All language subtitles for Highlander II The Quickening 1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 7 00:04:59,882 --> 00:05:01,925 Remember, Highlander 8 00:05:15,648 --> 00:05:17,149 Remember? 10 00:06:06,074 --> 00:06:07,991 Free men of the planet, hear me. 11 00:06:08,076 --> 00:06:11,453 We gather together in secret for the last time. 12 00:06:11,537 --> 00:06:16,083 You suffer under the yoke of General Katana's rule for the last time. 13 00:06:16,167 --> 00:06:19,544 And you stand without a leader for the last time. 14 00:06:19,629 --> 00:06:21,088 Will you lead us, Ramirez? 15 00:06:21,172 --> 00:06:23,298 No, I'm not your leader. 16 00:06:23,383 --> 00:06:27,094 But because I see with eyes different from yours, 17 00:06:28,096 --> 00:06:29,763 I see a man 18 00:06:29,847 --> 00:06:32,724 with a great destiny before him. 19 00:06:32,809 --> 00:06:35,185 Who is he? Show him to us! 20 00:06:35,269 --> 00:06:37,187 Let him show himself. 22 00:06:54,580 --> 00:06:56,832 YES You 25 00:07:27,321 --> 00:07:29,614 We are now as one 26 00:07:33,077 --> 00:07:34,578 How do we start? 27 00:07:34,662 --> 00:07:38,582 Not we. You And you start with Katana. 29 00:07:40,877 --> 00:07:43,378 General Katana's attacking! 32 00:08:10,031 --> 00:08:11,823 Remember the rebellion? 33 00:08:11,908 --> 00:08:14,367 The cause is still just... 34 00:08:14,452 --> 00:08:15,744 and still yours 36 00:08:27,924 --> 00:08:30,467 Break ranks! Get more men! 39 00:09:32,947 --> 00:09:36,783 My friends in here remind me of you and Ramirez. 40 00:09:36,867 --> 00:09:40,579 So deadly in their own environment, yet... 42 00:09:45,167 --> 00:09:48,044 so tame and servile in mine. 43 00:09:49,672 --> 00:09:51,506 Maybe they're just waiting. 44 00:09:54,010 --> 00:09:55,260 Waiting for what? 45 00:09:55,344 --> 00:09:57,470 For you to get careless. 46 00:09:57,555 --> 00:09:59,180 Ah. 47 00:09:59,807 --> 00:10:01,516 Maybe they are. 48 00:10:03,894 --> 00:10:07,272 But as of tomorrow, waiting won't be an option for you, will it? 49 00:10:07,356 --> 00:10:08,898 You sure? 53 00:10:50,107 --> 00:10:51,483 Let's get on with it 54 00:10:51,567 --> 00:10:54,986 The punishment for rebellion is death. 55 00:10:55,071 --> 00:10:59,407 Judge them guilty, and I'll execute them here, now. 56 00:10:59,492 --> 00:11:02,285 You forget yourself, General Katana. 57 00:11:02,370 --> 00:11:06,706 As you well know, for many years we have exiled those rebels and criminals... 58 00:11:06,791 --> 00:11:11,169 who, like you, possess this unholy immortality. 59 00:11:11,253 --> 00:11:14,798 Therefore, I sentence you both to this same exile— 60 00:11:14,882 --> 00:11:16,925 an exile into the future. 61 00:11:17,009 --> 00:11:20,345 - What? - Silence, General Katana! 62 00:11:20,429 --> 00:11:24,849 In that distant future, you will face other Immortals in trial by combat... 63 00:11:24,934 --> 00:11:27,227 from which only one can survive. 64 00:11:27,311 --> 00:11:29,312 And, as is your way, 65 00:11:29,397 --> 00:11:32,691 you will die only when your head is cut from your body. 66 00:11:32,775 --> 00:11:35,777 Will we be together? Well, not at first 67 00:11:35,861 --> 00:11:39,364 But we are joined in a way that can never be broken, 68 00:11:39,448 --> 00:11:41,616 not even by death. 69 00:11:41,701 --> 00:11:45,870 When you need me, you'll only have to call my name. 70 00:11:45,955 --> 00:11:47,497 I'll always find you. 71 00:11:47,581 --> 00:11:52,419 Finally, the last one to survive will have a choice. 72 00:11:52,503 --> 00:11:54,212 Choice? What choice? 73 00:11:54,296 --> 00:11:56,506 Grow old and die in the future 74 00:11:56,590 --> 00:12:00,051 or return here with his freedom and faith restored. 75 00:12:00,136 --> 00:12:01,678 Priests 76 00:12:03,180 --> 00:12:05,640 Now go, and remember, 77 00:12:05,725 --> 00:12:08,727 there can be only one. 79 00:12:17,945 --> 00:12:22,115 Okay, Mr MacLeod, the show is over. 80 00:12:22,199 --> 00:12:24,659 I thought so too, Charlie. 81 00:12:25,995 --> 00:12:30,832 I really did. 83 00:12:39,759 --> 00:12:43,803 Good evening and welcome to TSC's nightly report. 84 00:12:43,888 --> 00:12:46,598 Today's satellite readings from above the shield... 85 00:12:46,682 --> 00:12:49,768 confirm that highly dangerous levels of ultraviolet radiation... 86 00:12:49,852 --> 00:12:53,730 continue to bombard the planet in the absence of the ozone layer. 87 00:12:53,814 --> 00:12:57,442 But here below the shield we are protected and safe. 88 00:12:57,526 --> 00:12:59,235 At a press conference held earlier... 89 00:12:59,320 --> 00:13:03,698 the corporation's chief financial officer, David Blake, denied growing rumors... 90 00:13:03,783 --> 00:13:05,742 of a management shake-up. 91 00:13:05,826 --> 00:13:09,454 Alan Neyman, president of TSC, was unavailable for comment... 92 00:13:09,538 --> 00:13:12,373 and he seems increasingly isolated. 94 00:13:16,962 --> 00:13:19,380 Shield Corporation. May I help you? 95 00:13:19,465 --> 00:13:22,509 Alan Neyman, please. Who may I say is calling? 96 00:13:22,593 --> 00:13:25,637 Tell him it's a friend. Tell him it's MacLeod. 97 00:13:25,721 --> 00:13:28,097 Please hold. Thank you. 98 00:13:28,182 --> 00:13:31,601 I'm sorry. He's not accepting any calls at the moment. 99 00:13:31,685 --> 00:13:33,019 Any message? 100 00:13:33,103 --> 00:13:35,355 No, no message. 101 00:13:35,439 --> 00:13:37,524 Thank you for calling. Thank you. 102 00:13:42,905 --> 00:13:44,572 Hey, grandpa! 103 00:13:44,657 --> 00:13:47,826 You got some change for the oxygen machine? 104 00:13:47,910 --> 00:13:50,954 Hey! Hey, you cheap fuck! 105 00:13:51,956 --> 00:13:53,248 You deaf or what? 106 00:13:54,875 --> 00:13:57,752 You. You're MacLeod, aren't you? 107 00:13:59,213 --> 00:14:00,755 So what? 108 00:14:03,968 --> 00:14:06,761 Yeah, right. So what? 109 00:14:07,805 --> 00:14:10,139 Okay, okay. Come on. We're out of here! 110 00:14:10,224 --> 00:14:13,184 Let's go! Come on, guys! Forget it 111 00:14:13,269 --> 00:14:15,436 Let's go! Move! 112 00:14:31,704 --> 00:14:34,038 What was that? What was what? 113 00:14:34,123 --> 00:14:35,915 I heard something. I'm calling it in. 114 00:14:36,000 --> 00:14:37,417 Security. 115 00:14:37,501 --> 00:14:40,295 [ On Headset ] I heard something. You see anything? 116 00:14:40,379 --> 00:14:43,047 I don't see nothing. Could be fish. 117 00:14:43,132 --> 00:14:44,757 Fish live in the lake. 118 00:14:44,842 --> 00:14:46,426 Not in this lake. 119 00:14:46,510 --> 00:14:47,886 Yeah? Well, I've seen 'em. 120 00:14:47,970 --> 00:14:49,929 It was a fish. 121 00:16:18,227 --> 00:16:20,144 Come on, Louise. Let's do it. 122 00:16:21,814 --> 00:16:23,481 Here it is. 126 00:16:48,549 --> 00:16:51,426 We've got 30 seconds to get a clear reading. 127 00:16:54,388 --> 00:16:56,973 I'm going into the computer. 130 00:17:04,481 --> 00:17:07,358 Check your monitor! Three-zero-point-four-four! 131 00:17:07,443 --> 00:17:12,155 Impossible. Radiation levels can't be normal. 132 00:17:14,241 --> 00:17:15,783 Go to red! 133 00:17:15,868 --> 00:17:18,745 Come on, Louise. Keep moving. But you don't know what this means. 134 00:17:18,829 --> 00:17:20,830 You can tell me about it later. 135 00:17:22,583 --> 00:17:24,292 Go, go, go! 136 00:17:27,171 --> 00:17:28,963 Shoot! Shoot! 138 00:17:41,185 --> 00:17:43,478 Let's split up! 146 00:18:23,352 --> 00:18:24,769 What now, gentlemen? 147 00:18:24,853 --> 00:18:28,147 Isn't that your friend MacLeod, General? 148 00:18:28,232 --> 00:18:31,067 He's getting older, but he's still alive. 149 00:18:31,151 --> 00:18:33,277 I know that! I'm not blind! 150 00:18:33,362 --> 00:18:38,282 Good. Then you can also see that he hasn't made his choice yet. 151 00:18:38,367 --> 00:18:42,245 He still has time to come back to us. 152 00:18:42,329 --> 00:18:43,871 Wonderful 153 00:18:43,956 --> 00:18:46,666 Corda! Reno! 154 00:18:46,750 --> 00:18:48,543 Where are you? 155 00:18:51,421 --> 00:18:52,797 There you are. 156 00:18:52,881 --> 00:18:56,134 I want you to leave for the future immediately. 157 00:18:56,218 --> 00:18:58,553 Find MacLeod and kill him. 158 00:18:58,637 --> 00:19:01,514 But I thought you said MacLeod was mortal and will never return. 159 00:19:03,433 --> 00:19:06,185 Do me a big favor, Corda. Don't think. 160 00:19:06,270 --> 00:19:08,980 He's an old man now. He'll be dead in a couple of weeks. 161 00:19:09,064 --> 00:19:13,568 I don't care. Find him for me. Kill him. 162 00:19:17,239 --> 00:19:19,532 It's so hard to get good help. 173 00:20:05,162 --> 00:20:07,955 Hey, Jimmy. Hey, Mr MacLeod. 174 00:20:09,750 --> 00:20:12,543 How you doing? Good. Good. 175 00:20:12,628 --> 00:20:14,712 All right, all right. 176 00:20:14,796 --> 00:20:16,714 Ousceva? Ousceva 178 00:20:19,593 --> 00:20:21,552 Here you go Good evening 179 00:20:21,637 --> 00:20:26,057 Reports have just come in of a terrorist attack on the Shield Control Center. 180 00:20:26,141 --> 00:20:28,976 According to information available at this time, 181 00:20:29,061 --> 00:20:31,229 the group calling themselves Cobalt... 182 00:20:31,313 --> 00:20:33,940 successfully made an attempt to enter Shield Control... 183 00:20:34,024 --> 00:20:35,149 for propaganda purposes. 184 00:20:35,234 --> 00:20:37,693 The Shield Corporation had this comment. 185 00:20:37,778 --> 00:20:40,029 What Cobalt is doing is insanity. 186 00:20:40,113 --> 00:20:41,739 Any tampering with the shield of any kind... 187 00:20:41,823 --> 00:20:44,533 endangers the lives of every man, woman and child on the planet. 188 00:20:44,618 --> 00:20:49,247 Cobalt is known to be headed by environmental terrorist Louise Marcus... 189 00:20:49,331 --> 00:20:51,666 who led the raid and remains at large at this time. 190 00:20:51,750 --> 00:20:53,501 Pretty girl. 196 00:21:12,813 --> 00:21:15,481 You're a good boy Jimmy Well, bottoms up 197 00:21:15,565 --> 00:21:18,567 Hey! Are you MacLeod? 198 00:21:19,361 --> 00:21:23,197 Hey, I asked you a question. Are you MacLeod? 199 00:21:23,282 --> 00:21:25,491 Yes, I am. 200 00:21:25,575 --> 00:21:29,537 Great. I always wanted to meet the guy that turned the world to shit. 201 00:21:29,621 --> 00:21:31,497 He saved our lives, if you ask me. 202 00:21:31,581 --> 00:21:34,125 I'm not asking you. 203 00:21:34,209 --> 00:21:37,211 Okay. What do you want? 204 00:21:37,296 --> 00:21:41,507 Did you ever think about that before you covered the sky with that puke? 205 00:21:42,634 --> 00:21:45,011 - Who are you? - Me? 206 00:21:46,346 --> 00:21:48,723 I'm nobody. All right? 207 00:21:49,725 --> 00:21:52,143 I work all day and my life stinks... 208 00:21:52,227 --> 00:21:55,104 and it's your goddamn fault, you old bastard. 209 00:21:55,188 --> 00:21:56,731 Don't turn your back on me! 210 00:21:56,815 --> 00:21:58,316 Hey, hey, hey, hey. 211 00:22:01,069 --> 00:22:04,030 There are some people in this world... 212 00:22:04,114 --> 00:22:06,615 who know when to stop... 213 00:22:06,700 --> 00:22:08,701 and some people who don't. 214 00:22:09,953 --> 00:22:11,454 Which kind are you? 215 00:22:11,538 --> 00:22:14,999 Okay, Miss Nobody you're out of here 216 00:22:15,083 --> 00:22:18,002 Come on, come on Come on! Come on 217 00:22:18,086 --> 00:22:20,087 You're gone. I'll see you again. 218 00:22:20,172 --> 00:22:21,881 Anytime. 219 00:22:23,050 --> 00:22:25,801 Oh, Jesus. Why do they always pick my place? 220 00:22:25,886 --> 00:22:28,512 Know what I'm saying? I'm sorry, Mr MacLeod. 221 00:22:28,597 --> 00:22:30,431 No problem, Jimmy. No problem. 222 00:22:31,058 --> 00:22:32,767 Watch out! 223 00:22:32,851 --> 00:22:35,019 Son of a bitch! 224 00:22:35,103 --> 00:22:37,605 Are you all right? Yeah. Yeah, I'll be fine. 225 00:22:37,689 --> 00:22:40,608 You just hang in there, Mr MacLeod. I'll be right back. 226 00:22:40,692 --> 00:22:43,944 Hey, you! Come back here! I'm talking to you! 227 00:22:49,493 --> 00:22:51,577 Maybe I should get this one. 229 00:22:58,335 --> 00:23:00,628 What was that? 231 00:23:04,007 --> 00:23:06,217 What the hell was that? 233 00:23:26,780 --> 00:23:28,447 Oh, no. 234 00:23:32,119 --> 00:23:33,744 Not again 237 00:23:52,347 --> 00:23:53,722 Mr MacLeod? 238 00:23:54,724 --> 00:23:56,142 Yes? 239 00:23:56,226 --> 00:23:57,977 I'm Louise Marcus. 240 00:23:59,896 --> 00:24:02,022 Terror is a dangerous business, Ms Marcus. 241 00:24:02,107 --> 00:24:03,566 I'm not a terrorist. 242 00:24:03,650 --> 00:24:07,278 Well, whatever you are, Ms Marcus, you'll have to excuse me. 243 00:24:07,362 --> 00:24:09,488 I had some very disturbing news. 244 00:24:09,573 --> 00:24:10,698 Did somebody die? 245 00:24:11,533 --> 00:24:13,951 Unfortunately not. 246 00:24:14,035 --> 00:24:15,744 Good-bye, Ms. Marcus. 247 00:24:16,746 --> 00:24:18,789 You know, I used to read about you. 248 00:24:18,874 --> 00:24:22,751 You had such great passion for the world. 249 00:24:22,836 --> 00:24:24,962 I admired you. 250 00:24:25,046 --> 00:24:27,214 I can see that's all gone now. 251 00:24:28,049 --> 00:24:30,634 You're nothing but a tired old man. 252 00:24:30,719 --> 00:24:32,428 More than you know 253 00:24:36,641 --> 00:24:38,225 Oh, no, you don't 254 00:24:43,773 --> 00:24:45,733 The world is dying, MacLeod. 255 00:24:45,817 --> 00:24:47,985 I need your help. 256 00:24:48,069 --> 00:24:50,112 Please get out of the car. 257 00:24:51,114 --> 00:24:52,573 No way. 258 00:24:53,992 --> 00:24:56,035 Suit yourself. 261 00:25:06,171 --> 00:25:10,841 Listen, MacLeod, when I broke in tonight, the numbers and figures I saw didn't add up. 262 00:25:10,926 --> 00:25:13,177 Something's wrong, and Blake's trying to cover it up. 263 00:25:13,261 --> 00:25:15,429 - What do you want me to do? - Help me. 264 00:25:15,514 --> 00:25:17,389 I can't. Not now. 265 00:25:17,474 --> 00:25:20,351 What happened to the MacLeod that everyone believed in? 266 00:25:20,435 --> 00:25:22,770 That was 40 years ago. I'm an old man. 267 00:25:22,854 --> 00:25:25,940 Are you all right? What's the matter? 268 00:25:28,318 --> 00:25:29,443 You gotta go. 271 00:25:48,630 --> 00:25:50,714 Who are they? 272 00:25:50,799 --> 00:25:51,924 I don't know. 273 00:25:52,008 --> 00:25:53,926 MacLeod! 274 00:25:54,010 --> 00:25:55,970 Was that just a lucky guess? 275 00:25:57,722 --> 00:25:59,640 Wait a minute. What are we doing? 276 00:25:59,724 --> 00:26:02,893 Get in there. Don't make a sound. In here? 277 00:26:02,978 --> 00:26:05,187 You've gotta be kidding. Come on! 278 00:26:07,482 --> 00:26:09,733 Let me have him But I want him 279 00:26:09,818 --> 00:26:11,485 It's my turn 280 00:26:11,570 --> 00:26:12,820 MacLeod 281 00:26:13,738 --> 00:26:18,033 You're going to die! 283 00:26:27,586 --> 00:26:30,462 Ramirez! My old friend Ramirez! 286 00:27:00,201 --> 00:27:02,202 Thank you! 297 00:29:38,610 --> 00:29:40,360 MacLeod 306 00:32:50,093 --> 00:32:53,095 I hate to say good-bye, Highlander! 307 00:32:53,179 --> 00:32:55,055 Why? Are you going somewhere? 308 00:33:15,076 --> 00:33:17,077 Hey, pal, you got a light? 309 00:33:17,870 --> 00:33:19,246 Thanks 311 00:33:54,198 --> 00:33:56,158 Come on. 312 00:33:56,242 --> 00:33:58,243 Come on! 313 00:34:30,818 --> 00:34:37,657 Ramirez! 315 00:34:40,953 --> 00:34:45,540 Ramirez! 316 00:34:52,298 --> 00:34:55,425 Alas, poor Yorick. 317 00:34:55,510 --> 00:34:58,470 I knew him, Horatio 318 00:34:58,554 --> 00:35:00,347 A fellow of infinite jest. 321 00:35:06,938 --> 00:35:09,481 Well, now 322 00:35:12,193 --> 00:35:14,152 Alas, poor Yorick. 323 00:35:14,237 --> 00:35:16,404 I knew him, Horatio. 324 00:35:16,489 --> 00:35:19,407 Actually, the name is Ramirez. 325 00:35:19,492 --> 00:35:23,703 Will you get out of here. Excuse me? 326 00:35:23,788 --> 00:35:26,665 A fellow of infinite jest, 327 00:35:26,749 --> 00:35:29,459 of most excellent fancy 328 00:35:29,544 --> 00:35:33,213 Forgive me for interrupting your conversation but-- 329 00:35:33,297 --> 00:35:37,384 He hath borne me upon his back a thousand times. 330 00:35:37,468 --> 00:35:43,348 Now, how abhorred in my imagination it is. 331 00:35:43,432 --> 00:35:46,017 My gorge rises at it. 332 00:35:46,102 --> 00:35:48,186 Here hung those lips... 333 00:35:48,271 --> 00:35:52,107 that I have kissed I know not how oft. 334 00:35:52,191 --> 00:35:57,404 Sir, whatever you gentlemen felt for each other when your friend was still alive... 335 00:35:57,488 --> 00:35:59,489 is certainly none of my affair. 336 00:36:01,742 --> 00:36:03,827 What's your fucking game, shithead? 337 00:36:03,911 --> 00:36:06,329 Shithead? 338 00:36:06,414 --> 00:36:07,914 What's a shithead? 339 00:36:07,999 --> 00:36:09,916 Get off the stage! 341 00:36:18,551 --> 00:36:21,386 My apologies! 342 00:36:22,597 --> 00:36:25,015 Enough of this useless banter. 343 00:36:25,099 --> 00:36:30,020 I shall be on my way and leave you to converse with your skull. 344 00:36:30,104 --> 00:36:32,105 Farewell, dear shithead. 345 00:36:34,233 --> 00:36:35,692 Farewell 347 00:36:56,797 --> 00:36:58,840 Rather glad the magic works. 349 00:37:08,559 --> 00:37:11,019 So much for the horse and cart. 350 00:37:17,360 --> 00:37:19,152 Louise. 351 00:37:42,969 --> 00:37:44,678 Who are you? 352 00:37:48,140 --> 00:37:50,684 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 353 00:37:55,523 --> 00:37:56,898 And I cannot die. 354 00:38:27,763 --> 00:38:30,682 I'm Louise Marcus from Flagstaff, Arizona. 355 00:39:20,107 --> 00:39:22,692 Let me just see if I can get this straight. 356 00:39:22,777 --> 00:39:26,696 You're mortal there, but you're immortal here... 357 00:39:26,781 --> 00:39:29,949 until you kill all the guys from there who have come here, 358 00:39:31,285 --> 00:39:33,078 and then you're mortal here. 359 00:39:34,080 --> 00:39:36,956 Unless you go back there... 360 00:39:37,041 --> 00:39:39,584 or some more guys from there come here, 361 00:39:39,668 --> 00:39:44,464 in which case you become immortal here... again. 362 00:39:44,548 --> 00:39:47,008 - Something like that. - Of course. 363 00:39:47,093 --> 00:39:48,802 It would be something like that, wouldn't it? 364 00:39:50,805 --> 00:39:52,806 Quite a night. Tell me about it. 365 00:39:52,890 --> 00:39:54,724 Think I do this every Saturday night? 366 00:39:54,809 --> 00:39:56,684 Let's say it's a kind of magic. 367 00:39:57,728 --> 00:39:59,938 That's not what I was talking about. 368 00:40:00,022 --> 00:40:02,690 So, what do you want me to do? 369 00:40:03,442 --> 00:40:07,112 You built the shield. Maybe you can figure out what's going on up there. 370 00:40:08,072 --> 00:40:13,076 What are you saying? Something is being kept very, very quiet. 371 00:40:13,160 --> 00:40:16,121 Even your old pal Alan is on a tight leash. 372 00:40:16,205 --> 00:40:18,123 I couldn't get anyone to listen to me. 373 00:40:18,207 --> 00:40:20,041 So you started Cobalt. 374 00:40:20,751 --> 00:40:23,878 Got your face on national TV. 375 00:40:23,963 --> 00:40:25,380 Well, of course. 376 00:40:25,464 --> 00:40:27,799 Somebody had to get people's attention, 377 00:40:27,883 --> 00:40:31,094 start asking questions, find out the truth. 378 00:40:31,178 --> 00:40:32,387 Someone like you? 379 00:40:32,471 --> 00:40:34,472 No, damn it! 380 00:40:35,975 --> 00:40:37,809 Someone like you. 381 00:41:04,086 --> 00:41:05,753 Excellent threads, dude. 382 00:41:09,091 --> 00:41:10,550 Shithead. 384 00:41:27,860 --> 00:41:29,402 May I help you, sir? 385 00:41:29,487 --> 00:41:31,070 I would like a suit of clothes. 386 00:41:31,155 --> 00:41:32,780 And why not, indeed? 387 00:41:32,865 --> 00:41:36,618 We are the oldest gentlemen's tailor in Scotland. 388 00:41:36,702 --> 00:41:39,370 Well, then, I've come to the right place... 389 00:41:39,455 --> 00:41:41,915 since I am, without a doubt, the oldest gentleman in Scotland. 390 00:41:43,459 --> 00:41:46,503 Well, if you say so, sir. 391 00:41:46,587 --> 00:41:47,921 Well, let's get started. 392 00:41:48,005 --> 00:41:51,132 I have a long journey ahead of me and limited time. 393 00:41:52,134 --> 00:41:55,428 I'm afraid sir still doesn't understand. 394 00:41:56,096 --> 00:41:59,682 A suit may take several weeks to complete. 395 00:41:59,767 --> 00:42:03,353 I'm afraid sir damn well does understand... 396 00:42:03,437 --> 00:42:06,439 and sir would like a suit of clothes by 3:00. 398 00:42:52,319 --> 00:42:55,488 There is nothing like a challenge to bring out the best in man. 399 00:42:58,867 --> 00:43:00,660 With our compliments, sir. 400 00:43:02,454 --> 00:43:04,872 Thank you, Roy. 401 00:43:04,957 --> 00:43:07,458 Can we arrange a limo for you, sir? 402 00:43:07,543 --> 00:43:10,295 A limo? Yes, to take you to the airport. 403 00:43:11,547 --> 00:43:12,797 Airport? 404 00:43:12,881 --> 00:43:16,092 You did say you had a long journey ahead of you. 405 00:43:16,176 --> 00:43:19,846 Yes. Well, I believe the fastest way is still to fly. 406 00:43:21,348 --> 00:43:23,600 To fly 407 00:43:23,684 --> 00:43:25,310 Yes, of course. 408 00:43:29,315 --> 00:43:30,523 To fly. 409 00:43:51,629 --> 00:43:53,838 Have you ever seen a blue sky? 410 00:43:56,884 --> 00:43:58,509 Sure. 411 00:44:00,512 --> 00:44:02,180 What was it like? 412 00:44:10,272 --> 00:44:11,606 It was 413 00:44:14,568 --> 00:44:17,153 It was the deepest blue you ever saw. 414 00:44:18,739 --> 00:44:20,907 But it was more than that. 415 00:44:23,410 --> 00:44:26,913 White clouds suddenly turning dark with rain. 417 00:44:33,087 --> 00:44:35,922 And the smell of grass after the storm. 418 00:44:39,593 --> 00:44:41,469 Red leaves in fall. 419 00:44:43,180 --> 00:44:44,847 Snow in winter. 420 00:44:47,518 --> 00:44:49,102 It was beautiful. 421 00:44:58,737 --> 00:45:01,114 And we thought it would last forever. 422 00:45:10,916 --> 00:45:13,334 I wish you could have seen it. 423 00:45:16,296 --> 00:45:17,964 So do I. 424 00:45:22,511 --> 00:45:24,303 I'd like to, 425 00:45:26,140 --> 00:45:28,558 just once before I die. 426 00:45:41,405 --> 00:45:44,657 yes 427 00:45:45,242 --> 00:45:47,034 Yes. 428 00:45:55,419 --> 00:45:57,879 I guess if you want something done, 429 00:45:59,548 --> 00:46:01,299 you have to do it yourself. 430 00:46:11,143 --> 00:46:15,104 It's the wackiest show on TV— The Psychic Cook. 431 00:46:15,189 --> 00:46:18,649 Step into the paranormal pantry with the special guest ghost... 432 00:46:18,734 --> 00:46:21,903 and prepare meals from beyond the grave. 433 00:46:21,987 --> 00:46:24,614 Spooky sauces to ghostly goulashes-- 434 00:46:24,698 --> 00:46:26,908 It's a whole lot of fun! 435 00:46:26,992 --> 00:46:28,993 The Psychic Cook, weekdays at 5:00. 436 00:46:29,077 --> 00:46:31,204 Brought to you by Xenon, 437 00:46:31,288 --> 00:46:33,831 the world's highest grade of non-emission gasoline, 438 00:46:33,916 --> 00:46:36,125 available at service stations everywhere. 439 00:46:36,210 --> 00:46:38,294 Only $55 a gallon. 444 00:47:32,516 --> 00:47:35,184 That was great! Yes! 447 00:47:40,941 --> 00:47:42,859 Where the hell am I? 449 00:47:48,615 --> 00:47:52,118 This sure doesn't look like Kansas, does it? 450 00:47:53,287 --> 00:47:56,455 Godzilla! Godzilla! 452 00:48:04,631 --> 00:48:06,757 Oh, my God! 454 00:48:10,971 --> 00:48:12,513 Oh, God 455 00:48:15,517 --> 00:48:17,143 Did you see what he did? 456 00:48:25,694 --> 00:48:27,278 Look out! 457 00:48:30,782 --> 00:48:32,783 You're a little one, aren't you? 459 00:48:36,288 --> 00:48:39,165 Bet you've always wanted to drive one of these, huh? 460 00:48:40,542 --> 00:48:42,084 Me too. 461 00:48:46,381 --> 00:48:47,882 Hi 464 00:49:16,870 --> 00:49:18,329 Yes 468 00:49:40,811 --> 00:49:42,603 Give me more! 470 00:50:05,002 --> 00:50:06,752 Let's have some fun! 471 00:50:32,654 --> 00:50:34,071 Oh, my God! 472 00:50:53,633 --> 00:50:56,343 Last stop. 476 00:51:42,516 --> 00:51:46,102 Can't even make a decent cup of coffee anymore. 477 00:51:46,186 --> 00:51:48,354 You always use too much water. 478 00:51:49,356 --> 00:51:51,607 - Mac? - Alan. 479 00:51:51,691 --> 00:51:54,652 Where the hell have you been? 480 00:51:56,071 --> 00:51:58,114 I'm so glad you're here. 481 00:51:58,198 --> 00:52:01,909 So many things have happened. We must talk. 482 00:52:01,993 --> 00:52:03,369 Okay. 483 00:52:03,453 --> 00:52:05,204 Good God. 484 00:52:08,500 --> 00:52:10,835 You look fantastic. 485 00:52:12,129 --> 00:52:14,880 What have you been doing? Working out? 486 00:52:17,968 --> 00:52:20,219 Have you had a face lift? 487 00:52:20,303 --> 00:52:22,346 Something like that. 488 00:52:27,060 --> 00:52:29,645 Do you remember the dreams we had? 489 00:52:46,580 --> 00:52:48,414 Remember the day? 490 00:52:48,498 --> 00:52:53,419 Good evening. Only a few months now until the ozone layer is completely gone. 491 00:52:53,503 --> 00:52:56,964 A team of international scientists led by Dr Alan Neyman... 492 00:52:57,048 --> 00:52:58,883 and supervised by Connor MacLeod... 493 00:52:58,967 --> 00:53:00,384 work around the clock. 494 00:53:00,468 --> 00:53:03,762 This may be the last chance for planet Earth. 495 00:53:03,847 --> 00:53:06,640 This is TSC. We are standing by for shield launch. 497 00:53:13,231 --> 00:53:17,234 They'll remember this day for a thousand years-- 498 00:53:17,319 --> 00:53:20,196 The day we protected the planet from the sun. 499 00:53:20,280 --> 00:53:22,948 All personnel please leave the area. 500 00:53:23,033 --> 00:53:25,701 We are starting the final countdown. 501 00:53:28,079 --> 00:53:33,417 All personnel please leave the area. We are starting final countdown. 502 00:53:34,085 --> 00:53:37,713 TSC, this is Florida Control. All power for the shield— 503 00:53:37,797 --> 00:53:40,591 All systems are go. Please run final checks on all shield power elements. 504 00:53:40,675 --> 00:53:45,387 All personnel please leave the area. We are starting the final countdown. 505 00:53:56,024 --> 00:53:58,525 TSC, this is Houston Space Control 506 00:53:58,610 --> 00:54:02,988 Satellite is in final receiving position. You can start final countdown. 507 00:54:05,033 --> 00:54:06,825 Stand by. This is it. 508 00:54:06,910 --> 00:54:08,911 Roger, Control. We are standing by. 509 00:54:08,995 --> 00:54:10,454 This is it! 510 00:54:16,753 --> 00:54:18,712 Florida Control, this is TSC. 511 00:54:18,797 --> 00:54:21,966 The December shield installation is ready to receive. 512 00:54:22,050 --> 00:54:26,011 To all power sources around the world, this is TSC. 513 00:54:26,096 --> 00:54:27,721 We are ready to receive. 514 00:54:31,351 --> 00:54:34,103 Launch minus 10 Ten seconds and counting. 515 00:54:34,187 --> 00:54:38,148 Okay, boys, let's make this a good one. The world is watching. 516 00:54:38,233 --> 00:54:42,861 Four, three, two, one. 517 00:54:42,946 --> 00:54:44,446 Ignition! 519 00:55:20,817 --> 00:55:22,818 What a day 520 00:55:22,902 --> 00:55:24,862 What a great day. 521 00:55:26,489 --> 00:55:29,158 It was a great idea, wasn't it, Mac? 522 00:55:29,242 --> 00:55:30,784 It still is. 523 00:55:31,828 --> 00:55:33,412 But you don't know what's happened. 524 00:55:35,165 --> 00:55:36,332 It's wonderful 525 00:55:36,416 --> 00:55:38,125 Alan— Come here. Let me show you. 526 00:55:38,209 --> 00:55:40,127 Shh, shh, shh, shh. Come on. 529 00:56:24,547 --> 00:56:29,301 Forgive me, Alan. I didn't realize you got in this early. 530 00:56:29,386 --> 00:56:33,764 Not usually, but we got to talking. 531 00:56:33,848 --> 00:56:37,643 Forgive me. David Blake, Connor MacLeod. 532 00:56:37,727 --> 00:56:40,145 Oh, yes, of course. 533 00:56:40,230 --> 00:56:42,648 I'm afraid I'd forgotten you were still alive. 534 00:56:42,732 --> 00:56:44,817 Always 535 00:56:45,819 --> 00:56:47,611 Something on the computer? 536 00:56:48,321 --> 00:56:50,280 Oh, no. No, no. 537 00:56:50,365 --> 00:56:52,825 Nothing I won't remember. I hope so. 538 00:56:52,909 --> 00:56:56,954 Alan, as long as we have you here, we might just as well get off to an early start. 539 00:56:57,038 --> 00:56:58,288 Fine. My office? 540 00:56:58,373 --> 00:56:59,957 All right. 541 00:57:01,000 --> 00:57:04,169 Mr MacLeod, I'm terribly sorry to have to break this up. 542 00:57:04,254 --> 00:57:06,797 But I trust you can find your own way out. 543 00:57:06,881 --> 00:57:09,591 Sure. Take care of yourself, Alan. 544 00:57:13,513 --> 00:57:16,890 By the way, how is the shield business? Never better. 545 00:57:16,975 --> 00:57:20,936 It must be great to have every country in the world as your customer. 546 00:57:21,020 --> 00:57:23,021 Actually, Mr MacLeod, 547 00:57:23,106 --> 00:57:26,024 we prefer to think that we protect the population of the planet... 548 00:57:26,109 --> 00:57:29,403 from death by solar radiation. 549 00:57:29,487 --> 00:57:32,197 It is a rather unique service. Don't you agree? 550 00:57:32,282 --> 00:57:34,074 As long as it's necessary. 551 00:57:34,159 --> 00:57:35,451 Meaning? 552 00:57:35,535 --> 00:57:39,121 Maybe one day the ozone layer will repair itself. 553 00:57:39,205 --> 00:57:42,958 That would indeed be a great day for the human race, wouldn't it? 554 00:57:44,127 --> 00:57:47,212 But it really makes no difference anymore... 555 00:57:47,297 --> 00:57:49,715 since you built the shield to last forever. 556 00:57:50,467 --> 00:57:52,551 Nothing lasts forever. 559 00:58:08,485 --> 00:58:11,653 My name's Jerry Pritchard, man. What do they call you? 560 00:58:11,738 --> 00:58:15,741 It's quite comfortable back here. Rather like a coffin. 561 00:58:15,825 --> 00:58:19,244 Right. People in this town, they'd kill you for a nickel, man. 562 00:58:19,329 --> 00:58:22,915 - Hey, cabbie, you want some? - Get the fuck away from my car! 563 00:58:22,999 --> 00:58:25,042 Scumbags! Scumbags! 564 00:58:25,126 --> 00:58:26,126 Really. 565 00:58:26,211 --> 00:58:28,337 You're in the music business, aren't you? 566 00:58:29,506 --> 00:58:32,299 Call it a hunch. I knew that. 567 00:58:40,767 --> 00:58:42,684 So you're in the music business, man. That's cool. 568 00:58:42,769 --> 00:58:45,729 I wish I was in the music business. My sister was in the music business. 569 00:58:45,813 --> 00:58:47,523 You should meet her. I think you'd get along. 570 00:58:47,607 --> 00:58:49,733 Stop now. What? Here? 571 00:58:49,817 --> 00:58:52,027 - Now. - This is good. 572 00:58:52,111 --> 00:58:53,695 This is a good place to stop. 573 00:58:55,156 --> 00:58:57,449 Goddamn! Whoo! 574 00:58:57,534 --> 00:59:00,327 Shit! Fuck! Yeah! 575 00:59:03,540 --> 00:59:05,832 I'll get out here. 577 00:59:07,961 --> 00:59:10,963 Yeah! Out of control! 578 00:59:11,047 --> 00:59:13,465 You and my sister, man— Forget it! 579 00:59:13,550 --> 00:59:16,885 I should introduce you two. You could sit around and... 580 00:59:16,970 --> 00:59:18,971 compare tattoos or something, man. 581 00:59:19,055 --> 00:59:20,889 You're crazy! 582 00:59:24,561 --> 00:59:26,395 What next, man? 583 00:59:28,731 --> 00:59:31,400 Central, this is Jerry Pritchard! 584 00:59:31,484 --> 00:59:35,153 Hello? Hello? Shit, man. I should have stayed in school. 585 00:59:35,238 --> 00:59:37,155 Central, hello? I've got— 586 00:59:37,240 --> 00:59:39,241 Just take it easy, all right? 587 00:59:39,325 --> 00:59:43,245 Come on— Come on. Central! Central! 588 00:59:44,664 --> 00:59:45,998 Shit, man. 589 00:59:52,213 --> 00:59:54,339 Put all this on my tab. 590 00:59:54,424 --> 00:59:58,093 And, Jerry, add a little something for yourself. 592 01:00:05,018 --> 01:00:14,109 Yes. 593 01:00:21,618 --> 01:00:23,702 Forgive me asking yet again, 594 01:00:23,786 --> 01:00:27,539 but how do we remain so high above the Earth with safety? 595 01:00:27,624 --> 01:00:29,207 By drinking! 598 01:00:37,800 --> 01:00:40,385 Welcome to your Transatlantic flight. 599 01:00:40,470 --> 01:00:42,179 Please fasten your seat belts. 600 01:00:45,516 --> 01:00:48,060 In the unlikely event of a loss of cabin pressure, 601 01:00:48,144 --> 01:00:50,395 oxygen masks will drop from the ceiling. 602 01:00:50,480 --> 01:00:54,066 Place it over your mouth and nose, and breathe normally. 603 01:00:55,526 --> 01:00:57,819 In case of fire, please do not panic. 604 01:00:57,904 --> 01:01:00,947 Place smoke hood over your head and crawl to your nearest exit. 605 01:01:08,790 --> 01:01:12,125 Thank you for flying with us, and enjoy your flight. 607 01:01:31,437 --> 01:01:33,563 My kind of town. 609 01:01:37,402 --> 01:01:39,194 I'm waiting, MacLeod. 610 01:01:43,825 --> 01:01:45,659 Come to me. 611 01:01:49,038 --> 01:01:51,540 I'm waiting 612 01:01:55,545 --> 01:01:57,963 But on the contrary, Virginia, 613 01:01:58,047 --> 01:02:01,466 all of the most beautiful women had dark hair. 614 01:02:01,551 --> 01:02:06,138 Helen of Troy, Cleopatra, Nefertiti, Joan of Arc, 615 01:02:06,222 --> 01:02:08,640 to name but a few. 616 01:02:08,725 --> 01:02:12,644 In fact, it's well known that the dark-haired ladies... 617 01:02:12,729 --> 01:02:14,354 like to sit 619 01:02:18,151 --> 01:02:19,526 Would you like to order something? 620 01:02:19,610 --> 01:02:21,403 Thank you. May I have some water, please? 621 01:02:21,487 --> 01:02:23,321 Of course. Something else for you, sir? 622 01:02:23,406 --> 01:02:26,533 No, thank you. I never eat anything I cannot identify. 623 01:02:26,617 --> 01:02:28,118 Ah. Thank you. 624 01:02:32,248 --> 01:02:34,166 That's not entirely true, of course. 626 01:02:39,922 --> 01:02:44,134 Forgive me, my husband, for leaving you so soon. 627 01:02:45,011 --> 01:02:47,137 I'm so scared, Connor. 628 01:02:51,100 --> 01:02:54,186 I wanted to stay and love you. 629 01:02:54,270 --> 01:02:56,354 The sun is killing us. 630 01:02:56,439 --> 01:02:59,274 Help the ones that are still alive. 631 01:03:01,277 --> 01:03:03,528 Hold my hand. 632 01:03:03,613 --> 01:03:05,280 Promise me, Connor. 633 01:03:07,116 --> 01:03:08,617 Anything. 634 01:03:10,119 --> 01:03:13,079 Promise me you'll do something to stop this. 635 01:03:13,164 --> 01:03:15,457 Aye, love. I will 638 01:03:25,468 --> 01:03:27,219 I love you 640 01:04:06,759 --> 01:04:09,636 It was all going to be so good, so clean. 641 01:04:09,720 --> 01:04:12,055 And for one brief moment, it was. 642 01:04:13,516 --> 01:04:16,434 I used to wish you were here to see it. 643 01:04:16,519 --> 01:04:19,020 But not anymore. 644 01:04:19,105 --> 01:04:21,022 Not after what it's become, 645 01:04:22,024 --> 01:04:23,608 what it's done to us. 647 01:04:25,194 --> 01:04:28,363 Bravo. Bravo 648 01:04:28,447 --> 01:04:30,699 Excellent 649 01:04:30,783 --> 01:04:34,452 I always did admire a man who could talk to the dead. 650 01:04:41,043 --> 01:04:44,045 It's so good to see you again, MacLeod. 651 01:04:46,382 --> 01:04:48,174 The remains of your mortal wife? 652 01:04:49,010 --> 01:04:50,343 So frail. 653 01:04:50,970 --> 01:04:52,804 So very dead. 654 01:04:53,806 --> 01:04:55,473 At least she's at peace. 655 01:04:56,225 --> 01:04:58,310 Peace is highly overrated. 656 01:04:58,394 --> 01:05:00,729 Things don't change, Katana. 657 01:05:00,813 --> 01:05:03,064 I like that. 658 01:05:03,149 --> 01:05:06,693 After all these years, you're still a jerk. 659 01:05:08,070 --> 01:05:09,487 What do you mean? 660 01:05:09,572 --> 01:05:14,326 After all this time, I was ready to kick back, grow old and die. 661 01:05:15,077 --> 01:05:18,455 You changed everything. 662 01:05:18,539 --> 01:05:21,041 And now I'm back to square one. 663 01:05:21,125 --> 01:05:22,626 Immortal... again. 664 01:05:24,086 --> 01:05:27,255 So, Katana, let's see who goes back after all. 667 01:05:31,594 --> 01:05:34,346 I rather like this place. 668 01:05:34,430 --> 01:05:36,473 It's got atmosphere. 669 01:05:36,557 --> 01:05:38,433 I just might stay. 670 01:05:38,517 --> 01:05:40,894 Get off! 671 01:05:40,978 --> 01:05:43,355 Remember the golden rule, Highlander. 672 01:05:43,439 --> 01:05:45,774 We must never fight on holy ground. 673 01:05:47,068 --> 01:05:48,568 And this... 674 01:05:49,362 --> 01:05:50,654 is holy ground. 676 01:05:55,409 --> 01:05:57,160 Ashes to ashes, 677 01:05:57,244 --> 01:05:58,870 dust to dust 678 01:05:58,955 --> 01:06:02,791 If you don't take it out and use it, it's going to rust. 680 01:06:49,296 --> 01:06:51,423 On three! Break! 681 01:06:51,507 --> 01:06:56,011 Red 36, Blue 21! Hike! Hike! Hike! 682 01:07:06,564 --> 01:07:09,941 Ship's log: The Rosemary. 683 01:07:10,026 --> 01:07:14,612 The men are all gone now, God rest their souls. 684 01:07:14,697 --> 01:07:18,950 I alone have come back from the dead... again. 685 01:07:19,035 --> 01:07:22,287 Who knows how long I will continue to drift 686 01:07:22,371 --> 01:07:25,749 days, months, years? 687 01:07:25,833 --> 01:07:30,128 As of this day September 6, 1853 688 01:07:30,212 --> 01:07:33,298 Captain MacLeod no longer exists. 689 01:07:33,382 --> 01:07:35,383 Will this never end? 695 01:09:59,778 --> 01:10:01,279 Not bad 701 01:12:10,117 --> 01:12:12,035 Nicely played, MacLeod, 702 01:12:12,119 --> 01:12:14,370 but the game's not over yet. 707 01:12:51,533 --> 01:12:54,202 What happened to you? Are you all right? 708 01:12:54,286 --> 01:12:56,120 I'm fine. 709 01:13:01,043 --> 01:13:02,960 Who is the girl in the painting? 710 01:13:05,923 --> 01:13:08,174 That was Heather 711 01:13:08,258 --> 01:13:10,301 my first wife. 712 01:13:10,386 --> 01:13:13,137 We lived in Scotland in 1542. 713 01:13:15,808 --> 01:13:17,809 What was she like? 714 01:13:19,019 --> 01:13:23,689 Full of love. Full of life. Till the end. 715 01:13:25,526 --> 01:13:28,403 I held her in my arms when she died. 716 01:13:29,655 --> 01:13:31,739 An old woman. 717 01:13:31,824 --> 01:13:33,574 I still loved her. 718 01:13:37,246 --> 01:13:39,330 And the other? 719 01:13:39,415 --> 01:13:43,209 That's Brenda— my last wife. 720 01:13:43,293 --> 01:13:44,794 She looks lovely. 721 01:13:46,672 --> 01:13:48,756 She was. 722 01:13:48,841 --> 01:13:51,551 She died in New York, 29 years ago. 723 01:13:52,928 --> 01:13:55,555 That's a long time to be alone. 724 01:13:56,557 --> 01:13:59,183 You get used to it. 725 01:13:59,268 --> 01:14:01,436 Do you really? 726 01:14:01,520 --> 01:14:03,146 No. 727 01:14:09,278 --> 01:14:10,820 What is it? 728 01:14:12,865 --> 01:14:15,032 Oh, no. Not again. 729 01:14:15,117 --> 01:14:16,784 Go upstairs. 730 01:14:18,620 --> 01:14:20,121 Damn 731 01:14:54,531 --> 01:14:57,241 Greetings, Highlander. You called? 732 01:15:00,662 --> 01:15:02,663 Incredible. 733 01:15:02,748 --> 01:15:05,333 What took you so long? They could have killed me. 734 01:15:05,417 --> 01:15:07,335 Don't be ridiculous. 735 01:15:18,764 --> 01:15:20,848 You've remembered almost everything I taught you. 736 01:15:20,933 --> 01:15:23,768 I've had a lot of practice lately. 737 01:15:31,193 --> 01:15:33,069 There's no substitute for experience. 738 01:15:33,153 --> 01:15:36,572 What experience? You've been dead for 500 years. 739 01:15:36,657 --> 01:15:38,324 - So? - Watch it! 740 01:15:39,326 --> 01:15:40,826 Watch what? "Watch what?" 741 01:15:40,911 --> 01:15:43,371 The sculpture! 742 01:15:43,455 --> 01:15:45,790 That's a sculpture? 743 01:15:45,874 --> 01:15:47,917 Now you are being ridiculous. 744 01:16:08,814 --> 01:16:12,149 Remember, MacLeod— you called me. 747 01:16:29,459 --> 01:16:31,419 To magic. Magic works. 748 01:16:36,216 --> 01:16:40,344 It's nice to see that some things have actually improved over the years. 749 01:16:40,429 --> 01:16:41,929 Is this private? 750 01:16:42,014 --> 01:16:44,682 Not necessarily 751 01:16:44,766 --> 01:16:46,851 This is Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez, 752 01:16:46,935 --> 01:16:49,895 my old friend and teacher, visiting from Scotland. 753 01:16:49,980 --> 01:16:52,565 Visiting most unexpectedly from Scotland. 754 01:16:52,649 --> 01:16:54,609 This is Louise Marcus. 755 01:16:54,693 --> 01:16:57,028 Watch it. She's wanted by the police. 756 01:16:57,112 --> 01:17:00,531 I didn't realize the police had such good taste. 757 01:17:00,616 --> 01:17:05,953 So, you two have known each other for a long time. 758 01:17:07,789 --> 01:17:09,790 Seems like an eternity. 759 01:17:12,919 --> 01:17:14,211 Please don't bother, Alan. 760 01:17:14,296 --> 01:17:17,298 Every time you turn that thing on it just gets printed out in my office. 761 01:17:17,382 --> 01:17:19,717 And yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes' yes, 762 01:17:19,801 --> 01:17:24,055 that includes your little computer conversation with MacLeod the other day. 763 01:17:24,139 --> 01:17:27,475 Besides, what good could you possibly do, old man? 764 01:17:27,559 --> 01:17:30,895 What do you mean? Oh, I don't know. 765 01:17:31,813 --> 01:17:34,899 How about for starters that there simply isn't enough energy on the planet... 766 01:17:34,983 --> 01:17:36,901 to take down the shield without killing us all? 767 01:17:36,985 --> 01:17:40,237 If I'm going too fast, slow me down, but I think you should know this all, Alan. 768 01:17:40,322 --> 01:17:42,198 I mean, you designed the thing. 769 01:17:42,282 --> 01:17:44,909 You and this... MacLeod. 770 01:17:44,993 --> 01:17:47,828 But that was only in case the shield was threatened. 772 01:17:51,667 --> 01:17:53,501 Well, that's funny, Alan! 773 01:17:53,585 --> 01:17:57,254 'Cause I was under the impression that that's precisely what had happened. 774 01:18:00,258 --> 01:18:02,426 But it really doesn't matter now, does it? 775 01:18:06,848 --> 01:18:09,100 So why don't you and I try and relax. 776 01:18:09,851 --> 01:18:11,352 No tears. 777 01:18:12,354 --> 01:18:15,189 Because it's business as usual— 778 01:18:15,273 --> 01:18:16,774 forever. 779 01:18:16,858 --> 01:18:19,694 You have allowed yourself to become a traitor, Alan. 780 01:18:19,778 --> 01:18:24,073 And as I think you know, we have a fabulous place for traitors. 781 01:18:25,367 --> 01:18:27,326 Don't we? 782 01:18:31,873 --> 01:18:33,124 Gentlemen, 783 01:18:33,208 --> 01:18:38,796 I can now assure you that Cobalt will no longer be a problem. 784 01:18:38,880 --> 01:18:40,464 In fact, earlier today... 785 01:18:40,549 --> 01:18:44,051 the Shield Police were once again able to stop an attempt— 786 01:18:52,811 --> 01:18:54,311 Hi. 787 01:18:54,396 --> 01:18:56,772 Excuse me, but I do believe that you'll find... 788 01:18:56,857 --> 01:18:59,650 the costume party is in another building. 789 01:18:59,735 --> 01:19:01,318 This happens to be a meeting, 790 01:19:01,403 --> 01:19:04,655 and no one interrupts a meeting of the corporation. 791 01:19:04,740 --> 01:19:06,657 The corporation. What luck. 792 01:19:06,742 --> 01:19:09,577 You see, I've come to join the corporation. 793 01:19:10,579 --> 01:19:12,204 And here you all are. 795 01:19:14,541 --> 01:19:16,459 Where do I sign up? 796 01:19:16,543 --> 01:19:19,420 Oh, I think I've had enough of you. 797 01:19:19,504 --> 01:19:23,174 Good-bye, Attila. 800 01:19:35,854 --> 01:19:38,189 Yes, indeed 801 01:19:38,273 --> 01:19:39,899 That was brilliantly done. 802 01:19:40,692 --> 01:19:41,901 Bravo. 803 01:19:52,078 --> 01:19:53,537 Yes! 804 01:19:54,915 --> 01:19:56,791 You know, guys, 805 01:19:56,875 --> 01:20:00,795 this is no way to treat your number one draft choice. 806 01:20:01,880 --> 01:20:03,422 Hey 810 01:20:54,599 --> 01:20:56,433 Partners. 811 01:20:56,518 --> 01:21:01,105 I believe you cannot run a business without partners. 812 01:21:01,189 --> 01:21:02,606 Right. 813 01:21:02,691 --> 01:21:05,025 This is a business, isn't it? Oh, yes, it is. 814 01:21:05,110 --> 01:21:06,610 Ah. 815 01:21:06,695 --> 01:21:09,613 We like to think of it as a good business. Mmm. 816 01:21:11,032 --> 01:21:13,200 What exactly is it that you want... 817 01:21:15,036 --> 01:21:16,537 partner? 818 01:21:20,625 --> 01:21:22,960 The Highlander. 819 01:21:23,044 --> 01:21:24,545 Right. 820 01:21:24,629 --> 01:21:28,549 Wilson, could we get on the Highlander thing as soon as possible? 822 01:21:44,065 --> 01:21:45,566 MacLeod. 823 01:21:52,407 --> 01:21:54,909 You created that monstrosity? 824 01:21:55,827 --> 01:21:57,745 Why? 825 01:21:57,829 --> 01:21:59,914 It was necessary at the time. 827 01:22:02,584 --> 01:22:05,878 So was Noah's flood, but that at least served its purpose. 828 01:22:05,962 --> 01:22:09,757 Cleansed the Earth from evil and gave it a fresh start. 829 01:22:09,841 --> 01:22:12,259 Thirty-three degrees, 830 01:22:13,428 --> 01:22:16,805 26 minutes north latitude. 831 01:22:16,890 --> 01:22:20,017 That's where Neyman said there was a system failure. 832 01:22:20,101 --> 01:22:24,229 Meaning what? Meaning we can go above the shield. 833 01:22:24,314 --> 01:22:27,524 We will still require a longitude, won't we? 834 01:22:27,609 --> 01:22:30,194 MacLeod. 835 01:22:30,278 --> 01:22:32,237 Alan Neyman's been taken to Max. 836 01:22:32,322 --> 01:22:34,531 Max? Who's Max? 837 01:22:34,616 --> 01:22:37,117 A high-security prison. 838 01:22:38,370 --> 01:22:40,663 MacLeod. 839 01:22:41,957 --> 01:22:44,792 Your time is now! 841 01:22:52,008 --> 01:22:54,468 You have entered a restricted area. 842 01:22:54,552 --> 01:22:56,679 Please identify yourself immediately. 843 01:22:56,763 --> 01:23:00,057 I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramirez, 844 01:23:00,141 --> 01:23:04,603 chief metallurgist to King Philip II of Spain, and I am at your service. 845 01:23:04,688 --> 01:23:08,273 This is Checkpoint One outside of security installation Max. 846 01:23:08,358 --> 01:23:10,985 Identify yourselves. Hey, take it easy, man. 847 01:23:11,069 --> 01:23:15,072 First time in the desert. Which way to Vegas? 848 01:23:15,156 --> 01:23:17,616 Okay jerk-face. Stay put, and we'll come get you. 849 01:23:20,578 --> 01:23:22,746 Hit it, dude! 853 01:23:34,175 --> 01:23:36,677 Get ready. Here it comes. 855 01:24:29,481 --> 01:24:30,814 Hi. 856 01:24:30,899 --> 01:24:33,233 You won't shoot me, will you? I mean— 857 01:24:34,736 --> 01:24:37,112 Oh, thank you. 858 01:24:37,197 --> 01:24:39,573 I was just hitching a ride... 859 01:24:39,657 --> 01:24:41,825 and then these two guys grabbed me and— 860 01:24:41,910 --> 01:24:45,913 Oh, my. And threw me in the trunk and— 861 01:24:45,997 --> 01:24:47,331 Oh, shit. 862 01:25:00,386 --> 01:25:04,014 Hello. I'm Dr. Sonny Jackson, and I've looked over your report. 863 01:25:04,099 --> 01:25:06,433 As near as I can tell, you have a few bruises and lacerations, 864 01:25:06,518 --> 01:25:08,560 but I think you'll be okay in a day or so. 865 01:25:08,645 --> 01:25:10,687 Thanks. How about them? 866 01:25:10,772 --> 01:25:13,107 No way. They were both dead before the car stopped. 867 01:25:13,191 --> 01:25:15,359 I'm amazed they got as far as they did. 868 01:25:15,443 --> 01:25:17,319 Gosh, I've never seen a mess like that. 869 01:25:17,403 --> 01:25:19,822 They must have taken about a hundred bullets or so. 870 01:25:19,906 --> 01:25:21,615 Excuse me. 108. 871 01:25:21,699 --> 01:25:23,200 112, myself. 872 01:25:23,284 --> 01:25:26,286 Come on. You're not counting that little scratch, are you? 873 01:25:26,371 --> 01:25:29,873 Scratch? What are you talking about? It passed right through me. 874 01:25:30,917 --> 01:25:32,876 And just look at my splendid waistcoat. 876 01:25:36,297 --> 01:25:38,966 Wait a minute. You guys-- You boys are— 877 01:25:39,050 --> 01:25:41,635 You guys are... de-- Wh— 878 01:25:41,719 --> 01:25:42,803 Larry 879 01:26:20,508 --> 01:26:22,843 All right, these tunnels run along both sides of Max... 880 01:26:22,927 --> 01:26:24,678 and they end up at the same place. 881 01:26:24,762 --> 01:26:27,181 They both have security rooms, and Neyman's in one of them. 882 01:26:27,265 --> 01:26:29,600 So we should split up, and we'll meet back together at the end. 883 01:26:29,684 --> 01:26:31,268 You take this way. Let's go, MacLeod. 884 01:27:13,019 --> 01:27:15,145 No more. No more! No more! 885 01:27:15,230 --> 01:27:16,813 Alan. 886 01:27:17,565 --> 01:27:19,566 Oh, my God. 887 01:27:19,651 --> 01:27:22,194 Please 888 01:27:23,071 --> 01:27:26,490 Listen. Other coordinate 889 01:27:26,574 --> 01:27:29,826 Six degrees, 42 minutes west. 890 01:27:29,911 --> 01:27:32,287 You can get through the shield there. 891 01:27:32,372 --> 01:27:34,915 You must see for yourself. 892 01:27:35,917 --> 01:27:37,668 Mac? Yes? 893 01:27:39,462 --> 01:27:41,380 We did the right thing to build it. 894 01:27:43,424 --> 01:27:45,050 Yes, we did. 895 01:27:52,976 --> 01:27:55,852 I won't forget you. MacLeod. 896 01:27:55,937 --> 01:27:57,771 How very touching. 897 01:27:57,855 --> 01:28:02,109 You don't have to worry. No one gets out of Max. 898 01:28:02,193 --> 01:28:04,778 But you said nobody would get in either. 899 01:28:06,990 --> 01:28:08,949 Who's that? 900 01:28:09,033 --> 01:28:11,910 Louise Marcus. The head of Cobalt. 901 01:28:11,995 --> 01:28:15,247 A powerful enemy, I'm sure. 902 01:28:15,331 --> 01:28:17,291 It doesn't matter now, 903 01:28:17,375 --> 01:28:20,002 because they're both dead. 904 01:28:25,216 --> 01:28:27,384 Don't let the door close! 905 01:28:43,026 --> 01:28:45,068 Holy shit! 906 01:29:07,884 --> 01:29:10,385 -Just stay back! - I can help! 907 01:29:10,470 --> 01:29:12,763 No, you can't— not this time! 909 01:29:32,116 --> 01:29:34,659 Most people have a full measure of life. 910 01:29:36,329 --> 01:29:40,123 And most people just watch it slowly drip away. 911 01:29:46,589 --> 01:29:49,257 But if you can summon it all up... 912 01:29:50,843 --> 01:29:52,803 at one time, 913 01:29:54,555 --> 01:29:56,765 in one place, 915 01:30:00,895 --> 01:30:04,231 you can accomplish something... 916 01:30:04,315 --> 01:30:06,650 glorious! 917 01:30:22,417 --> 01:30:27,421 My time here is over. You must go and search out Katana. 918 01:30:27,505 --> 01:30:30,257 It'll take the power of you both to destroy the shield. 919 01:30:30,341 --> 01:30:32,300 Will I ever see you again? 920 01:30:32,385 --> 01:30:36,221 Who knows, Highlander? Who knows? 921 01:30:37,974 --> 01:30:39,558 Go. 922 01:31:06,252 --> 01:31:07,586 Show time. 923 01:31:15,553 --> 01:31:17,053 Come on. 924 01:31:28,483 --> 01:31:30,400 Outstanding! 926 01:31:56,594 --> 01:31:58,720 Time for your bitch to die! 927 01:31:58,804 --> 01:32:01,097 Whatever happens, don't stop. 928 01:32:01,182 --> 01:32:02,641 What? 931 01:32:35,841 --> 01:32:37,175 MacLeod! 934 01:33:12,628 --> 01:33:14,170 No! 936 01:33:29,854 --> 01:33:32,188 I'm fine. I'm fine! 937 01:33:40,364 --> 01:33:42,282 Oh, great. 939 01:34:11,062 --> 01:34:12,729 Let's go. 941 01:34:34,251 --> 01:34:36,878 MacLeod! MacLeod! 942 01:34:36,962 --> 01:34:38,755 Hold on! 943 01:34:38,839 --> 01:34:41,758 That's it! Come on! 944 01:35:09,453 --> 01:35:12,539 Life is going to be quite predictable without MacLeod. 946 01:35:19,380 --> 01:35:24,300 Aren't we getting just a little overconfident, partner? 947 01:35:25,302 --> 01:35:26,845 You are betting on me, aren't you? 948 01:35:26,929 --> 01:35:28,722 Oh, yes. 949 01:35:29,724 --> 01:35:32,058 You see, I always play the favorite. 953 01:36:37,208 --> 01:36:39,167 Alan was right 954 01:36:41,879 --> 01:36:44,130 The shield's got to come down. 955 01:36:45,341 --> 01:36:47,258 There is only one way. 956 01:36:55,142 --> 01:36:57,560 I haven't any idea where they are. 957 01:36:57,645 --> 01:37:00,897 I mean, for God's sake, they dropped off the screen almost 24 hours ago. 958 01:37:01,899 --> 01:37:04,984 Everybody's got to be someplace. 959 01:37:05,069 --> 01:37:09,239 Relax. At this point in his life, he's a man with a mission. 960 01:37:09,323 --> 01:37:12,158 And all his roads lead to me. 961 01:37:12,243 --> 01:37:16,663 Right. I understand that. But I do beg to differ. 962 01:37:16,747 --> 01:37:20,083 What if he did get to Neyman before he died? 963 01:37:20,167 --> 01:37:22,752 And what if he did get the coordinates? 964 01:37:22,837 --> 01:37:24,420 What of it? 965 01:37:24,505 --> 01:37:27,590 Well, just maybe... 966 01:37:27,675 --> 01:37:31,219 they could figure it out-- about the ozone layer. 967 01:37:31,303 --> 01:37:33,555 And if that's the case— 968 01:37:33,639 --> 01:37:37,517 Well, suffice to say that the company would be spiraling into Chapter 11. 969 01:37:37,601 --> 01:37:41,312 Will you be quiet? It's MacLeod. 970 01:37:41,397 --> 01:37:44,315 Looks as though you fucked up, eh, partner? 971 01:37:50,030 --> 01:37:51,781 You really think so? 972 01:37:53,033 --> 01:37:55,034 Well 973 01:37:55,119 --> 01:37:56,619 Maybe. 975 01:38:12,303 --> 01:38:15,221 Then again, maybe not. 976 01:39:03,812 --> 01:39:05,855 That's very cute. 979 01:39:13,197 --> 01:39:23,331 Come on! 982 01:40:49,460 --> 01:40:51,461 There can be only one. 985 01:41:34,838 --> 01:41:38,674 It'll take the power of you both to destroy the shield. 986 01:41:58,612 --> 01:42:01,239 - MacLeod! 987 01:43:15,105 --> 01:43:17,940 Most people have a full measure of life. 988 01:43:18,025 --> 01:43:22,278 And most people just watch it slowly drip away. 989 01:43:22,362 --> 01:43:25,448 But if you can summon it all up at one time, 990 01:43:25,532 --> 01:43:27,783 in one place, 991 01:43:27,868 --> 01:43:30,119 you can accomplish something... 992 01:43:30,204 --> 01:43:32,205 glorious. 57424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.