All language subtitles for Highway.To.Hell.1991.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,753 --> 00:00:39,758 AUTOPISTA AL INFIERNO 2 00:02:49,733 --> 00:02:51,693 Es la novia la que suele estar nerviosa? 3 00:02:54,727 --> 00:02:57,219 Ese policía esta controlándonos 4 00:02:58,121 --> 00:02:59,521 No lo señales 5 00:03:00,168 --> 00:03:01,728 Tranquilo!...porque lo dices? 6 00:03:03,057 --> 00:03:06,257 Si tus padres se ponen nerviosos, llamarían a la policía, no es cierto? 7 00:03:06,643 --> 00:03:09,523 Lo que estamos haciendo es "técnicamente" ilegal. 8 00:03:09,596 --> 00:03:12,777 No te preocupes Charlie.... nadie sabe que nos vamos a casar... 9 00:03:13,528 --> 00:03:15,517 te lo aseguro... 10 00:03:16,066 --> 00:03:17,669 Bien. 11 00:03:20,251 --> 00:03:21,810 Excepto mi madre. 12 00:03:22,240 --> 00:03:23,454 Que? 13 00:03:23,455 --> 00:03:26,575 Lo siento!...le deje una nota.... no quería que se preocupase por mi. 14 00:03:28,572 --> 00:03:30,171 Será mejor que nos larguemos 15 00:03:30,696 --> 00:03:32,100 Vamos. 16 00:03:46,931 --> 00:03:48,331 Disculpe. 17 00:04:00,925 --> 00:04:02,325 Eso es... buen chico. 18 00:04:35,227 --> 00:04:37,582 Ese policía nos esta siguiendo. 19 00:04:43,670 --> 00:04:45,646 Charlie, debe ser una casualidad. 20 00:04:47,985 --> 00:04:49,705 Estoy seguro, nos esta siguiendo. 21 00:05:20,415 --> 00:05:25,273 De acuerdo!...esta bien!... tenias razón! 22 00:05:25,274 --> 00:05:27,166 - Para variar... - Aun así... 23 00:05:27,167 --> 00:05:31,349 creo que iríamos mucho mas seguros a Las Vegas por esta carretera secundaria. 24 00:05:33,316 --> 00:05:34,786 Lo se, Charlie. 25 00:05:36,888 --> 00:05:38,740 - Esta tan oscura. - Rachel. 26 00:05:40,214 --> 00:05:41,633 Que? 27 00:05:42,079 --> 00:05:43,557 Confía en mi. 28 00:05:44,130 --> 00:05:45,601 Vamos. 29 00:06:28,184 --> 00:06:29,417 Charlie. 30 00:06:29,418 --> 00:06:32,806 En este auto, no. 31 00:06:33,748 --> 00:06:35,881 Cierra los ojos e imagina que es un Porsche. 32 00:06:40,365 --> 00:06:43,498 Tengo tantas ganas como tu, pero no esta bien. 33 00:06:45,628 --> 00:06:47,890 Pronto estaremos en una cama... 34 00:06:48,679 --> 00:06:50,138 sin padres... 35 00:06:51,582 --> 00:06:53,206 ni prohibiciones. 36 00:06:55,080 --> 00:06:56,777 Sin castraciones. 37 00:06:59,538 --> 00:07:00,938 Y sin ropa! 38 00:07:04,506 --> 00:07:06,100 Claro. 39 00:07:08,432 --> 00:07:10,066 Sobre todo, eso ultimo. 40 00:07:56,326 --> 00:07:57,726 Que desean? 41 00:07:58,742 --> 00:08:00,544 Podría llenar el tanque? 42 00:08:01,310 --> 00:08:02,710 Sin plomo. 43 00:08:27,362 --> 00:08:28,916 CAFE GRATIS SI QUIERE 44 00:08:38,118 --> 00:08:39,338 Gracias. 45 00:08:39,339 --> 00:08:40,842 Cuanto le debo? 46 00:08:41,008 --> 00:08:43,759 Por la gasolina, 8 dólares, por lo demás... nada. 47 00:08:44,660 --> 00:08:46,237 Van a Las Vegas? 48 00:08:47,884 --> 00:08:49,284 Porque lo pregunta? 49 00:08:49,664 --> 00:08:52,821 Esta ruta esta muy mal, esta llena de baches... 50 00:08:53,137 --> 00:08:55,191 les convendría ir por la autopista. 51 00:08:58,041 --> 00:08:59,899 Eso no nos importa... tome... 52 00:09:00,656 --> 00:09:02,056 y gracias. 53 00:09:26,633 --> 00:09:27,418 - Oh no! - Mierda! - Espera... 54 00:09:27,419 --> 00:09:28,819 Gracias. 55 00:09:30,801 --> 00:09:32,718 Di clases de mecánica en un instituto. 56 00:09:33,598 --> 00:09:35,749 No es un auto para esta carretera, preciosa. 57 00:09:36,427 --> 00:09:38,347 Siempre tiene abierto hasta tan tarde? 58 00:09:38,943 --> 00:09:41,130 A mi edad ya no se duerme mucho. 59 00:09:41,281 --> 00:09:42,868 Es algo biológico. 60 00:09:43,837 --> 00:09:47,762 Hace años, cuando tenia todo por hacer, perdí el tiempo durmiendo. 61 00:09:48,736 --> 00:09:51,378 Ahora tengo tiempo, pero no se en que gastarlo. 62 00:10:09,818 --> 00:10:11,482 Parecen cansados. 63 00:10:11,740 --> 00:10:15,512 Tengo una habitación allá atrás con una cama y sabanas limpias. 64 00:10:15,832 --> 00:10:19,270 No les costara ni un centavo, "intimidad asegurada". 65 00:10:19,427 --> 00:10:21,788 Muchas gracias, pero nos habíamos hecho la 66 00:10:21,789 --> 00:10:24,661 idea de llegar a Las Vegas esta misma noche. 67 00:10:25,258 --> 00:10:26,826 Presten mucha atención. 68 00:10:26,827 --> 00:10:30,434 En la carretera, verán dos pequeños árboles.. 69 00:10:30,435 --> 00:10:31,572 Si les agarra sueño... 70 00:10:31,573 --> 00:10:33,759 No paren hasta haber pasado el segundo! 71 00:10:33,760 --> 00:10:36,271 Me han oído! 72 00:10:37,261 --> 00:10:38,993 Que dijo sobre los? 73 00:10:42,339 --> 00:10:44,328 Yo que se... que tipo mas raro! 74 00:10:45,815 --> 00:10:47,370 Esta muy solo. 75 00:10:48,626 --> 00:10:50,466 Si... tu y yo sabemos lo que es eso. 76 00:11:01,696 --> 00:11:06,516 Los hijos de Marinos, conocemos el mundo pero vivimos como gitanos. 77 00:11:06,566 --> 00:11:09,247 Aunque eso no me importaba demasiado, hasta que te conocí. 78 00:11:10,119 --> 00:11:13,327 Tu haces que me sienta bien conmigo mismo. 79 00:11:14,914 --> 00:11:16,314 Rachel? 80 00:11:18,829 --> 00:11:20,720 Genial! 81 00:11:21,824 --> 00:11:23,784 Yo me pongo romántico, y tu te duermas.. 82 00:11:25,354 --> 00:11:27,037 Que te parece, Ben? 83 00:11:28,387 --> 00:11:29,787 Ben? 84 00:11:33,932 --> 00:11:36,995 Bien, perfecto... 85 00:11:38,358 --> 00:11:42,211 Estamos en medio de ninguna parte y yo aquí, hablando solo! 86 00:12:18,060 --> 00:12:19,798 De donde diablos salio? 87 00:12:37,574 --> 00:12:39,448 Oiga... cual es el problema, agente? 88 00:12:42,581 --> 00:12:44,104 Pero... que esta haciendo? 89 00:12:49,373 --> 00:12:50,773 Charlie. 90 00:12:53,165 --> 00:12:54,486 Charlie! 91 00:12:54,487 --> 00:12:56,217 Que cree que esta haciendo?! 92 00:12:56,726 --> 00:12:58,244 Charlie! Ayúdame! 93 00:12:59,398 --> 00:13:01,280 - Que esta haciendo? - Suélteme! 94 00:13:01,971 --> 00:13:03,637 Oiga! 95 00:13:04,068 --> 00:13:05,468 No! 96 00:13:06,630 --> 00:13:07,944 Charlie! 97 00:13:07,945 --> 00:13:09,943 Suélteme! 98 00:14:38,597 --> 00:14:39,997 Rachel? 99 00:14:47,249 --> 00:14:48,649 Rachel?! 100 00:15:10,744 --> 00:15:12,708 Porque no quería que nos metiésemos en esa carretera? 101 00:15:12,768 --> 00:15:14,328 Que dijo sobre unos árboles?! 102 00:15:15,272 --> 00:15:17,072 No me lo creerías si te lo contase. 103 00:15:18,432 --> 00:15:20,272 - Donde esta tu novia? - Se la llevo. 104 00:15:21,819 --> 00:15:23,780 - Quien? - Dígamelo usted? 105 00:15:24,462 --> 00:15:26,234 Allí hay dos carreteras. 106 00:15:27,028 --> 00:15:28,973 Una esta dentro de la otra... 107 00:15:30,228 --> 00:15:31,806 pero no se puede ver. 108 00:15:31,918 --> 00:15:33,731 Pero existe!...yo he estado allí. 109 00:15:35,793 --> 00:15:37,193 Donde? 110 00:15:37,277 --> 00:15:39,207 En la Autopista al Infierno. 111 00:15:39,661 --> 00:15:41,310 Autopista al infierno?! 112 00:15:43,684 --> 00:15:47,195 No me joda!...no estoy para bromas! 113 00:15:51,444 --> 00:15:53,639 Bien... bien.... 114 00:15:55,490 --> 00:15:57,561 Dígame donde hay un teléfono? 115 00:15:59,113 --> 00:16:00,919 No se puede llamar al infierno... 116 00:16:01,440 --> 00:16:04,185 puedes ir hasta allí, pero no llamar. 117 00:16:05,998 --> 00:16:09,532 - Todas ellas eran jóvenes y hermosas. (Joven desaparecida) 118 00:16:12,294 --> 00:16:16,252 No desaparecieron, yo se donde están... el Sargento se las llevo. 119 00:16:16,526 --> 00:16:18,285 Quien es ese Sargento? 120 00:16:18,354 --> 00:16:20,215 Es un demonio. 121 00:16:20,327 --> 00:16:21,964 Esta era Clara. 122 00:16:22,525 --> 00:16:24,300 Bonita como la luna. 123 00:16:24,557 --> 00:16:26,123 Que en paz descanse. 124 00:16:31,123 --> 00:16:32,584 Ella me hizo esto. 125 00:16:33,926 --> 00:16:37,280 Podía convertir un trozo de chatarra en una obra de arte. 126 00:16:37,879 --> 00:16:40,039 Esto era la tapa de un balde. 127 00:16:44,191 --> 00:16:47,824 Hace 50 años, nos fuimos de Oklahoma. 128 00:16:49,395 --> 00:16:52,109 Yo iba a las Vegas a buscar trabajo para poder casarnos. 129 00:16:53,101 --> 00:16:54,501 Ella nunca llego. 130 00:16:55,692 --> 00:17:00,795 En plena noche me quede dormido, manejando en esa maldita ruta. 131 00:17:02,004 --> 00:17:03,847 Y Clara murió en el accidente? 132 00:17:04,038 --> 00:17:06,735 Desapareció, muchacho. 133 00:17:06,825 --> 00:17:11,495 En todos estos años no he perdido la esperanza de volver a encontrarla. 134 00:17:12,440 --> 00:17:15,213 Pero tu puedes hacer algo mas. 135 00:17:16,559 --> 00:17:19,091 Debes detenerlo antes de que llegue a Ciudad Infierno. 136 00:17:19,092 --> 00:17:20,277 Nesecitarás esto. 137 00:17:20,278 --> 00:17:23,458 No es un arma común y corriente. 138 00:17:25,751 --> 00:17:27,544 Te daré algunos cartuchos. 139 00:17:30,270 --> 00:17:32,304 Siento no tener mas. 140 00:17:34,055 --> 00:17:36,923 Y esa ruta al infierno... como llegare ahí? 141 00:17:50,413 --> 00:17:54,893 Puedes llegar al infierno en tu auto.... pero tendrás que volver en este. 142 00:17:57,288 --> 00:17:58,688 Es hermoso! 143 00:18:20,079 --> 00:18:22,118 Ya baje el anticongelante, allí hace demasiado calor. 144 00:18:22,119 --> 00:18:23,519 De acuerdo. 145 00:18:40,848 --> 00:18:43,847 Deberás pasar al otro lado al amanecer. 146 00:18:45,538 --> 00:18:48,046 Y si no vuelves en 24 horas, quedaras atrapado... 147 00:18:48,962 --> 00:18:50,362 en la eternidad. 148 00:18:51,309 --> 00:18:52,987 Todo esto es mi culpa. 149 00:18:54,606 --> 00:18:56,270 Ella no quería ir por esa ruta. 150 00:19:01,890 --> 00:19:04,653 Tendrás que pasar por los dos árboles. 151 00:19:05,249 --> 00:19:06,649 Inténtalo. 152 00:19:07,173 --> 00:19:09,304 Mucha fe... y así lo conseguirás. 153 00:19:10,859 --> 00:19:12,327 Buena suerte... 154 00:19:12,643 --> 00:19:14,263 y buen viaje. 155 00:19:19,283 --> 00:19:20,871 Se me olvido! 156 00:19:21,662 --> 00:19:23,158 Muchacho! 157 00:19:23,159 --> 00:19:26,499 Hay algo en el auto... algo especial! 158 00:19:47,058 --> 00:19:48,508 Muy bien. 159 00:20:12,612 --> 00:20:14,012 Eso es. 160 00:20:16,235 --> 00:20:18,539 Vamos, vamos... vamos. 161 00:20:41,326 --> 00:20:43,887 - Sal del coche... - Donde esta hijo de puta?! 162 00:20:47,171 --> 00:20:48,571 - Mierda! 163 00:21:13,650 --> 00:21:14,645 Tengo fe. 164 00:21:14,646 --> 00:21:16,613 Tengo fe. 165 00:21:17,874 --> 00:21:19,769 Tengo fe. 166 00:21:21,071 --> 00:21:22,724 Tengo fe!!!! 167 00:21:38,624 --> 00:21:40,070 De que año es el auto? 168 00:21:40,535 --> 00:21:42,321 Jimmy... adelante Jimmy. 169 00:21:43,194 --> 00:21:45,008 De que año dijiste que era el auto. 170 00:21:45,404 --> 00:21:46,804 Adelante Jimmy. 171 00:22:09,085 --> 00:22:10,486 Quédate allí. 172 00:22:36,110 --> 00:22:38,041 LAMENTARAS HABER SALIDO DE CASA 173 00:22:42,002 --> 00:22:43,402 Bueno Ben 174 00:22:44,036 --> 00:22:45,436 Ya no estamos en Kansas. 175 00:22:57,712 --> 00:23:00,366 Quien es usted? A donde me lleva? 176 00:23:36,396 --> 00:23:38,916 Sargento, que agradable sorpresa! 177 00:23:39,385 --> 00:23:43,030 Si quiere puedo hacerle un omelette Tiene prisa? 178 00:23:43,429 --> 00:23:45,107 Lo comprendo muy bien. 179 00:23:45,914 --> 00:23:50,492 Le haré un omelette de cabeza de jabalí... a ver si le gusta. 180 00:23:55,809 --> 00:23:59,353 Como te va cariño... tienes calor? 181 00:24:01,449 --> 00:24:04,083 Hoy va a hacer un sol de mil demonios. 182 00:24:05,717 --> 00:24:08,259 Esto me recuerda a cuando era muy pequeña. 183 00:24:08,623 --> 00:24:13,162 Aquel día hizo tanto calor, que mi lorito se quedo pegado a los barrotes de su jaula. 184 00:24:14,016 --> 00:24:15,916 Pobre lorito. 185 00:24:16,627 --> 00:24:18,610 Se derritió. 186 00:24:19,552 --> 00:24:22,171 Tuvimos que despegarlo con una espátula. 187 00:24:23,782 --> 00:24:26,200 Nunca les hable de mi tercer marido? 188 00:24:27,299 --> 00:24:29,835 Me encontró en la cama con otro. 189 00:24:29,836 --> 00:24:33,280 - Estábamos pasándola muy bien. - Quiero café por favor, mucho. 190 00:24:33,369 --> 00:24:37,020 Y yo le dije a mi marido: "No te preocupes querido por este tipo que esta sobre mi... 191 00:24:37,021 --> 00:24:39,546 no pasa nada... es medico". 192 00:24:40,090 --> 00:24:43,642 - Hasta el borde, hasta el borde. - Es un chiste!...y muy gracioso! 193 00:24:43,913 --> 00:24:45,993 Ríete si te hace gracia!...vamos!...ríete! 194 00:24:47,214 --> 00:24:50,897 - Muy bien - Quiero café... un poco de café.... 195 00:24:50,965 --> 00:24:53,239 No me habías dicho que querías café. 196 00:24:53,361 --> 00:24:56,021 Hoy tenemos un café colombiano buenísimo... 197 00:25:02,304 --> 00:25:04,077 Déjenme pasar. 198 00:25:06,147 --> 00:25:08,007 Sargento, sabes hacer esto? 199 00:25:10,440 --> 00:25:12,401 Tiene algo en la espalda. 200 00:25:15,566 --> 00:25:18,842 Es mió!, déjenme pasar!...lo conseguí! 201 00:25:35,978 --> 00:25:38,175 Quien quiere leña, teniendo cemento? 202 00:25:39,512 --> 00:25:41,476 Por favor!...como puedo irme de a.C.? 203 00:25:41,789 --> 00:25:43,234 No lo se.... 204 00:25:43,235 --> 00:25:45,475 pero esta carne es para ti! 205 00:25:46,203 --> 00:25:49,283 A caso eres vegetariana?...espera... esto tiene un gusto parecido... 206 00:25:50,247 --> 00:25:51,647 a pollo. 207 00:25:52,451 --> 00:25:56,217 Sargento... esa rubia... con la que ha venido... 208 00:25:56,377 --> 00:25:58,494 se ha largado hace unos segundos. 209 00:25:59,061 --> 00:26:01,762 Se fue corriendo... vuelva pronto! 210 00:26:05,361 --> 00:26:07,371 Por allí!...se fue por allí! 211 00:26:07,472 --> 00:26:10,219 Le ofrecí mi mejor carne y la desprecio! 212 00:26:10,769 --> 00:26:12,455 Puta vegetariana! 213 00:26:42,410 --> 00:26:43,810 A donde vas? 214 00:26:44,423 --> 00:26:46,482 Por favor... ayúdame... debes ayudarme. 215 00:26:47,177 --> 00:26:49,308 Tranquila... haga lo que te haga... 216 00:26:49,646 --> 00:26:51,686 con nosotros la pasarías mucho peor... 217 00:26:52,366 --> 00:26:54,247 No te muevas! 218 00:26:57,569 --> 00:26:59,575 A demás... donde te ibas a esconder? 219 00:27:00,459 --> 00:27:04,513 - A.C. solo existe una salida. - Por favor, podrías mostrármela? 220 00:27:06,179 --> 00:27:07,579 Estoy realmente seguro... 221 00:27:08,320 --> 00:27:10,238 de que va a pasarla muy bien. 222 00:27:18,238 --> 00:27:19,710 Esta es mi novia. 223 00:27:28,309 --> 00:27:29,726 Que 224 00:27:30,280 --> 00:27:33,010 Que vergüenza!...que vergüenza!!! 225 00:27:33,345 --> 00:27:36,624 Una chica de allí arriba se te escapa en tu propio terreno! 226 00:27:36,890 --> 00:27:39,454 Si algún día se sabe... te taparan de mierda! 227 00:27:42,145 --> 00:27:43,625 Te digo lo que voy a hacer. 228 00:27:44,082 --> 00:27:48,235 Te la voy a devolver y no voy a decir nada de lo que paso... 229 00:27:48,394 --> 00:27:50,970 Pero me debes una... entendido? 230 00:27:57,663 --> 00:27:59,317 Tomare eso por un "si". 231 00:28:07,680 --> 00:28:10,365 - Hijo de puta! - A.C. abajo, eso es un elogio! 232 00:28:37,142 --> 00:28:38,542 Hola. 233 00:28:38,654 --> 00:28:39,473 Buscas compañía? 234 00:28:39,474 --> 00:28:42,334 Eso depende... cual es el camino mas rápido a Ciudad Infierno? 235 00:28:42,381 --> 00:28:45,407 Sexo, drogas y rock'n'roll. 236 00:28:45,621 --> 00:28:48,034 Debo alcanzar a un policía antes de que llegue a Ciudad Infierno. 237 00:28:48,035 --> 00:28:49,712 - Al sargento? - Si. 238 00:28:49,713 --> 00:28:52,719 No sueñes! Eso es imposible! Y ruega que no te atrape! 239 00:28:52,824 --> 00:28:56,251 Me arriesgare... tiene a mi novia, debo alcanzarlo... 240 00:28:57,421 --> 00:29:00,049 - Entonces me necesitas. - Porque? 241 00:29:00,289 --> 00:29:02,614 Se donde las tiene encerradas. 242 00:29:05,545 --> 00:29:07,569 Esta bien... sube.... 243 00:29:07,716 --> 00:29:09,357 Me olvidaba. 244 00:29:10,093 --> 00:29:11,788 Tienes lugar para otro? 245 00:29:18,267 --> 00:29:19,674 Ya basta! 246 00:29:26,377 --> 00:29:28,035 Voy a absorberte los sesos! 247 00:29:38,105 --> 00:29:39,548 Absórbete los tuyos! 248 00:29:41,384 --> 00:29:43,344 Que tal un poco de café para el camino? 249 00:29:46,591 --> 00:29:48,536 Eso si es que tener mano, amigo! 250 00:30:14,267 --> 00:30:16,557 Tengo carne de primera! Especial! 251 00:30:21,569 --> 00:30:24,599 Es una rica carne de primera! Especial! 252 00:30:24,755 --> 00:30:27,835 Suéltenme muchachos... por favor!... tengo que alcanzar al Sargento. 253 00:30:28,034 --> 00:30:29,894 Que pasa a.C.? 254 00:30:30,775 --> 00:30:32,502 Este gusano esta vivo. 255 00:30:32,692 --> 00:30:33,135 Y yo también. 256 00:30:33,136 --> 00:30:34,919 Pero el es diferente... va tras el Sargento. 257 00:30:34,920 --> 00:30:37,960 - De todas formas morira pronto. - Déjame... tengo que alcanzarlo!! 258 00:30:38,360 --> 00:30:39,088 Por favor! 259 00:30:39,089 --> 00:30:41,379 - Como te llamas? - Charlie Sykes. 260 00:30:41,530 --> 00:30:43,231 Charlie Sykes! 261 00:30:43,232 --> 00:30:47,096 Sykes? y quieres atrapar al sargento, Charlie?! Estas loco! 262 00:30:48,920 --> 00:30:54,632 Eso me gusta, Charlie. 263 00:30:55,672 --> 00:30:58,040 - Porque lo persigues? - Porque tiene a mi novia! 264 00:31:00,173 --> 00:31:04,057 Esta bien, Charlie. 265 00:31:05,252 --> 00:31:10,716 Me debes una. Estés muerto o no la próxima vez que nos veamos....me la debes. 266 00:31:12,181 --> 00:31:13,581 De acuerdo? 267 00:31:14,132 --> 00:31:15,582 - De acuerdo! - De acuerdo?! 268 00:31:15,583 --> 00:31:18,427 De acuerdo. 269 00:31:22,777 --> 00:31:24,269 Suéltenlo. 270 00:31:36,199 --> 00:31:37,794 Clara? 271 00:31:48,095 --> 00:31:48,780 Vuelve!!! 272 00:31:48,781 --> 00:31:50,688 Come lo que quieras!!! Es gratis!!! 273 00:32:13,350 --> 00:32:16,115 Charlie! Ayúdame! 274 00:32:56,400 --> 00:32:58,002 Que hacen?...imbeciles! 275 00:33:03,243 --> 00:33:07,375 - Dispárale, Charlie! - No puedo mientras estés adentro! 276 00:33:39,691 --> 00:33:41,091 Rachel! 277 00:34:32,191 --> 00:34:34,280 TELEFONO EMERGENCIAS PARA CONDUCTORES 278 00:34:52,837 --> 00:34:53,673 Hola? 279 00:34:53,674 --> 00:34:56,585 Ayuda en la carretera, en que problema tiene? 280 00:34:57,533 --> 00:35:02,464 Tengo muchos....mi coche pierde aceite, y no arranca. 281 00:35:02,970 --> 00:35:04,619 - En serio? - Si. 282 00:35:05,012 --> 00:35:06,981 Podrían venir a ayudarme, por favor? 283 00:35:07,136 --> 00:35:10,249 Dice que se ha quedado sin aceite y no arranca... 284 00:35:10,555 --> 00:35:11,955 Si. 285 00:35:12,014 --> 00:35:16,885 Mejor sea que se ponga a caminar idiota, muevas las piernas y póngase a caminar!!! 286 00:35:17,316 --> 00:35:18,716 Andando!...Andando! 287 00:35:27,440 --> 00:35:31,357 Oye!...ese es mi auto! Oiga! 288 00:35:38,179 --> 00:35:39,634 Este es mi auto! 289 00:35:40,029 --> 00:35:41,711 No iba a hacer nada malo. 290 00:35:41,712 --> 00:35:43,750 Tengo un desarmadero aquí cerca. 291 00:35:44,451 --> 00:35:45,927 Me dedico a esto. 292 00:35:49,605 --> 00:35:52,459 No ha dicho que su auto no le interesa que lo arregle? 293 00:35:53,479 --> 00:35:56,464 Si puede echarle un vistazo, se lo agradecería. 294 00:35:56,890 --> 00:35:58,570 No lo mirare... se lo arreglare. 295 00:35:58,705 --> 00:36:05,092 Este auto solo le dará problemas.... quiere vendérmelo, amigo? 296 00:36:06,955 --> 00:36:08,840 - No - Suba 297 00:36:12,736 --> 00:36:14,496 El puede ir aquí... con Adam. 298 00:36:19,271 --> 00:36:23,375 Que perro mas lindo tiene, señor! Como se llama? 299 00:36:23,822 --> 00:36:25,901 Mister Ben. Y tu Adam, no es cierto? 300 00:36:25,902 --> 00:36:28,455 - Si - Yo soy Charlie. - Encantado, Charlie. 301 00:36:29,036 --> 00:36:30,766 Yo soy Beezle. 302 00:36:35,031 --> 00:36:38,931 - Vamos Adam. - Tranquilo Ben, quédate aquí sentado. 303 00:36:39,513 --> 00:36:40,947 Adelante. 304 00:36:47,764 --> 00:36:49,965 ANARQUIA ARMAGEDON ANIQUILACION 305 00:37:22,975 --> 00:37:27,926 Tu auto es hermoso Charlie, hace 50 años que no veo uno así. 306 00:37:28,480 --> 00:37:29,956 No eres tan viejo. 307 00:37:31,404 --> 00:37:34,929 Me siento muy viejo, aquí abajo se pierde la noción del tiempo. 308 00:37:37,419 --> 00:37:41,670 Podrías acelerar un poco? Estoy bastante apurado. 309 00:37:42,831 --> 00:37:45,947 Me encantaría... pero los policías de aquí son bastante duros. 310 00:37:47,236 --> 00:37:48,636 Dímelo a mi. 311 00:37:51,395 --> 00:37:53,496 ANGEL CAIDO 312 00:38:02,944 --> 00:38:09,101 Y para combatir el frió... No hay nada mejor que una cerveza calentita Styk 313 00:38:10,307 --> 00:38:14,365 Elaborada con las aguas mas podridas de nuestro río Styks 314 00:38:14,485 --> 00:38:18,239 La cerveza Styks es 3 veces mas nociva que la cerveza normal 315 00:38:18,792 --> 00:38:19,981 La peor cerveza. 316 00:38:19,982 --> 00:38:21,536 La mas asquerosa. 317 00:38:21,589 --> 00:38:23,289 La mas mortal. 318 00:38:23,578 --> 00:38:25,653 Cerveza Styks. 319 00:38:25,879 --> 00:38:29,780 Y ahora volvemos a nuestro concurso: "123, vomite otra vez" 320 00:38:33,778 --> 00:38:35,178 Listo, Charlie. 321 00:38:35,956 --> 00:38:37,356 Como nuevo. 322 00:38:39,180 --> 00:38:41,610 - Cuanto te debo? - No te preocupes. 323 00:38:43,210 --> 00:38:45,756 Que importa eso? Voy a buscar unas cervezas... 324 00:38:46,638 --> 00:38:48,038 Te gustaría una? 325 00:38:49,543 --> 00:38:51,499 No, gracias. 326 00:38:52,645 --> 00:38:56,960 Te agradezco, de verdad, pero estoy apurado. 327 00:38:58,074 --> 00:38:59,580 Como gustes. 328 00:39:00,211 --> 00:39:01,617 Beezle. 329 00:39:01,773 --> 00:39:06,144 Como se llega a Ciudad Infierno? - Todos los caminos... 330 00:39:07,837 --> 00:39:09,392 llevan a allí, Charlie. 331 00:39:09,688 --> 00:39:12,714 - Oíste hablar del Sargento? - Claro, le dicen el coleccionista. 332 00:39:13,661 --> 00:39:15,103 No se porque... 333 00:39:16,206 --> 00:39:18,773 pero secuestro a mi novia. 334 00:39:23,157 --> 00:39:25,320 Ella es... virgen... 335 00:39:27,171 --> 00:39:29,780 O sea... ya se acostaron? 336 00:39:30,108 --> 00:39:31,797 Claro, por supuesto. 337 00:39:31,845 --> 00:39:36,094 Pregunto... porque el Sargento, solo las quiere bellas y vírgenes. 338 00:39:39,410 --> 00:39:42,887 Este... bueno....ella no lo es... 339 00:39:44,444 --> 00:39:46,059 no es virgen. 340 00:39:48,607 --> 00:39:50,373 Lo hicimos en mi Ford. 341 00:39:51,547 --> 00:39:53,098 Entonces, no pasa nada. 342 00:39:54,249 --> 00:39:55,649 Bueno. 343 00:39:56,010 --> 00:39:57,410 Adiós. 344 00:40:10,231 --> 00:40:12,431 "BUENAS INTENCIONES" COMPAÑIA DE PAVIMENTACION 345 00:40:15,051 --> 00:40:18,011 Yo me acostaba con el jefe de mi marido, para que lo ascendieran. 346 00:40:18,961 --> 00:40:20,361 Siguiente. 347 00:40:20,691 --> 00:40:24,108 Yo solo quería ayudarlo, creí que agradecería la Eutanasia. 348 00:40:24,456 --> 00:40:25,856 Siguiente. 349 00:40:26,616 --> 00:40:30,846 Claro que deje que ella beba el veneno, pero debía aprender la lección. 350 00:40:31,458 --> 00:40:32,858 Siguiente. 351 00:40:36,676 --> 00:40:38,705 Hay sitio para todos.... 352 00:40:39,588 --> 00:40:41,391 No salgan de la fila 353 00:40:46,953 --> 00:40:49,507 Por favor, no salgan de la fila 354 00:40:52,932 --> 00:40:54,806 Gracias por su cooperación. 355 00:40:55,906 --> 00:40:57,790 Hola Charlie, hola Ben. 356 00:40:58,380 --> 00:41:03,366 Que haces aquí? 357 00:41:04,551 --> 00:41:08,446 - Me voy contigo, quiero ser tu copiloto - No, no puedes venir conmigo. 358 00:41:10,161 --> 00:41:12,951 - Puedo ayudarte a encontrar a tu novia. - Como? 359 00:41:13,505 --> 00:41:15,652 Yo se donde la tiene el Sargento. 360 00:41:17,226 --> 00:41:18,626 En serio? 361 00:41:19,662 --> 00:41:21,118 Esta bien. 362 00:41:21,909 --> 00:41:23,827 Escúchame... 363 00:41:23,911 --> 00:41:25,691 Te vas a quedar dentro del auto, de acuerdo? 364 00:41:25,692 --> 00:41:27,092 Si 365 00:41:33,088 --> 00:41:36,785 Guárdense las excusas. A mi no me importan. 366 00:41:37,766 --> 00:41:39,396 A nosotros no nos importa 367 00:41:39,791 --> 00:41:41,323 A nadie le importa 368 00:41:41,394 --> 00:41:44,475 A si que callen. 369 00:41:50,186 --> 00:41:52,841 Adam, como es que estas en infierno? 370 00:41:53,578 --> 00:41:56,664 - Era muy chico, no me acuerdo. - Pero si te acuerdas de Cleveland. 371 00:41:57,969 --> 00:41:59,369 Adam. 372 00:41:59,513 --> 00:42:01,875 Podes confiar en mi. 373 00:42:05,706 --> 00:42:10,028 Ocurrió hace mucho. Mi padre y yo íbamos en el auto. 374 00:42:10,258 --> 00:42:13,889 Me quede dormido, y cuando desperté, el Sargento estaba ahí. 375 00:42:14,665 --> 00:42:17,186 Se los llevo a todos, menos a mi. 376 00:42:18,774 --> 00:42:20,393 Incluso a mi perro. 377 00:42:22,498 --> 00:42:25,649 - Y porque estas con Beezle? - Me obligo el Sargento. 378 00:42:28,327 --> 00:42:30,201 Y... a que se dedica Beezle? 379 00:42:30,202 --> 00:42:33,602 Arregla cosas y me esta enseñando el oficio. 380 00:42:42,155 --> 00:42:45,009 Esta es mi novia, se llama Rachel. 381 00:42:46,826 --> 00:42:50,124 Es hermosa! Tenemos que apurarnos! 382 00:42:50,908 --> 00:42:56,784 Escucha, en cuanto la encuentre, nos vamos del infierno... vienes con nosotros? 383 00:42:57,219 --> 00:43:00,185 - Quieres venir con nosotros? - Si, Charlie! 384 00:43:00,393 --> 00:43:03,142 - Trato hecho. - Me lo juras? 385 00:43:04,349 --> 00:43:05,986 Por mi vida. 386 00:43:11,229 --> 00:43:12,818 Vamos a darle su merecido. 387 00:43:13,198 --> 00:43:16,252 Eso es, Charlie. Por allá. 388 00:43:41,704 --> 00:43:43,604 - No bajes del auto. - De acuerdo. 389 00:44:21,795 --> 00:44:23,196 Si, diga. 390 00:44:23,527 --> 00:44:25,559 No... Capone no esta aquí. 391 00:44:29,830 --> 00:44:31,608 Sal de a.C.. 392 00:44:46,756 --> 00:44:48,519 ARRIESGATE A TOCARLA 393 00:45:10,065 --> 00:45:11,465 Rachel! 394 00:45:13,475 --> 00:45:15,356 Donde has estado Charlie? 395 00:45:15,860 --> 00:45:19,025 - Estas bien? - No!...no lo ves? 396 00:45:23,148 --> 00:45:24,548 Apártate. 397 00:45:26,347 --> 00:45:27,747 Cuidado! 398 00:45:31,879 --> 00:45:33,279 Dispárale de nuevo! 399 00:45:41,634 --> 00:45:43,063 Maldita sea! 400 00:45:50,854 --> 00:45:52,778 No! Charlie! 401 00:45:52,963 --> 00:45:54,957 Suéltame! 402 00:46:25,511 --> 00:46:26,938 Suéltame! 403 00:46:46,404 --> 00:46:48,745 - Hola Adam. - Hola Beezle. 404 00:46:49,419 --> 00:46:51,902 - Donde has estado? - Paseando con Charlie. 405 00:46:52,169 --> 00:46:53,960 Pero tenia pensado volver. 406 00:46:56,190 --> 00:46:59,247 Charlie me prometió algo. Podrá cumplirlo? 407 00:46:59,739 --> 00:47:01,139 Ya veremos. 408 00:47:03,726 --> 00:47:05,811 Esta vez pierdes algo mas que aceite. 409 00:47:06,190 --> 00:47:08,150 Pero tranquilo, arreglo cualquier cosa. 410 00:47:08,256 --> 00:47:10,469 Autos, personas, carreras de caballos. 411 00:47:18,382 --> 00:47:21,423 - Va a ponerse bien? - Eso depende. 412 00:47:22,357 --> 00:47:24,467 Me prometes que no te iras nunca? 413 00:47:25,859 --> 00:47:28,602 - Me lo prometes? - Te lo prometo, Beezle. 414 00:47:30,138 --> 00:47:31,551 Dame la mano. 415 00:47:36,721 --> 00:47:41,712 Llamando a Idi Amin!, tiene una llamada en el teléfono blanco! 416 00:47:42,816 --> 00:47:46,136 Llamando a Idi Amin!, tiene una llamada en el teléfono blanco! 417 00:47:52,986 --> 00:47:58,793 No esta aquí, vete! 418 00:47:59,238 --> 00:48:02,502 Largo de pestilente inmundo! 419 00:48:16,063 --> 00:48:17,463 Charlie. 420 00:48:18,525 --> 00:48:20,224 Bienvenido al infierno otra vez. 421 00:48:23,151 --> 00:48:24,551 ¿Como estas? 422 00:48:28,041 --> 00:48:30,745 No lo se. Aun no creo estar vivo. 423 00:48:31,846 --> 00:48:35,034 Pudiste haber muerto, suerte que la bala no te atravesó el alma. 424 00:48:35,471 --> 00:48:37,195 Tienes un gran corazón. Jimmy. 425 00:48:38,226 --> 00:48:39,889 Vamos, ven conmigo. 426 00:48:41,773 --> 00:48:45,235 - Yo no soy Hitler! - Eso ya lo oímos antes cariño. 427 00:48:45,811 --> 00:48:49,217 Cuando se compruebe, diré: "adiós diablo". 428 00:48:49,820 --> 00:48:51,841 Y el me dirá: " Bob" 429 00:48:51,925 --> 00:48:54,827 Maldito!...nunca lo atraparé. 430 00:48:56,182 --> 00:48:59,146 Hiciste lo que pudiste. Sube al coche y vuelve a tu casa. 431 00:49:00,677 --> 00:49:03,427 Debe haber un millón de chicas como Rachel. 432 00:49:04,134 --> 00:49:06,501 No, ni hablar. Ella es única para mi. 433 00:49:08,638 --> 00:49:10,704 ¿A donde crees que vas? 434 00:49:11,058 --> 00:49:12,458 A buscarla. 435 00:49:12,840 --> 00:49:16,650 Quizás se haya detenido o, se le detuvo el auto. 436 00:49:18,262 --> 00:49:20,742 Mira, conozco un atajo para llegar a Ciudad Infierno. 437 00:49:23,132 --> 00:49:25,148 - Donde? - Aquí cerca. 438 00:49:25,968 --> 00:49:27,608 La carretera a "ninguna parte". 439 00:49:28,001 --> 00:49:32,744 De hecho tengo 19 añitos!, me encanta escuchar Heavy Metal! 440 00:49:33,078 --> 00:49:36,376 Sentarme en mi cuarto y hacer que toco la guitarra 441 00:49:36,377 --> 00:49:39,494 y bailar como un poseso en ropa interior. 442 00:49:39,501 --> 00:49:42,814 Acéptalo y ve a un psiquiatra como, hice yo. 443 00:49:42,833 --> 00:49:47,746 Yo no soy Hitler! Y no debería estar sentado en una mesa con los picapiedras!!! 444 00:49:48,333 --> 00:49:50,114 No lo soporte! 445 00:49:50,331 --> 00:49:53,452 - Tienes un secador? - ¿Parezco un secador? 446 00:49:55,542 --> 00:49:57,062 Y como te secas esa melena? 447 00:50:06,435 --> 00:50:08,835 - Charlie! - Ven colega! 448 00:50:09,656 --> 00:50:11,056 Vamos a buscar a Rachel. 449 00:50:11,261 --> 00:50:13,618 Adam se queda conmigo. 450 00:50:13,702 --> 00:50:15,438 Es mi aprendiz. 451 00:50:17,700 --> 00:50:19,538 Adam, quieres dar una vuelta?! 452 00:50:20,685 --> 00:50:24,561 - No dijiste que ibas a venir conmigo? - No puedo, Charlie. 453 00:50:25,110 --> 00:50:28,666 - Lo juramos - No puedo ir, Charlie. 454 00:50:35,471 --> 00:50:36,871 Bueno. 455 00:50:37,042 --> 00:50:38,442 Ya nos veremos. 456 00:50:39,325 --> 00:50:41,638 Gracias por todo. 457 00:50:53,995 --> 00:50:56,913 Tiene miedo! Yo jamás tuve miedo! 458 00:50:57,919 --> 00:51:02,896 - Y a mi nunca me mandaste al mundo real. - No es sano estar todo el día enfadado.. 459 00:51:04,222 --> 00:51:07,140 - No te importo. - Claro que me importas. 460 00:51:09,059 --> 00:51:14,745 Pero siempre me dejas solo, siempre me haces lo mismo. Yo me vuelvo a arriba. 461 00:51:16,555 --> 00:51:17,970 Me largo. 462 00:51:19,206 --> 00:51:21,668 Los vientos de cambio susurran mi nombre, Beezle!! 463 00:51:24,351 --> 00:51:25,937 Estas loco. 464 00:51:46,452 --> 00:51:48,600 Mierda!...los ángeles del infierno. 465 00:52:06,067 --> 00:52:08,141 Maldita sea! 466 00:52:28,080 --> 00:52:29,678 RUTA A NINGUN LADO 467 00:53:44,615 --> 00:53:46,381 Clara. Tu eres Clara. 468 00:53:49,944 --> 00:53:51,443 Sam te sigue buscando. 469 00:53:56,575 --> 00:53:59,321 - Ya no le queda mucho tiempo. - Lo se. 470 00:54:02,016 --> 00:54:03,423 No vayas por esa ruta. 471 00:54:04,654 --> 00:54:06,823 - Porque? es un atajo. - Ya lo se. 472 00:54:07,400 --> 00:54:09,915 Pero si lo tomas, tendrás que elegir. 473 00:54:10,376 --> 00:54:13,512 Y si elijes mal estarán perdidos, Rachel y tu. 474 00:54:14,890 --> 00:54:16,290 Que quieres decir? 475 00:54:17,970 --> 00:54:19,370 Yo tuve que elegir. 476 00:54:19,490 --> 00:54:23,670 Era una niña estupida... y estaba empeñada en vivir mi vida de otra forma. 477 00:54:24,567 --> 00:54:26,217 El me tentó y yo acepte 478 00:54:29,126 --> 00:54:31,655 - Que paso con Sam? - Creí que no lo necesitaba. 479 00:54:33,536 --> 00:54:34,960 Rachel me necesita. 480 00:54:39,803 --> 00:54:42,816 - Puede que no, Charlie. - Puede que si. 481 00:54:44,586 --> 00:54:46,658 Y puede que no. 482 00:55:53,248 --> 00:55:55,700 Que te han hecho? 483 00:55:55,701 --> 00:55:57,590 - Cuanto me alegro de verte! - Donde esta? 484 00:55:57,591 --> 00:55:59,056 No lo se. 485 00:56:02,424 --> 00:56:07,164 Hazme el amor, Charlie. Si lo haces el Sargento ya no me querrá. 486 00:56:12,064 --> 00:56:13,500 No se... 487 00:56:17,566 --> 00:56:18,966 No podría... 488 00:56:29,298 --> 00:56:30,698 Charlie. 489 00:56:44,920 --> 00:56:46,320 Maldito. 490 00:57:48,875 --> 00:57:50,275 Hagamos el amor, Charlie. 491 00:57:51,596 --> 00:57:53,580 - Debemos irnos. - Vamos a la cama. 492 00:57:57,927 --> 00:57:59,905 - Rachel. - Vamos a la cama. 493 00:58:02,225 --> 00:58:03,862 Espera... 494 00:58:04,009 --> 00:58:06,677 quiero darte el brazalete. 495 00:58:19,138 --> 00:58:20,538 Hazme el amor. 496 00:58:23,016 --> 00:58:24,431 Rachel. 497 00:58:41,456 --> 00:58:43,472 Deberíamos irnos. 498 00:58:43,832 --> 00:58:45,390 Ahora. 499 00:58:59,570 --> 00:59:02,067 Te voy a devorar, cariño. 500 00:59:17,084 --> 00:59:18,008 Que pasa?... 501 00:59:18,014 --> 00:59:20,154 Ven aquí precioso. Te amo, Charlie. 502 00:59:27,258 --> 00:59:28,939 Ven con mama. 503 00:59:34,619 --> 00:59:36,019 Te amo, Charlie. 504 00:59:39,659 --> 00:59:41,686 Ven con mamita. 505 00:59:43,744 --> 00:59:46,491 El diablo es tu amigo. 506 00:59:51,369 --> 00:59:54,798 No, Charlie. 507 00:59:57,683 --> 00:59:58,702 Puta! 508 00:59:58,703 --> 01:00:00,509 Quieres pelear?! Ven, pelea! 509 01:00:06,941 --> 01:00:08,341 Precioso mió! 510 01:00:08,489 --> 01:00:14,595 Charlie, vamos a destrozar la cama, quiero ser tu amante para siempre! 511 01:00:15,753 --> 01:00:24,153 Lo siento, pero no eras mi tipo.. 512 01:00:57,062 --> 01:00:58,462 Vamos, Ben. 513 01:01:34,947 --> 01:01:37,615 Rachel Clark, esta podía ser tu vida. 514 01:01:37,827 --> 01:01:42,195 Opción 1: No es muy buena....Descalza, embarazada y cocinando! 515 01:01:43,207 --> 01:01:49,713 Pero la Opción 2: Podrias tenerlo todo Rachel... 516 01:01:49,718 --> 01:01:51,961 Fama fortuna. Darías la nota! 517 01:01:52,107 --> 01:01:57,272 Piensa en nosotros y olvídate del desgraciado Charlie Sykes. 518 01:03:43,861 --> 01:03:45,502 Vuelve al auto, Ben. 519 01:03:49,133 --> 01:03:50,087 Ben. 520 01:03:50,088 --> 01:03:52,190 A donde vas? 521 01:04:04,715 --> 01:04:06,956 Te debo una Ben. Vuelve al auto! 522 01:04:15,856 --> 01:04:17,930 Que derecho tienes a cruzar? 523 01:04:18,809 --> 01:04:23,303 Ninguno. Pero mi novia esta dentro, y debo salvarla. 524 01:04:23,483 --> 01:04:26,039 Demasiado tarde, solo los muertos pueden cruzar. 525 01:04:26,720 --> 01:04:28,389 Ella no esta muerta. 526 01:04:29,300 --> 01:04:32,103 Por favor, le ruego que me deje cruzar. 527 01:04:34,022 --> 01:04:36,995 Las reglas están hechas para romperlas pero... 528 01:04:37,694 --> 01:04:41,294 Una vez que cruzas, no hay vuelta atrás. 529 01:04:52,794 --> 01:04:58,772 ABANDONE TODA ESPERANZA, EL QUE AQUI ENTRE 530 01:05:03,934 --> 01:05:05,646 Y es donde debes bajar. 531 01:05:05,799 --> 01:05:10,322 Pero recuerda que el mal tiene muchas caras, y algunas de ellas, muy dulces. 532 01:05:11,936 --> 01:05:13,336 Gracias. 533 01:05:52,088 --> 01:05:54,461 Oye tu! Ven aquí! 534 01:05:56,122 --> 01:05:58,396 Atrápenlo! 535 01:06:11,315 --> 01:06:12,715 SERENO 536 01:06:51,826 --> 01:06:54,555 - Charlie, creí que habías muerto. - Alto! 537 01:06:57,544 --> 01:06:58,944 Que haces? 538 01:07:07,171 --> 01:07:11,013 Charlie, ....que te ha pasado? 539 01:07:11,865 --> 01:07:13,295 Ahora no hay tiempo. 540 01:07:14,054 --> 01:07:15,576 Luego te lo contare. 541 01:07:21,911 --> 01:07:23,311 Estas bien? 542 01:07:27,805 --> 01:07:29,685 Creo que perdiste esto por el camino. 543 01:08:06,440 --> 01:08:07,907 Charlie Sykes. 544 01:08:22,387 --> 01:08:24,136 Tu nombre no esta en mi lista. 545 01:08:25,981 --> 01:08:28,152 ¿Tienes alguna marca negra en el alma? 546 01:08:28,795 --> 01:08:32,356 No se lo que pasa, pero me llevo a Rachel. 547 01:08:33,519 --> 01:08:36,856 A mi hermosa niña virgen? 548 01:08:40,132 --> 01:08:41,729 Ya nunca se apartara de mi. 549 01:08:44,893 --> 01:08:49,199 Oíste como toca?...con mi ayuda llegara a ser genial. 550 01:08:50,354 --> 01:08:52,471 Puede hacer lo que quiera. 551 01:08:54,176 --> 01:08:56,192 Es Rachel quien decide. 552 01:08:58,323 --> 01:08:59,723 Ella va a volver. 553 01:09:00,319 --> 01:09:03,643 Es posible que no quiera. 554 01:09:04,761 --> 01:09:06,612 Yo quiero volver. 555 01:09:07,449 --> 01:09:11,456 Se que algún día moriremos, pero aun es muy pronto. 556 01:09:13,424 --> 01:09:15,738 Aun no hemos hecho nada malo. 557 01:09:15,948 --> 01:09:18,152 Ni siquiera nos hemos fugado 558 01:09:18,885 --> 01:09:22,163 - Por eso te quiero, preciosa mía. - Aun estamos vivos! 559 01:09:29,233 --> 01:09:33,921 - Estas seguro de eso, Charlie Sykes? - Déjelo, lo amo! 560 01:09:35,612 --> 01:09:37,465 No necesito a Charlie. 561 01:09:38,378 --> 01:09:40,932 Es un idiota, quizás lo deje irse. 562 01:09:43,379 --> 01:09:46,279 No. Deje que se vaya ella. 563 01:09:46,519 --> 01:09:48,296 Y quédese conmigo. 564 01:09:48,895 --> 01:09:50,594 No. 565 01:09:52,257 --> 01:09:54,112 Entonces, tendrá que matarme. 566 01:09:55,226 --> 01:09:56,969 Nunca a estado enamorado? 567 01:09:57,509 --> 01:10:01,241 Yo soy la oscuridad encarnada, el príncipe de los príncipes. 568 01:10:01,901 --> 01:10:05,763 Una vez me regocije a la luz del amor de Dios. 569 01:10:06,076 --> 01:10:08,181 Entonces sabe lo que sentimos. 570 01:10:08,972 --> 01:10:11,756 Yo se lo que siente todo el mundo. 571 01:10:16,198 --> 01:10:18,137 Y no hay amor. 572 01:10:21,108 --> 01:10:22,637 Solo miedo. 573 01:10:24,205 --> 01:10:25,963 Y vanidad, 574 01:10:31,738 --> 01:10:33,218 Esta bien... 575 01:10:33,487 --> 01:10:35,027 Váyanse... 576 01:10:36,021 --> 01:10:37,640 Pero solo con una condición... 577 01:10:37,729 --> 01:10:39,484 Solo una... 578 01:10:40,553 --> 01:10:42,393 No miren atrás... 579 01:11:01,000 --> 01:11:02,569 Nos vamos a divertir. 580 01:11:08,130 --> 01:11:11,070 Cuando estemos afuera, mantente a mi lado y no dejes de correr. 581 01:11:20,239 --> 01:11:21,660 Charlie, vamos. 582 01:11:26,429 --> 01:11:28,841 - Estas bien? - No te des vuelta! 583 01:11:31,695 --> 01:11:33,891 No mires atrás! 584 01:11:33,950 --> 01:11:36,084 - Rachel!...tenemos compañía! 585 01:11:43,072 --> 01:11:44,658 Atrás! 586 01:11:45,214 --> 01:11:47,130 Corre Charlie! Rápido! 587 01:11:47,590 --> 01:11:49,348 No tiene llaves. 588 01:11:50,934 --> 01:11:55,302 - Haré un puente. - Este auto no es normal, sabias? 589 01:11:58,204 --> 01:11:59,790 Rápido! 590 01:12:02,361 --> 01:12:05,532 Arranca! 591 01:12:16,910 --> 01:12:18,716 A la derecha! 592 01:12:26,855 --> 01:12:27,337 A la derecha, vamos! 593 01:12:27,338 --> 01:12:28,708 No hay salida! - Eso es lo que parece!...adelante! 594 01:12:28,709 --> 01:12:31,631 - Pero como voy a...!? - Confía en mi! 595 01:12:59,194 --> 01:13:00,594 Esto lo entretendrá. 596 01:13:30,703 --> 01:13:32,318 Que es lo que esta haciendo!? 597 01:13:35,652 --> 01:13:37,567 Cuidado! 598 01:13:54,565 --> 01:13:55,965 De donde ha salido eso? 599 01:13:56,642 --> 01:13:58,042 Adam?! 600 01:14:05,929 --> 01:14:07,329 Beezle? 601 01:14:09,641 --> 01:14:12,331 Hola Charlie. Lo has logrado. 602 01:14:13,691 --> 01:14:16,865 Eres un digno rival, estoy orgulloso de ti. 603 01:14:18,065 --> 01:14:20,599 Rachel, ahora que Charlie te encontró. 604 01:14:22,015 --> 01:14:23,535 Crees que podrá conservarte? 605 01:14:24,111 --> 01:14:25,568 Que quieres decir? 606 01:14:26,020 --> 01:14:29,528 Empiecen a correr, porque el simpático Sargento, viene en camino. 607 01:14:31,222 --> 01:14:33,688 Nos vamos a llevar a Adam, el no pertenece a este sitio. 608 01:14:33,689 --> 01:14:35,089 El no quiere irse. 609 01:14:37,242 --> 01:14:38,642 Adam. 610 01:14:43,447 --> 01:14:45,685 Le prometí que me quedaría, Charlie. 611 01:14:48,272 --> 01:14:51,360 Y yo jure que te llevaría conmigo. Recuerdas? 612 01:14:51,661 --> 01:14:53,710 En serio, Charlie?! 613 01:14:54,460 --> 01:14:56,688 Me iré contigo. 614 01:14:58,475 --> 01:15:01,161 Adam, me gustaría que te quedases. 615 01:15:02,945 --> 01:15:03,932 No. 616 01:15:03,937 --> 01:15:05,707 Viene con nosotros. 617 01:15:06,184 --> 01:15:09,583 Es cierto que no llevo tridente pero ya sabes quien soy, Charlie. 618 01:15:09,949 --> 01:15:11,464 No me hagas enojar. 619 01:15:11,743 --> 01:15:15,423 - Pero si acabamos de estar con el diablo! - Es una de mis tantas manifestaciones. 620 01:15:16,095 --> 01:15:19,260 Pero tu me ayudaste!... me salvaste la vida! 621 01:15:19,765 --> 01:15:24,304 Las personas, viven, mueren y después vienen a vivir a este lugar. 622 01:15:24,882 --> 01:15:27,242 Donde les esperan diferentes niveles de infiernos. 623 01:15:27,827 --> 01:15:29,570 Lo que tu viste no es nada... 624 01:15:30,159 --> 01:15:31,764 solo un parque infantil. 625 01:15:32,931 --> 01:15:37,014 Estos tiempos me gustan, la gente ya no tiene valor ni esperanza. 626 01:15:38,251 --> 01:15:40,578 Creen que el mundo se va a acabar. 627 01:15:41,473 --> 01:15:42,880 Precioso anhelo. 628 01:15:43,445 --> 01:15:46,475 Pero el mundo aun va a durar mucho, pero mucho tiempo. 629 01:15:48,474 --> 01:15:51,927 Pero tu Charlie, no has perdido el valor. 630 01:15:53,103 --> 01:15:56,118 Tienes agallas... por eso te valoro. 631 01:15:59,360 --> 01:16:01,306 Pero no puedes llevarte a Adam. 632 01:16:02,637 --> 01:16:04,042 El no es un juguete. 633 01:16:05,744 --> 01:16:09,104 Como tampoco a Atila, Napoleón, ni Hitler. 634 01:16:09,921 --> 01:16:12,007 Adam volverá cuando yo lo decida. 635 01:16:13,015 --> 01:16:14,853 Adam quiere volver ahora. 636 01:16:16,409 --> 01:16:18,103 Y yo me lo voy a llevar. 637 01:16:22,833 --> 01:16:24,247 Cual es tu plan? 638 01:16:25,190 --> 01:16:26,846 Retaremos al Sargento. 639 01:16:27,727 --> 01:16:32,138 Si salimos del infierno antes de que nos atrape... nos dejaras libre. 640 01:16:34,606 --> 01:16:36,928 Si no, puedes quedarte con Adam. 641 01:16:38,088 --> 01:16:40,534 - No... no me interesa. - Y conmigo. 642 01:16:42,384 --> 01:16:44,408 - Que has dicho? - Y conmigo! 643 01:17:02,802 --> 01:17:04,539 Cumplirás tu palabra? 644 01:17:08,417 --> 01:17:09,817 Si. 645 01:17:11,055 --> 01:17:12,455 Trato hecho. 646 01:17:16,972 --> 01:17:18,890 Conocieron a Royce, una desilusión. 647 01:17:20,206 --> 01:17:22,077 Era parte de mis planes futuros. 648 01:17:22,947 --> 01:17:26,396 Al igual que Adam era uno de mis hijos adoptivos. 649 01:17:30,215 --> 01:17:32,095 Me gustaría tener un hijo con Rachel. 650 01:17:33,477 --> 01:17:34,877 Que sea un niño. 651 01:17:36,617 --> 01:17:38,377 Pero no siempre tengo lo que deseo. 652 01:18:20,538 --> 01:18:23,488 Allí está la salida... si la traspasan, son libres... 653 01:18:24,259 --> 01:18:25,659 Si no... son míos. 654 01:18:38,499 --> 01:18:40,369 Saluda a Sam de mi parte. 655 01:18:40,628 --> 01:18:42,355 Oye, Charlie. 656 01:18:42,427 --> 01:18:45,027 Si hacen 4 goles los Roubs, me darías a Rachel y a Adam. 657 01:18:49,406 --> 01:18:54,359 Mira, si hubieras dicho los Bills, hubiera aceptado... no lo haz hecho. 658 01:18:55,315 --> 01:18:57,059 Vete al infierno. 659 01:18:58,080 --> 01:18:59,797 Conduce con cuidado! 660 01:19:09,780 --> 01:19:11,180 Beezle. 661 01:19:11,835 --> 01:19:13,235 Royce. 662 01:19:13,649 --> 01:19:15,877 Que le estas haciendo a Clara, no se ve bien? 663 01:19:15,878 --> 01:19:18,461 No cambies de tema!, los has dejado escapar! 664 01:19:20,196 --> 01:19:23,491 - No lo conseguirán. - Al menos dejaste que lo intenten. 665 01:19:24,003 --> 01:19:27,470 - Cuando me dejaras volver a mi? - No te rindas. 666 01:19:28,657 --> 01:19:30,914 Beezle, me debes una oportunidad! 667 01:19:31,373 --> 01:19:37,201 No te he ayudado?! Yo soy mejor que esos tele predicadores beatos y reprimidos! 668 01:19:38,146 --> 01:19:42,432 Yo soy tu hombre! Soy el mejor!...el ultimo! 669 01:19:45,004 --> 01:19:46,561 No es cierto. 670 01:19:48,114 --> 01:19:50,203 Has sido una gran decepción para mi. 671 01:19:54,321 --> 01:19:57,048 - Mátenlo! - Ni hablar! 672 01:19:58,824 --> 01:20:02,035 - Vuelvan. - Me lo deben! 673 01:20:07,307 --> 01:20:08,707 Royce! 674 01:20:09,000 --> 01:20:12,197 Acepto. Tendremos la eternidad! 675 01:20:12,530 --> 01:20:14,661 No!...la eternidad dura demasiado! 676 01:20:15,872 --> 01:20:18,663 Si ese chico puede volver a arriba... yo también!!! 677 01:20:42,925 --> 01:20:44,627 Me debes un favor! 678 01:20:55,025 --> 01:20:57,736 Es Royce. Creo que me detesta! 679 01:21:06,503 --> 01:21:08,260 Detente, Charlie! 680 01:21:15,194 --> 01:21:18,028 Detente Charlie!...ya estas perdido! 681 01:21:19,034 --> 01:21:20,479 Estas perdido! 682 01:21:22,000 --> 01:21:23,844 Estas perdido! 683 01:21:25,879 --> 01:21:27,512 Deja ese juguete! 684 01:21:27,531 --> 01:21:29,232 No vas a ninguna parte! 685 01:21:32,710 --> 01:21:34,110 Déjalos ir! 686 01:21:34,989 --> 01:21:39,662 - Charlie! - Lo se, lo se! 687 01:22:03,511 --> 01:22:07,291 Aguanta, Adam, falta poco! 688 01:22:23,354 --> 01:22:27,209 - Dispárale!, vamos! - Dame el arma! 689 01:22:33,420 --> 01:22:37,003 - Le diste? - Creo que si. 690 01:22:37,369 --> 01:22:40,034 - Que esta haciendo?! - No lo se, cárgala otra vez! 691 01:22:46,561 --> 01:22:49,010 - Apuntale a los anteojos, Charlie! - Que?! 692 01:22:49,551 --> 01:22:53,537 - Si se las rompes, morirá! - Porque no lo dijiste antes?! 693 01:22:53,906 --> 01:22:56,382 Porque ahora estoy de tu parte. 694 01:23:02,492 --> 01:23:04,796 - Cárgala! - Solo queda un cartucho! 695 01:23:05,197 --> 01:23:06,715 Dámelo! 696 01:23:07,366 --> 01:23:08,766 Toma! 697 01:23:14,478 --> 01:23:16,201 Esta en el suelo, tómalo! 698 01:23:20,118 --> 01:23:22,375 - No lo encuentro! - Búscalo, de prisa! 699 01:23:27,099 --> 01:23:28,603 Dios mió, ayúdame. 700 01:23:28,774 --> 01:23:30,268 Vamos, Rachel! 701 01:23:32,090 --> 01:23:34,254 - Esta debajo del asiento! - Búscalo! 702 01:23:40,840 --> 01:23:42,381 Ahora o nunca! 703 01:23:46,124 --> 01:23:49,024 - Que estas haciendo?! - Que será esto?? 704 01:24:27,254 --> 01:24:29,318 Dios mió! Lo logramos! 705 01:24:29,348 --> 01:24:30,748 Lo logramos! 706 01:24:32,250 --> 01:24:33,650 Lo logramos! 707 01:24:38,123 --> 01:24:39,764 Fuera del auto. 708 01:24:40,909 --> 01:24:42,854 Manos arriba, rápido. 709 01:24:44,866 --> 01:24:46,266 Ven aquí! 710 01:24:47,047 --> 01:24:50,074 Ahora si que estas en un problema, niño! Que es lo que tiene tanta gracia? 711 01:24:50,075 --> 01:24:52,048 Lo siento agente, no lo puedo evitar. 712 01:25:13,180 --> 01:25:14,650 Oh no! 713 01:25:15,404 --> 01:25:17,524 - Quíteme las esposas, por favor! - Cállate! 714 01:25:19,422 --> 01:25:22,805 Por favor hágame caso! Es un policía del infierno! 715 01:25:23,141 --> 01:25:25,851 Nos matara a los dos! 716 01:25:28,449 --> 01:25:32,165 Maldita sea! Que clase de policía haría eso??! 717 01:25:41,727 --> 01:25:43,426 Alto ahí o disparo! 718 01:26:57,074 --> 01:26:58,474 Lo encontré. 719 01:26:58,697 --> 01:27:06,401 - Lo has encontrado. - Lo logramos. 720 01:27:41,029 --> 01:27:44,260 FIN 721 01:27:53,654 --> 01:27:59,185 Charlie y Rachel se casaron con la bendición de sus padres. 722 01:28:00,154 --> 01:28:02,869 Su viaje por el infierno, inspiro a Charlie para el 723 01:28:02,870 --> 01:28:05,933 desarrollo de sus súper populares videos juegos... 724 01:28:06,486 --> 01:28:11,153 "Infierno sobre ruedas", "Perro en el infierno" y "Prefiero Vivir" 725 01:28:11,711 --> 01:28:13,669 Rachel monto la cadena de pizzerías "Picante como 726 01:28:13,670 --> 01:28:15,650 el demonio" Y toca el violín para sus fiestas. 727 01:28:15,651 --> 01:28:17,964 Charlie y Rachel son muy felices. Pero jamás 728 01:28:17,965 --> 01:28:20,731 pasaran por la noche por una ruta secundaria. 729 01:28:21,132 --> 01:28:23,733 Adam vive con sus tíos en Cleveland. 730 01:28:23,778 --> 01:28:27,487 Ahora tiene un perro, pero todos los martes le manda una postal a Mister Ben. 731 01:28:27,700 --> 01:28:29,736 Sam sigue advirtiendo a la gente sobre los peligros 732 01:28:29,737 --> 01:28:31,569 de adentrarse en la autopista al infierno.. 733 01:28:31,570 --> 01:28:34,361 Aun no ha perdido las esperanza, de ver nuevamente a Clara. 734 01:28:34,578 --> 01:28:37,960 Ben es ahora una estrella de los anuncios de comida para perros. 735 01:28:38,062 --> 01:28:40,944 Para Beezle... 736 01:28:41,561 --> 01:28:46,495 el juego continua. 52130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.