! Murderers!
351
00:43:47,542 --> 00:43:50,831
You're crazy!
She's been dead for two weeks!
352
00:43:50,837 --> 00:43:53,250
She was the only thing I had!
353
00:43:54,757 --> 00:43:55,918
Damn you!
354
00:44:09,814 --> 00:44:12,522
No, Gotho! I'm begging you! No!
355
00:44:12,525 --> 00:44:16,394
It was them! No! Gotho! No!
356
00:45:52,750 --> 00:45:54,867
I'm exhausted. It's been a terrible day.
357
00:45:55,086 --> 00:45:57,294
Yes, but we are about to do it.
358
00:45:57,964 --> 00:45:59,956
I've observed a sample on the microscope
359
00:45:59,966 --> 00:46:01,298
and something worries me...
360
00:46:02,176 --> 00:46:04,964
The fact that it's only one big cell.
361
00:46:05,137 --> 00:46:08,551
I know. It is only one plasmodial cell.
362
00:46:09,183 --> 00:46:12,301
All the nuclei are floating aimlessly
in the protoplasm.
363
00:46:12,311 --> 00:46:14,644
And yet it's starting
to differentiate organs.
364
00:46:14,855 --> 00:46:16,642
If it continues on like this,
365
00:46:17,316 --> 00:46:20,104
the artificial pregnancy
will last for one more week.
366
00:46:20,111 --> 00:46:22,319
Yes.
367
00:46:23,114 --> 00:46:25,902
It is obvious we've reached
the most important point.
368
00:46:26,450 --> 00:46:27,816
Undoubtedly.
369
00:46:28,035 --> 00:46:31,244
I'm worried about Albert
and the other two's disappearance.
370
00:46:31,789 --> 00:46:34,202
The police have interrogated Maria and me.
371
00:46:34,667 --> 00:46:37,876
They think it was Gotho.
I don't know what to think.
372
00:46:38,045 --> 00:46:41,334
We shouldn't care about them.
We don't need them any more.
373
00:46:42,550 --> 00:46:44,963
The less witnesses, the better.
374
00:46:46,470 --> 00:46:49,554
Our science is too complex
to care about other problems.
375
00:46:51,100 --> 00:46:54,684
Maria's delay worries me.
She should be here already.
376
00:47:37,563 --> 00:47:38,428
Gotho!
377
00:47:39,440 --> 00:47:41,523
You shouldn't be scared, Doctor Meyer.
378
00:47:41,525 --> 00:47:44,939
I will take you to the laboratory.
Please, follow me.
379
00:47:50,743 --> 00:47:52,985
Do you see how stupid your doubts were?
380
00:47:53,496 --> 00:47:56,739
We are just about to achieve
the biggest victory in history!
381
00:47:57,333 --> 00:48:00,747
It's true. All the nuclei
are reproducing very fast.
382
00:48:00,961 --> 00:48:02,543
The protoplasm is growing.
383
00:48:02,922 --> 00:48:05,539
And the differentiation continues.
384
00:48:05,549 --> 00:48:09,714
By my reckoning, the accelerated embryonic
process in the artificial system
385
00:48:09,887 --> 00:48:12,049
will only last for two more days.
386
00:48:13,224 --> 00:48:15,307
Soon it will have a defined shape.
387
00:48:16,477 --> 00:48:19,094
Maybe... human.
388
00:48:20,022 --> 00:48:24,062
So you mean you don't know
the final result of the experiment?
389
00:48:24,068 --> 00:48:28,312
Then anything can be possible!
Even the most hideous thing.
390
00:48:28,322 --> 00:48:31,781
Every scientific investigation
is unpredictable.
391
00:48:34,537 --> 00:48:39,157
Don't be scared, Doctor Meyer.
Everything will be all right.
392
00:48:39,542 --> 00:48:40,749
I don't know.
393
00:48:43,045 --> 00:48:46,209
The soluble protein and carbohydrate
levels won't decrease.
394
00:48:47,883 --> 00:48:49,670
If the creature rejects this food,
395
00:48:49,677 --> 00:48:53,011
we will have to use something else
so that the cell growth won't stop.
396
00:48:54,014 --> 00:48:57,223
We will use organic natural food, then.
397
00:48:57,726 --> 00:49:00,810
We can try it right now.
398
00:49:25,963 --> 00:49:27,374
What's the matter, Gotho?
399
00:49:28,090 --> 00:49:30,127
I have been looking for you!
400
00:49:30,426 --> 00:49:32,463
We have a lot of work, you know that!
401
00:49:32,845 --> 00:49:37,965
Professor... I'm thankful for everything
you've done for me. But...
402
00:49:37,975 --> 00:49:40,888
- But what? I don't understand you.
- Well...
403
00:49:44,231 --> 00:49:48,566
- I don't want to be here.
- But you promised to help me.
404
00:49:50,738 --> 00:49:52,855
It was for Ilse, Professor.
405
00:49:53,324 --> 00:49:56,192
Only for her. And now...
406
00:49:58,370 --> 00:49:59,486
she's dead.
407
00:50:04,627 --> 00:50:08,587
You can't do this. The investigation
has progressed too much!
408
00:50:09,381 --> 00:50:12,465
Gotho. Gotho, I can still help you!
409
00:50:12,718 --> 00:50:15,802
I don't need it any more.
Thank you, Professor.
410
00:50:16,180 --> 00:50:19,514
I've decided to turn myself in
to the police.
411
00:50:19,517 --> 00:50:20,928
They will kill you, Gotho!
412
00:50:21,185 --> 00:50:23,472
They're accusing you of the murders
of the porters!
413
00:50:24,271 --> 00:50:26,228
So what?
414
00:50:26,232 --> 00:50:28,690
Without Ilse, I don't care about anything.
415
00:50:31,695 --> 00:50:35,234
You shouldn't be sad, Gotho.
You'll have a new Ilse.
416
00:50:36,825 --> 00:50:38,532
I will make her for you.
417
00:50:38,536 --> 00:50:42,655
Really, Professor? Will she look the same?
418
00:50:42,831 --> 00:50:46,666
Of course, Gotho! Do you doubt me?
419
00:50:47,503 --> 00:50:50,211
No. What should I do?
420
00:50:50,214 --> 00:50:52,922
Trust me and help me.
421
00:50:52,925 --> 00:50:56,669
Tonight you'll go to the morgue.
There's a fresh corpse.
422
00:50:56,971 --> 00:50:59,133
I need its head.
423
00:52:20,721 --> 00:52:22,587
Stop!
424
00:52:27,603 --> 00:52:28,684
Stop!
425
00:52:41,158 --> 00:52:42,694
What's going on?
426
00:54:01,238 --> 00:54:04,652
Gotho, do you think it's OK
to come here at this hour?
427
00:54:05,284 --> 00:54:07,367
Miss, I...
428
00:54:08,704 --> 00:54:11,162
Police, open please!
429
00:54:12,458 --> 00:54:15,496
Come on, get inside there and be quiet.
And close the door!
430
00:54:20,841 --> 00:54:21,922
Open up!
431
00:54:28,432 --> 00:54:29,764
- Good evening.
- Good evening.
432
00:54:30,017 --> 00:54:32,805
I'm sorry to bother you.
We're after a dangerous murderer
433
00:54:32,811 --> 00:54:34,518
that has escaped just outside here.
434
00:54:35,189 --> 00:54:37,977
- Have you seen or heard anything?
- Nothing at all.
435
00:54:37,983 --> 00:54:40,817
Close your windows.
The murderer can't be far.
436
00:54:40,819 --> 00:54:42,435
I will. Anything else?
437
00:54:42,696 --> 00:54:45,154
No, Miss. Just be careful.
438
00:54:45,491 --> 00:54:47,232
Sure, don't worry.
439
00:54:47,576 --> 00:54:49,067
- Good night.
- Good night.
440
00:54:49,244 --> 00:54:50,234
Good night.
441
00:54:54,541 --> 00:54:59,957
I don't know why you are helping me.
I'm a murderer. You heard them.
442
00:55:00,547 --> 00:55:02,960
I know more things about you
than you can imagine.
443
00:55:03,926 --> 00:55:05,963
And I know why you killed those men.
444
00:55:06,887 --> 00:55:09,220
But I don't think you are a murderer.
445
00:55:11,058 --> 00:55:15,598
If anyone loved me as you loved Ilse,
446
00:55:16,647 --> 00:55:18,229
it would be wonderful.
447
00:55:19,358 --> 00:55:23,272
You shouldn't say that. You shouldn't make
fun of a man like me.
448
00:55:23,570 --> 00:55:26,563
No one can love me. Everyone laughs at me.
449
00:55:26,865 --> 00:55:29,448
At my hunchback, at my ruined face!
450
00:55:29,868 --> 00:55:32,485
I only scare people. Or disgust them.
451
00:55:32,704 --> 00:55:37,324
No one, not even Ilse,
would have been happy by my side.
452
00:55:40,254 --> 00:55:41,711
You're wrong, Gotho.
453
00:55:41,922 --> 00:55:47,338
Sometimes kindness and love
mean more than beauty.
454
00:56:01,942 --> 00:56:04,935
You are very kind to me, Miss Elke.
455
00:56:49,281 --> 00:56:53,867
You did a good job, Gotho.
I should take out the brain, and then...
456
00:56:54,661 --> 00:56:55,993
But I can't wait.
457
00:56:56,330 --> 00:56:58,071
Will you need more corpses, Professor?
458
00:56:58,290 --> 00:57:00,247
They almost caught me today.
459
00:57:01,168 --> 00:57:04,286
Next time, we will be able
to get materials in an easier way.
460
00:57:04,296 --> 00:57:05,537
I don't want you to take risks.
461
00:57:07,090 --> 00:57:10,424
You're too important.
462
00:57:30,447 --> 00:57:32,939
See, Gotho? See how the most
insignificant person
463
00:57:33,116 --> 00:57:35,403
can be useful to science and humanity?
464
00:57:37,287 --> 00:57:39,904
He just has to be directed
by a true leader.
465
00:57:40,791 --> 00:57:43,078
Tauchner mustn't know about this.
He won't agree.
466
00:57:44,628 --> 00:57:48,167
But you need a new Ilse.
467
00:57:48,882 --> 00:57:51,249
And that requires fresh bodies.
468
00:57:52,469 --> 00:57:54,426
Professor, I've finished.
469
00:57:58,350 --> 00:58:01,434
Stop! Who's there? Professor Orla!
470
00:58:02,312 --> 00:58:05,146
- You?
- Get him, don't let him leave!
471
00:58:13,865 --> 00:58:16,482
I've killed him. He's dead!
472
00:58:16,868 --> 00:58:19,702
I didn't want to do it! I didn't want to!
473
00:58:19,705 --> 00:58:22,743
Yes, you've killed him.
There's nothing we can do. Hurry!
474
00:58:22,749 --> 00:58:24,456
We'll take both corpses.
475
00:58:24,459 --> 00:58:27,418
Cover the grave again
as if nothing had happened. Come on!
476
00:58:30,007 --> 00:58:33,546
I didn't want to! I didn't want to! No!
477
00:58:34,011 --> 00:58:38,346
No! The cell proliferation
has stopped again!
478
00:58:39,641 --> 00:58:42,759
The creature is rejecting
all the dead cells.
479
00:58:45,313 --> 00:58:47,851
We need to feed her living material.
480
00:58:49,568 --> 00:58:52,902
Do you understand, Gotho? Living material.
481
00:58:54,948 --> 00:58:59,488
Come in, please. Sit down.
The Professor will be here shortly.
482
00:59:01,413 --> 00:59:03,655
I'm afraid this visit is useless.
483
00:59:03,665 --> 00:59:04,655
I don't think so.
484
00:59:04,875 --> 00:59:07,288
Doctor Orla was
the closest person to Gotho.
485
00:59:07,461 --> 00:59:09,703
If we find him, we'll solve this mess.
486
00:59:09,713 --> 00:59:11,295
I don't think the last disappearances
487
00:59:11,298 --> 00:59:13,335
or the theft of those corpses
were the hunchback's idea.
488
00:59:13,550 --> 00:59:14,882
I'm not so sure about that.
489
00:59:15,635 --> 00:59:18,719
Perhaps it was only thieves
looking for jewelry.
490
00:59:19,014 --> 00:59:22,178
But there's something that doesn't fit.
491
00:59:23,518 --> 00:59:26,431
Good morning, gentlemen.
Sorry I have made you wait.
492
00:59:27,481 --> 00:59:28,767
May I ask why you are here?
493
00:59:29,149 --> 00:59:31,141
Strange events keep happening, Professor.
494
00:59:31,651 --> 00:59:33,859
Someone recently opened some graves.
495
00:59:34,446 --> 00:59:37,780
My colleague thinks that it's just
some thieves looking for jewelry.
496
00:59:38,033 --> 00:59:39,865
But the bodies are gone, too.
497
00:59:40,494 --> 00:59:43,077
Has anyone offered you corpses
for your dissections?
498
00:59:43,080 --> 00:59:46,369
Of course not.
The university wouldn't agree to it.
499
00:59:46,374 --> 00:59:48,286
Our supply comes from the hospital.
500
00:59:49,711 --> 00:59:51,668
A trade like that is illegal, isn't it?
501
00:59:52,005 --> 00:59:54,167
Sometimes, and my apologies, Doctor Orla,
502
00:59:54,508 --> 00:59:56,420
scientists do not follow the law.
503
00:59:57,719 --> 01:00:00,883
By the way,
how are your investigations going?
504
01:00:00,889 --> 01:00:03,256
They are stopped at the moment.
505
01:00:05,227 --> 01:00:09,016
Quickly, Gotho. It's about to transform.
506
01:00:09,940 --> 01:00:11,647
We need to lock it up immediately.
507
01:00:12,400 --> 01:00:13,766
Hurry up!
508
01:00:19,783 --> 01:00:21,069
Get out, quickly!
509
01:00:32,504 --> 01:00:34,496
It's broken the tray, Gotho!
510
01:00:34,756 --> 01:00:36,918
It's broken it into pieces!
511
01:00:41,429 --> 01:00:43,170
We have the creature, Gotho.
512
01:00:45,433 --> 01:00:48,141
And I, Orla, am its creator.
513
01:00:48,145 --> 01:00:52,185
Maria, you must understand it.
The experiment has been a success!
514
01:00:52,524 --> 01:00:55,483
For the first time in the history
of biology, Doctor Orla
515
01:00:55,485 --> 01:00:56,726
has created artificial life!
516
01:00:56,736 --> 01:00:59,900
Yes, it's been a success.
A victory for science.
517
01:01:00,448 --> 01:01:02,906
I've never denied Orla's scientific value.
518
01:01:03,201 --> 01:01:06,410
- But at what expense?
- I don't understand you.
519
01:01:07,164 --> 01:01:10,532
What do you mean by that?
You're a scientist and you know it.
520
01:01:10,542 --> 01:01:14,252
At the expense of sacrifices,
sleepless nights, work!
521
01:01:14,254 --> 01:01:15,745
And something else, Fred.
522
01:01:16,840 --> 01:01:21,801
Human lives. How many have died
to fulfill Orla's dream?
523
01:01:21,803 --> 01:01:24,637
But he hasn't done it.
It's been a fool's idea.
524
01:01:25,891 --> 01:01:31,387
Yes, Gotho's, who's protected by Orla and
is lied to so that his plans can continue.
525
01:01:31,396 --> 01:01:35,982
Believe me. Orla is not trying to save
humanity or anything but his pride.
526
01:01:36,193 --> 01:01:38,401
Or maybe it's something else.
527
01:01:38,403 --> 01:01:41,362
It's his ambition. His ambition for power
is what moves him.
528
01:01:42,574 --> 01:01:46,534
But he says that thanks to his discoveries
many lives will be saved.
529
01:01:46,536 --> 01:01:47,526
That's not true.
530
01:01:47,537 --> 01:01:51,247
And even if it was, you can't save a life
by destroying others.
531
01:01:51,499 --> 01:01:54,333
No. Ethics are above science.
532
01:01:55,879 --> 01:01:58,166
That's true. But what can we do?
533
01:01:58,506 --> 01:02:00,042
Quit the investigation.
534
01:02:01,218 --> 01:02:04,632
I'm begging you, Fred.
We can't keep doing this!
535
01:02:04,638 --> 01:02:07,676
All the hunchback's alleged crimes
are actually Orla's!
536
01:02:07,849 --> 01:02:09,511
He's the one responsible for them!
537
01:02:10,101 --> 01:02:14,095
That's true. He fooled me for some time.
538
01:02:14,272 --> 01:02:15,979
But we can't continue with him.
539
01:02:17,067 --> 01:02:19,354
We would become accomplices
540
01:02:19,361 --> 01:02:20,943
of this horror he has created.
541
01:02:21,529 --> 01:02:24,863
I'm glad you finally understand.
542
01:02:33,166 --> 01:02:36,534
Calm down, Tauchner.
The experiment was a success.
543
01:02:37,545 --> 01:02:39,878
Don't quit what could be
the victory of a lifetime!
544
01:02:40,423 --> 01:02:43,461
- A blood-stained victory!
- And what else could we do?
545
01:02:45,011 --> 01:02:47,549
How many bodies have ended up in that tray
546
01:02:47,555 --> 01:02:49,888
to serve your conceited mind?
547
01:02:50,183 --> 01:02:52,140
Gotho! Get him!
548
01:03:00,110 --> 01:03:02,944
No, Gotho! I need him.
549
01:04:49,803 --> 01:04:50,714
Come on.
550
01:05:10,073 --> 01:05:13,783
You shouldn't have come, Gotho.
It's too dangerous.
551
01:05:14,369 --> 01:05:16,827
And I don't want you to get hurt
because of me.
552
01:05:17,747 --> 01:05:20,160
I... had to see you again.
553
01:05:21,418 --> 01:05:24,502
But if you want, I'll leave.
554
01:05:24,504 --> 01:05:27,918
It's not that, Gotho.
I'm scared the police might find you.
555
01:05:28,633 --> 01:05:30,465
They are looking for you everywhere.
556
01:05:32,303 --> 01:05:35,467
I don't understand you.
No one has ever cared about me.
557
01:05:36,141 --> 01:05:40,055
If it wasn't for what you've done, I would
think you're making fun of me.
558
01:05:40,562 --> 01:05:44,772
And what would I make fun of?
Of your physical flaws?
559
01:05:45,108 --> 01:05:46,474
Everyone does.
560
01:05:47,110 --> 01:05:51,229
Only Ilse would let me be
by her side. But...
561
01:05:51,239 --> 01:05:52,605
she never loved me.
562
01:05:53,825 --> 01:05:56,818
Do you still love her?
563
01:05:59,330 --> 01:06:02,664
I do. I'm scared that by being with you
right now
564
01:06:04,586 --> 01:06:05,997
I would be betraying her.
565
01:06:06,171 --> 01:06:08,879
I'm sure that if she could see us
566
01:06:09,799 --> 01:06:11,256
she wouldn't be angry.
567
01:06:50,507 --> 01:06:53,090
Doctor Meyer, Marlene is gone.
568
01:06:53,259 --> 01:06:56,798
Her bed is empty. Her roommates say
they haven't seen or heard anything.
569
01:06:57,472 --> 01:07:01,216
Maybe it's the latest crime
by that hunchback the police are hunting.
570
01:07:01,226 --> 01:07:04,060
Gotho? That's not possible.
571
01:07:04,938 --> 01:07:07,271
- Why are you so sure?
- I don't know.
572
01:07:08,107 --> 01:07:09,973
I'm convinced that all of this
is being done
573
01:07:10,818 --> 01:07:13,231
by someone hiding behind that poor man.
574
01:07:13,238 --> 01:07:16,857
Maybe you're right.
Well, I have to leave now.
575
01:07:17,867 --> 01:07:20,951
If Marlene isn't here when I'm back,
576
01:07:21,204 --> 01:07:22,445
we'll call the police.
577
01:07:29,546 --> 01:07:31,082
Where is Tauchner?
578
01:07:33,216 --> 01:07:35,674
I'll tell you he's near,
if it makes you feel better.
579
01:07:37,095 --> 01:07:38,336
And in perfect condition.
580
01:07:38,638 --> 01:07:40,846
One of my inmates is gone.
581
01:07:41,224 --> 01:07:44,012
I know it's your fault,
and I'm going to call the police.
582
01:07:47,021 --> 01:07:50,765
Considering how far we've come,
I wouldn't recommend that.
583
01:07:52,193 --> 01:07:56,563
Unless you're willing to support
my plans, you cannot leave.
584
01:07:56,906 --> 01:07:58,613
What kind of plans?
585
01:08:00,910 --> 01:08:02,026
Very simple.
586
01:08:02,954 --> 01:08:04,365
It is very important
587
01:08:04,372 --> 01:08:07,365
that I have living human tissue,
and for that,
588
01:08:08,126 --> 01:08:09,867
I chose your reformatory.
589
01:08:10,587 --> 01:08:13,625
The girls there are rubbish,
and no one will miss them.
590
01:08:16,759 --> 01:08:21,754
Also, as the principal, you'll be able
to explain their disappearances.
591
01:08:22,724 --> 01:08:26,934
If you agree, Tauchner's life
will not be at risk. If you don't...
592
01:08:27,145 --> 01:08:30,013
But... why do you need those girls?
593
01:08:31,691 --> 01:08:34,650
It's better if you see it. Come with me.
594
01:08:39,324 --> 01:08:41,782
It's horrible! It ate her!
595
01:08:41,951 --> 01:08:43,317
There's an explanation.
596
01:08:44,245 --> 01:08:49,115
I soon discovered that the creature
was prone to look like
597
01:08:49,125 --> 01:08:51,037
the beings she would eat.
598
01:08:53,671 --> 01:08:57,415
In the beginning, I tried to feed her
corpses, but she would reject them.
599
01:08:59,093 --> 01:09:01,426
I wanted to synthesize a humanoid.
600
01:09:02,263 --> 01:09:05,756
That's why I asked Gotho
to kidnap the girls.
601
01:09:08,936 --> 01:09:12,600
Fred! Where are you?
602
01:09:12,774 --> 01:09:17,235
Fred! Answer, please! Fred!
603
01:09:18,196 --> 01:09:20,153
Fred!
604
01:09:31,834 --> 01:09:32,745
Fred?
605
01:09:48,518 --> 01:09:50,805
Gotho!
606
01:09:52,021 --> 01:09:53,478
First Marlene,
607
01:09:53,481 --> 01:09:56,144
now Doctor Meyer and her fiancé
have also vanished.
608
01:09:56,150 --> 01:09:57,641
That's why I called you.
609
01:09:57,652 --> 01:10:01,521
But I don't understand why you didn't call
us when that girl disappeared!
610
01:10:01,864 --> 01:10:03,981
Marlene, right?
611
01:10:04,325 --> 01:10:08,695
Yes. The reason why I didn't call you was
because of Doctor Meyer's disappearance.
612
01:10:08,955 --> 01:10:11,038
She was supposed
to write a report for you.
613
01:10:11,040 --> 01:10:14,124
Maybe that girl just decided to leave.
614
01:10:14,127 --> 01:10:17,416
We'll talk with Doctor Orla
about Meyer and Tauchner's
615
01:10:17,422 --> 01:10:18,958
disappearance.
616
01:10:18,965 --> 01:10:20,831
He was his assistant,
so he might know something.
617
01:10:21,384 --> 01:10:23,467
As you can see, I also had problems.
618
01:10:23,845 --> 01:10:26,053
Some strangers mugged me.
619
01:10:26,848 --> 01:10:30,307
But I didn't have a chance to report it.
620
01:10:30,893 --> 01:10:33,010
So do you know
anything about your assistant?
621
01:10:34,313 --> 01:10:37,181
Yes... I think he told me something about
622
01:10:37,191 --> 01:10:39,683
a trip to take care of some family issues.
623
01:10:40,903 --> 01:10:42,815
I haven't heard from him since.
624
01:10:42,989 --> 01:10:45,732
Do you think Doctor Meyer went with him?
625
01:10:47,201 --> 01:10:48,112
Possibly.
626
01:10:48,411 --> 01:10:51,449
But I can't really talk about her
because I barely know her.
627
01:11:04,969 --> 01:11:09,009
I saw your body today. It was like Ilse's.
628
01:11:09,557 --> 01:11:12,641
And soon you'll be like her.
629
01:11:13,478 --> 01:11:17,222
And Gotho will love you forever. Forever.
630
01:11:22,445 --> 01:11:25,609
It's the most incredible thing
anyone has ever imagined. And it's there!
631
01:11:26,657 --> 01:11:28,899
And it keeps growing and growing!
632
01:11:30,119 --> 01:11:32,577
But she needs more food.
Do you understand, Gotho?
633
01:11:33,331 --> 01:11:35,573
More. More, lots more!
634
01:11:36,209 --> 01:11:38,576
Go to the reformatory, Gotho!
635
01:11:40,004 --> 01:11:42,542
Run. Run!
636
01:14:50,736 --> 01:14:53,479
Gotho, you need to help me.
637
01:14:54,115 --> 01:14:57,779
You need to help me
and Doctor Tauchner escape.
638
01:14:58,411 --> 01:15:03,156
I can't. The Professor would get angry.
He has been very kind to me.
639
01:15:04,375 --> 01:15:06,537
He'll make a woman like Ilse for me.
640
01:15:06,711 --> 01:15:08,498
But, Gotho, how can you...
641
01:15:09,046 --> 01:15:12,335
How can you believe that?
Orla can't do such a thing.
642
01:15:12,341 --> 01:15:15,379
Gotho, listen! Don't leave, please! Gotho!
643
01:15:45,249 --> 01:15:46,785
Listen, Tauchner.
644
01:15:47,126 --> 01:15:50,961
For the last time, listen! We are about
to make the biggest discovery in history!
645
01:15:51,255 --> 01:15:53,463
There's more than biology at stake here.
646
01:15:54,258 --> 01:15:56,215
The creature is a primordial.
647
01:15:56,927 --> 01:16:00,261
One of the beings that inhabited Earth
before the human race!
648
01:16:00,264 --> 01:16:01,755
Her race is the oldest!
649
01:16:01,766 --> 01:16:04,224
Books like the Necronomicon,
650
01:16:04,226 --> 01:16:07,139
and the old treaties of magic and alchemy,
651
01:16:07,146 --> 01:16:10,890
are full of references
concerning this entity. And I...
652
01:16:11,192 --> 01:16:16,062
I have given her the chance to have a body
in her artificial life!
653
01:16:17,114 --> 01:16:20,528
A very interesting story,
but I don't care any more!
654
01:16:20,743 --> 01:16:25,704
That creature holds the secrets
of every ancient civilization,
655
01:16:25,873 --> 01:16:28,331
and she will share them with us, Tauchner!
656
01:16:29,043 --> 01:16:33,287
She will share them with us.
The world will kneel before us.
657
01:16:34,173 --> 01:16:37,382
Neither Maria nor I will collaborate
with you, Doctor Orla.
658
01:16:37,384 --> 01:16:39,922
It would mean adding even more crimes
to the existing ones.
659
01:16:40,971 --> 01:16:45,557
All right. Then you are making me do this.
660
01:16:46,727 --> 01:16:50,266
You'll become food for the creature.
661
01:17:02,701 --> 01:17:07,492
She's uneasy. She needs food, Gotho.
She needs food!
662
01:17:18,300 --> 01:17:21,759
That scream... it's from here,
it's a woman!
663
01:17:23,389 --> 01:17:26,882
Go after her, Gotho. Go after her!
664
01:17:59,717 --> 01:18:01,549
Gotho, damn you!
665
01:18:02,761 --> 01:18:05,094
Where is that disgusting ape?
666
01:18:06,223 --> 01:18:09,967
The creature is hungry, and if we
don't feed her, she will destroy us all!
667
01:18:17,902 --> 01:18:21,361
Hurry up! The primordial needs more food!
668
01:18:22,156 --> 01:18:27,493
No. Not her. She was kind to me.
And she won't die!
669
01:18:28,037 --> 01:18:29,369
All right.
670
01:18:31,290 --> 01:18:32,531
Go for the others!
671
01:18:32,541 --> 01:18:37,081
No. Not them. You are the guilty one here!
You fooled me!
672
01:18:37,087 --> 01:18:38,203
I will kill you!
673
01:20:07,511 --> 01:20:08,718
Maria!
674
01:20:09,096 --> 01:20:12,840
Please, Elke... we need to save her!
675
01:20:13,517 --> 01:20:14,428
Let's go!
676
01:20:18,522 --> 01:20:22,141
Take Elke, hurry up!
The door is about to break!
677
01:20:40,044 --> 01:20:42,878
We won't be able to beat him.
He will kill us both!
678
01:21:15,412 --> 01:21:18,780
Gotho, where is Gotho?
679
01:21:21,543 --> 01:21:22,624
Gotho!
53722