Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:05,515
What the hell's going on?
2
00:00:05,550 --> 00:00:08,150
What the hell's going on?
We need to see Mia about a murder.
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,540
Do you know Jason Williams?
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,300
Do you know Jason Williams?
My brother's son.
5
00:00:12,550 --> 00:00:15,140
He and his brother are good lads.
6
00:00:15,175 --> 00:00:16,550
He and his brother are good lads.
Is Mia close to them?
7
00:00:17,050 --> 00:00:19,350
She's with them often enough.
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,250
Connor!
9
00:00:24,175 --> 00:00:25,175
No!
10
00:01:40,275 --> 00:01:44,275
Here's a list of what
was removed from Mia Owen's house.
11
00:01:44,400 --> 00:01:45,490
Has the laptop gone to CCU?
12
00:01:45,525 --> 00:01:47,275
Has the laptop gone to CCU?
They're working on it.
13
00:01:47,525 --> 00:01:48,525
Great.
14
00:01:51,150 --> 00:01:55,175
I hope we find something on it
to link her to Geraint Elis.
15
00:01:56,325 --> 00:01:59,125
I'll tell her. Thanks.
16
00:02:00,150 --> 00:02:01,425
That was PC Davies.
17
00:02:01,550 --> 00:02:06,175
They think they found the weapon
that killed Sion in Lee's house.
18
00:02:06,300 --> 00:02:07,550
A screwdriver.
19
00:02:09,450 --> 00:02:11,200
It's all there.
20
00:02:13,475 --> 00:02:18,225
The older brother has a record,
nothing serious. Minor dealing.
21
00:02:22,350 --> 00:02:23,350
DCI John.
22
00:02:26,425 --> 00:02:27,425
When?
23
00:02:29,050 --> 00:02:31,050
They're treating him now?
24
00:02:31,600 --> 00:02:33,250
Connor Pritchard.
25
00:02:34,025 --> 00:02:36,150
OK, thanks. I'll go there now.
26
00:02:40,075 --> 00:02:41,225
Mia's friend.
27
00:02:41,350 --> 00:02:44,125
He tried to kill himself
in the lake.
28
00:02:44,250 --> 00:02:47,475
He's in intensive care.
His mother's there.
29
00:02:48,100 --> 00:02:52,350
Find out more about him. Do you have
the headteacher's number?
30
00:02:52,475 --> 00:02:54,025
I'll phone her.
31
00:02:54,150 --> 00:02:55,475
She won't thank me.
32
00:02:56,100 --> 00:02:58,165
If you hear any news about Mia...
33
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
If you hear any news about Mia...
Go. I'll phone your mobile.
34
00:04:00,575 --> 00:04:01,575
Hello?
35
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
Mia.
36
00:04:08,350 --> 00:04:10,165
Are you OK? Anyone with you?
37
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
Are you OK? Anyone with you?
No.
38
00:04:11,525 --> 00:04:13,525
Has something happened?
39
00:04:14,250 --> 00:04:16,250
You're freezing. Come in.
40
00:05:12,375 --> 00:05:14,275
Mrs Pritchard?
41
00:05:15,125 --> 00:05:17,600
DCI John. Can I have a word?
42
00:05:20,450 --> 00:05:23,075
I was sorry to hear about your son.
43
00:05:24,375 --> 00:05:27,200
They think the cold saved him.
44
00:05:30,075 --> 00:05:32,350
Shock shuts down the body.
45
00:05:36,050 --> 00:05:40,350
I thought things were improving,
that he was coming back to me.
46
00:05:41,300 --> 00:05:43,600
What was going through his mind?
47
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
What's been going on?
48
00:05:46,575 --> 00:05:51,150
He seemed to carry the weight
of the world on his shoulders.
49
00:05:51,275 --> 00:05:56,050
I put it down to the pressure
of fitting in at the new school.
50
00:05:56,475 --> 00:06:01,125
He made friends. It looked as
if things were getting better.
51
00:06:01,375 --> 00:06:04,550
Were Mia Owen and Lee Williams
those friends?
52
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
Yes.
53
00:06:08,225 --> 00:06:10,265
How long have they known each other?
54
00:06:10,300 --> 00:06:12,300
How long have they known each other?
About a year.
55
00:06:13,100 --> 00:06:14,350
What's wrong?
56
00:06:15,150 --> 00:06:19,275
A body was discovered today
on the outskirts of Blaenau.
57
00:06:19,525 --> 00:06:24,200
Witnesses saw a boy and girl
who resembled Mia and Lee there.
58
00:06:25,400 --> 00:06:28,250
It's early days yet.
59
00:06:29,000 --> 00:06:31,425
We need to talk to Lee and Mia...
60
00:06:32,350 --> 00:06:34,225
...and Connor.
61
00:06:35,150 --> 00:06:37,450
What has this got to do with Connor?
62
00:06:38,250 --> 00:06:42,000
We believe there's a link...
63
00:06:42,250 --> 00:06:46,275
...between this murder
and Geraint Elis's murder.
64
00:06:46,425 --> 00:06:50,200
Whoever phoned the police
about the body...
65
00:06:50,325 --> 00:06:53,325
...felt very guilty.
66
00:06:54,175 --> 00:06:56,175
I think it was your son.
67
00:06:58,325 --> 00:07:00,350
No, my son...
68
00:07:01,300 --> 00:07:03,450
...would never...
69
00:07:05,075 --> 00:07:07,325
He'll tell us, I promise.
70
00:07:09,200 --> 00:07:12,325
He'll tell us when he wakes.
71
00:07:15,075 --> 00:07:16,075
Sorry.
72
00:07:21,225 --> 00:07:23,050
Sorry, I have to go.
73
00:07:23,500 --> 00:07:27,375
I'll send another officer
to talk to you. Thanks.
74
00:07:34,075 --> 00:07:36,075
What happened, Mia?
75
00:07:39,575 --> 00:07:42,200
Has someone hurt you?
76
00:07:47,575 --> 00:07:50,000
This is a weird place to live.
77
00:07:51,525 --> 00:07:54,225
You said your door was always open.
78
00:07:54,400 --> 00:07:56,475
It is, of course it is.
79
00:07:57,425 --> 00:08:01,575
No offence,
but hiding here isn't much use.
80
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
What happened, Mia?
81
00:08:14,125 --> 00:08:16,175
You always worried about us.
82
00:08:18,225 --> 00:08:20,600
You said we could tell you anything.
83
00:08:22,500 --> 00:08:25,575
We all need someone to talk to...
84
00:08:26,475 --> 00:08:30,375
...someone who'll listen
and won't judge.
85
00:08:40,550 --> 00:08:43,200
What if I said I'd killed someone?
86
00:08:45,200 --> 00:08:48,325
That I'd killed someone
and watched him die.
87
00:08:50,025 --> 00:08:52,025
You'd judge me then.
88
00:08:54,300 --> 00:08:56,300
What have you done, Mia?
89
00:09:02,225 --> 00:09:04,225
I should've spoken to you.
90
00:09:06,250 --> 00:09:07,600
Of course.
91
00:09:12,300 --> 00:09:15,175
I'm sorry if you feel
I let you down.
92
00:09:16,475 --> 00:09:18,350
You didn't let me down.
93
00:09:18,600 --> 00:09:22,100
You did exactly
what I expected you to do...
94
00:09:22,550 --> 00:09:24,550
...you interfered.
95
00:09:26,225 --> 00:09:28,225
I'm not sure I understand.
96
00:09:29,325 --> 00:09:30,325
Gwilym.
97
00:09:31,525 --> 00:09:34,025
You couldn't stop yourself.
98
00:09:37,425 --> 00:09:39,175
That's unfair, Mia.
99
00:09:39,425 --> 00:09:43,100
You interfered and ran away.
I saw you.
100
00:09:43,350 --> 00:09:46,350
Stirring things up
made you feel important.
101
00:09:46,475 --> 00:09:48,390
I was trying to help Gwilym.
102
00:09:48,425 --> 00:09:50,425
I was trying to help Gwilym.
It made you feel like a hero.
103
00:09:51,225 --> 00:09:55,100
I tried to help him
because I was worried about him.
104
00:09:56,500 --> 00:09:58,425
No-one really worries.
105
00:09:58,550 --> 00:10:00,175
That isn't true.
106
00:10:01,175 --> 00:10:02,475
No?
107
00:10:04,150 --> 00:10:06,525
Sorry if that's what you think, Mia.
108
00:10:08,075 --> 00:10:09,200
But...
109
00:10:14,050 --> 00:10:16,075
...you're wrong.
110
00:10:25,000 --> 00:10:27,100
Are you hungry?
111
00:10:28,525 --> 00:10:30,275
I'll make toast.
112
00:10:31,225 --> 00:10:33,325
Drink the tea. I won't be long.
113
00:10:46,500 --> 00:10:48,025
How's Connor?
114
00:10:48,150 --> 00:10:49,400
Not great.
115
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
Look.
116
00:10:59,075 --> 00:11:00,450
What do you think?
117
00:11:05,300 --> 00:11:07,550
It's as if nothing has happened.
118
00:11:15,400 --> 00:11:16,550
DCI John.
119
00:11:17,175 --> 00:11:18,550
It's James Rhys.
120
00:11:19,400 --> 00:11:21,050
What's wrong?
121
00:11:21,175 --> 00:11:23,025
Mia Owen's here.
122
00:11:23,150 --> 00:11:24,150
Now?
123
00:11:24,500 --> 00:11:27,075
She turned up, knocked the door.
124
00:11:27,350 --> 00:11:29,350
Something has happened.
125
00:11:29,600 --> 00:11:32,050
OK, Mr Rhys. Keep her talking.
126
00:11:32,300 --> 00:11:37,225
Be careful. We're on the way.
She's with James Rhys.
127
00:11:37,475 --> 00:11:39,100
Let's go.
128
00:11:48,075 --> 00:11:50,225
What do you want on your toast?
129
00:11:53,075 --> 00:11:54,075
Mia?
130
00:11:59,350 --> 00:12:00,350
Mia?
131
00:12:07,200 --> 00:12:08,450
Mia!
132
00:12:11,200 --> 00:12:12,200
Mia!
133
00:13:02,225 --> 00:13:02,965
Where's the dog section?
134
00:13:03,000 --> 00:13:05,175
Where's the dog section?
They'll be here any minute.
135
00:13:05,425 --> 00:13:06,490
We'll need a helicopter.
136
00:13:06,525 --> 00:13:08,575
We'll need a helicopter.
DSI Lynn has sorted it.
137
00:13:09,125 --> 00:13:11,025
Thanks.
138
00:13:11,275 --> 00:13:12,140
Mr Rhys.
139
00:13:12,175 --> 00:13:14,050
Mr Rhys.
Why is it taking so long?
140
00:13:14,300 --> 00:13:15,215
You should be looking for her.
141
00:13:15,250 --> 00:13:17,300
You should be looking for her.
We need everything in place.
142
00:13:17,335 --> 00:13:17,425
We need everything in place.
143
00:13:17,550 --> 00:13:19,090
It takes time.
144
00:13:19,125 --> 00:13:21,250
It takes time.
She could be anywhere by now.
145
00:13:21,375 --> 00:13:24,375
That's why we need to be organized.
146
00:13:25,350 --> 00:13:28,350
You can help Mia by talking to me.
147
00:13:28,600 --> 00:13:31,275
Why did she come to you?
148
00:13:36,275 --> 00:13:38,450
Did she threaten you?
149
00:13:39,075 --> 00:13:41,475
Do you know why
we're looking for her?
150
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
Yes.
151
00:13:48,175 --> 00:13:52,075
She decided Gwilym's suicide
was my fault.
152
00:13:53,300 --> 00:13:55,300
That made me angry.
153
00:13:55,475 --> 00:13:56,475
God.
154
00:13:57,100 --> 00:14:00,075
She came here and I fucked it up.
155
00:14:00,325 --> 00:14:02,425
Now she's out there on her own.
156
00:14:02,550 --> 00:14:05,000
Which way did she go?
157
00:14:05,250 --> 00:14:08,150
She'd gone by the time I came back.
158
00:14:08,400 --> 00:14:11,400
She must have walked
towards the forest.
159
00:14:12,025 --> 00:14:15,225
The river would be impossible
to cross.
160
00:14:15,475 --> 00:14:18,225
She'll need to stay on high ground.
161
00:14:18,550 --> 00:14:20,425
That's good to know.
162
00:14:21,500 --> 00:14:23,375
Use my maps.
163
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I've mapped the footpath.
164
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
Thanks.
165
00:14:27,375 --> 00:14:31,200
Find her
before she does something stupid.
166
00:14:34,575 --> 00:14:37,300
That path leads to the forest.
167
00:14:37,425 --> 00:14:40,075
It's steep. She can't have gone far.
168
00:14:40,325 --> 00:14:44,275
The roads are closed
for three miles in each direction.
169
00:14:44,400 --> 00:14:48,600
Send the dogs out.
Can you stay here to co-ordinate?
170
00:14:49,100 --> 00:14:53,075
Tech's coming.
We'll establish a helicopter link.
171
00:14:53,325 --> 00:14:56,265
I'll liaise with everyone from here.
172
00:14:56,300 --> 00:14:58,050
I'll liaise with everyone from here.
We'll find her.
173
00:15:46,300 --> 00:15:48,300
I used to listen to you...
174
00:15:49,250 --> 00:15:51,250
...when you were little.
175
00:15:52,400 --> 00:15:54,400
I could tell...
176
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
...even in the dark...
177
00:15:57,325 --> 00:15:59,375
...when you'd fallen asleep.
178
00:16:01,025 --> 00:16:03,025
I didn't have to look.
179
00:16:04,150 --> 00:16:06,325
Your breathing changed.
180
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
I held my breath...
181
00:16:15,000 --> 00:16:17,125
...until you breathed again.
182
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
Come back to me, Con.
183
00:16:23,475 --> 00:16:24,475
Please.
184
00:16:27,375 --> 00:16:29,475
I don't know what you've done.
185
00:16:32,000 --> 00:16:34,250
But I want you to tell me.
186
00:16:36,025 --> 00:16:38,025
I want to listen to you.
187
00:17:12,500 --> 00:17:16,475
I'm receiving images
from the thermal camera.
188
00:17:17,100 --> 00:17:19,075
No sign of her so far.
189
00:17:21,075 --> 00:17:25,475
This is DS Vaughan at base. Can
I get the coordinates on the dogs?
190
00:17:28,425 --> 00:17:32,075
It's a real manhunt.
She's only a child.
191
00:17:32,325 --> 00:17:34,550
Who's suspected of two murders.
192
00:17:36,450 --> 00:17:42,125
Maybe she's right. Maybe I did
let her down, maybe we all have.
193
00:17:45,475 --> 00:17:47,075
She's so clever.
194
00:17:47,200 --> 00:17:49,500
She could do so much.
195
00:17:50,000 --> 00:17:53,375
We know what she's capable of.
196
00:18:30,350 --> 00:18:32,100
There she is.
197
00:18:34,125 --> 00:18:36,450
Possible sighting.
198
00:18:37,075 --> 00:18:41,150
114457, repeat 114457.
199
00:18:44,500 --> 00:18:48,175
You're close to her.
Can you see the helicopter?
200
00:18:48,425 --> 00:18:50,425
I hear it.
201
00:18:51,050 --> 00:18:53,400
Keep this channel open.
202
00:19:05,475 --> 00:19:06,550
I see her.
203
00:19:07,175 --> 00:19:11,200
She's walking 100 metres
ahead of you.
204
00:19:11,450 --> 00:19:14,150
Take the next left.
205
00:19:35,575 --> 00:19:37,575
DCI John. I see her.
206
00:19:39,075 --> 00:19:41,275
Keep the dogs back.
207
00:19:41,525 --> 00:19:43,525
All units to stay back.
208
00:19:57,375 --> 00:19:58,375
Mia.
209
00:20:19,575 --> 00:20:21,050
Mia.
210
00:20:27,175 --> 00:20:28,275
Mia.
211
00:21:08,600 --> 00:21:10,350
Is this all for me?
212
00:21:15,300 --> 00:21:17,025
It's over, Mia.
213
00:21:20,250 --> 00:21:22,250
I'll say when it's over.
214
00:21:29,075 --> 00:21:31,075
Let go of the knife.
215
00:21:52,425 --> 00:21:54,425
Come and get it.
216
00:22:35,300 --> 00:22:37,300
Give me the knife.
217
00:24:41,325 --> 00:24:42,990
How's it going with Lee Williams?
218
00:24:43,025 --> 00:24:45,300
How's it going with Lee Williams?
He's something else. I'll get him.
219
00:24:47,125 --> 00:24:49,125
See you on the other side.
220
00:25:41,425 --> 00:25:43,300
It's one o'clock...
221
00:25:43,425 --> 00:25:47,300
...on Wednesday the 27th of March.
222
00:25:48,000 --> 00:25:51,025
Present are DCI Cadi John...
223
00:25:51,450 --> 00:25:54,050
...solicitor William Jenkins...
224
00:25:54,175 --> 00:25:57,175
...please state your name
for the tape.
225
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Mia Owen.
226
00:25:59,125 --> 00:26:02,475
Mia, you're a child
in the eyes of the law.
227
00:26:03,100 --> 00:26:07,575
I've a feeling you don't want
to be treated as a child.
228
00:26:12,225 --> 00:26:15,150
This folder contains evidence...
229
00:26:17,050 --> 00:26:18,500
...facts.
230
00:26:20,150 --> 00:26:23,125
A copy of your DNA profile.
231
00:26:23,575 --> 00:26:28,225
Your DNA was found on a cigarette
in Geraint Elis's home.
232
00:26:30,375 --> 00:26:33,575
We can say with certainty
that you were there.
233
00:26:34,475 --> 00:26:38,375
When the report into Sion Wells's
murder arrives...
234
00:26:39,000 --> 00:26:43,200
...I'm sure we'll be able to confirm
that you were there, too.
235
00:26:57,400 --> 00:26:59,425
I have a theory.
236
00:27:00,450 --> 00:27:04,200
We're cruel to those
we see ourselves in them...
237
00:27:05,200 --> 00:27:07,475
...some sort of self-loathing...
238
00:27:08,025 --> 00:27:10,500
...punishing them for our weaknesses.
239
00:27:11,225 --> 00:27:12,225
Deep.
240
00:27:16,025 --> 00:27:19,025
Is that why
you attacked Geraint Elis?
241
00:27:20,500 --> 00:27:23,225
You saw yourself in him.
242
00:27:24,225 --> 00:27:25,600
Lonely, weak...
243
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
...no friends or family.
244
00:27:29,425 --> 00:27:33,425
You saw what the future held for you
in the old man.
245
00:27:34,475 --> 00:27:37,475
You'll have to do
a lot better than that.
246
00:27:49,400 --> 00:27:51,475
You broke his ribs...
247
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
...his cheekbone...
248
00:27:55,400 --> 00:27:58,425
...you strangled and drowned him.
249
00:28:01,575 --> 00:28:04,125
He suffered for a long time.
250
00:28:08,225 --> 00:28:10,225
No-one cared about him.
251
00:28:10,550 --> 00:28:12,550
No-one noticed he'd died.
252
00:28:13,050 --> 00:28:14,200
That's the truth.
253
00:28:15,250 --> 00:28:18,400
Then they all showed up in church.
254
00:28:18,525 --> 00:28:20,150
Because they cared.
255
00:28:22,100 --> 00:28:25,100
Because they had nothing better
to do.
256
00:28:25,350 --> 00:28:30,350
Queued up to pay their respects to
a man they didn't give a fuck about.
257
00:28:42,025 --> 00:28:44,025
I saw books in your bedroom.
258
00:28:44,275 --> 00:28:46,375
Do you like reading?
259
00:28:50,450 --> 00:28:52,550
Who's your favourite author?
260
00:29:02,075 --> 00:29:05,275
Some people read
to understand the world...
261
00:29:06,600 --> 00:29:09,250
...others to escape from it.
262
00:29:13,450 --> 00:29:14,565
My father read...
263
00:29:14,600 --> 00:29:16,550
My father read...
Your father?
264
00:29:18,375 --> 00:29:22,000
The one who let Dylan Harries
get away with it?
265
00:29:22,125 --> 00:29:25,250
The one who jailed
the wrong man?
266
00:29:25,500 --> 00:29:29,500
The one who prolonged
the girls' suffering?
267
00:29:31,550 --> 00:29:34,100
He's dead now, isn't he?
268
00:29:34,350 --> 00:29:38,350
Did people come to his funeral
and pretend to cry...
269
00:29:40,050 --> 00:29:42,050
...pretend they cared?
270
00:29:43,200 --> 00:29:45,075
He's gone.
271
00:29:45,225 --> 00:29:48,100
Only you are left. His bloodline.
272
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
You're as useless as he was.
273
00:30:03,500 --> 00:30:05,500
Mia's in custody.
274
00:30:07,200 --> 00:30:11,025
She's clever.
There's one in every family.
275
00:30:11,275 --> 00:30:14,175
It was my cousin in my family, too.
276
00:30:14,575 --> 00:30:17,100
Everything came easily to him.
277
00:30:18,100 --> 00:30:20,250
School, exams.
278
00:30:22,100 --> 00:30:24,100
They were never easy for me.
279
00:30:24,475 --> 00:30:26,475
It got on my nerves.
280
00:30:30,100 --> 00:30:34,350
The thing is, she's younger
than you, still in school.
281
00:30:35,050 --> 00:30:39,175
The jury would see her
and think you led her astray.
282
00:30:47,000 --> 00:30:50,100
She has never been
in trouble before...
283
00:30:52,400 --> 00:30:56,225
...unlike you and your brother.
284
00:30:59,000 --> 00:31:01,250
It doesn't look good for you.
285
00:31:02,100 --> 00:31:06,375
If I were you, I'd want to tell
my side of the story.
286
00:31:07,375 --> 00:31:12,125
I'd put money on it that
she could run rings around you.
287
00:31:18,250 --> 00:31:20,250
You live with your father.
288
00:31:26,100 --> 00:31:28,325
Being a carer is hard work.
289
00:31:31,000 --> 00:31:34,600
It must be hard
to see someone you love...
290
00:31:36,150 --> 00:31:38,375
...depending on other people...
291
00:31:40,375 --> 00:31:41,390
...not being able to do anything.
292
00:31:41,425 --> 00:31:43,000
...not being able to do anything.
Shut it.
293
00:31:43,250 --> 00:31:45,525
What'll happen to him
if you go down?
294
00:31:46,025 --> 00:31:46,240
Shut it.
295
00:31:46,275 --> 00:31:48,475
Shut it.
Will your brother care for him?
296
00:31:48,600 --> 00:31:50,600
Is he good with your father?
297
00:31:52,325 --> 00:31:53,465
He doesn't strike me as a carer.
298
00:31:53,500 --> 00:31:55,375
He doesn't strike me as a carer.
Shut your fucking mouth!
299
00:31:56,000 --> 00:31:58,025
Sit down!
300
00:32:23,100 --> 00:32:25,100
It was all Mia.
301
00:32:29,150 --> 00:32:31,350
I did what she told me to do.
302
00:32:40,150 --> 00:32:44,525
She said we were putting him
out of his misery.
303
00:32:45,250 --> 00:32:47,425
He was a fucking paedo, anyway.
304
00:32:47,550 --> 00:32:49,425
And Sion Wells?
305
00:32:50,550 --> 00:32:52,550
Was he a paedo, too?
306
00:33:09,500 --> 00:33:11,990
They can't leave Dad with Jason.
307
00:33:12,025 --> 00:33:13,250
They can't leave Dad with Jason.
I don't know.
308
00:33:16,325 --> 00:33:17,550
I don't know.
309
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
I thought I'd find you here.
310
00:33:43,600 --> 00:33:45,600
Lee's started to talk.
311
00:33:47,450 --> 00:33:50,300
The night they killed Elis,
there was no masterplan.
312
00:33:51,125 --> 00:33:53,250
They broke in for a laugh.
313
00:33:53,500 --> 00:33:58,050
The old man came home
and things got out of hand.
314
00:33:58,325 --> 00:34:01,025
The next thing, he was on the floor.
315
00:34:01,150 --> 00:34:02,400
Was Connor there?
316
00:34:02,525 --> 00:34:07,125
Mia told Connor and Lee
to put the body in the bath.
317
00:34:07,550 --> 00:34:12,050
It was Mia's idea to go back
to the petrol station.
318
00:34:12,300 --> 00:34:15,500
According to Lee,
she has always been the same.
319
00:34:16,000 --> 00:34:18,325
She has to have complete control.
320
00:34:24,200 --> 00:34:25,265
Are you OK?
321
00:34:25,300 --> 00:34:26,300
Are you OK?
Yes.
322
00:34:27,600 --> 00:34:29,350
I know that look.
323
00:34:35,600 --> 00:34:38,065
Alys, anything on the laptop?
324
00:34:38,100 --> 00:34:40,025
Alys, anything on the laptop?
The report's on your desk.
325
00:35:19,050 --> 00:35:22,100
The interview is resumed at 1.45pm.
326
00:35:42,075 --> 00:35:44,075
Remember Gwilym Scott?
327
00:35:47,575 --> 00:35:51,250
He was fourteen
when he killed himself.
328
00:35:53,250 --> 00:35:55,475
He stepped in front of a train.
329
00:35:59,500 --> 00:36:02,550
I have a photo...
330
00:36:04,300 --> 00:36:06,300
...of you together.
331
00:36:12,050 --> 00:36:14,475
Gwilym was being bullied online...
332
00:36:14,600 --> 00:36:16,275
...by someone...
333
00:36:17,525 --> 00:36:21,250
...someone who knew personal things
about him.
334
00:36:21,375 --> 00:36:22,315
I didn't touch him.
335
00:36:22,350 --> 00:36:24,550
I didn't touch him.
You befriended him...
336
00:36:25,100 --> 00:36:26,400
...a lonely boy...
337
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
...always on his own.
338
00:36:31,225 --> 00:36:34,325
You made him feel
he could talk to you...
339
00:36:36,025 --> 00:36:38,200
...that he could trust you.
340
00:36:39,300 --> 00:36:41,550
Good feeling, wasn't it?
341
00:36:42,050 --> 00:36:45,125
The feeling
that you could control him.
342
00:36:47,225 --> 00:36:52,225
But then, Gwilym began
to attend the youth centre.
343
00:36:54,525 --> 00:36:57,600
You felt the control disappearing.
344
00:37:01,275 --> 00:37:05,050
Others showed an interest in him...
345
00:37:06,100 --> 00:37:08,350
...wanted to help him.
346
00:37:10,025 --> 00:37:12,025
You couldn't have that.
347
00:37:12,575 --> 00:37:15,600
You needed complete control
over him.
348
00:37:16,100 --> 00:37:17,215
I didn't touch him.
349
00:37:17,250 --> 00:37:19,150
I didn't touch him.
You didn't have to.
350
00:37:23,075 --> 00:37:25,450
The power of the written word, Mia.
351
00:37:30,125 --> 00:37:32,125
You know all about that.
352
00:37:33,100 --> 00:37:35,100
The anonymous comments...
353
00:37:35,550 --> 00:37:38,025
...cruel messages...
354
00:37:39,475 --> 00:37:42,025
...all designed to destroy him.
355
00:37:45,400 --> 00:37:48,025
It's all on your laptop, Mia.
356
00:37:54,225 --> 00:37:59,025
After Gwilym committed suicide,
you visited his foster parents.
357
00:38:01,175 --> 00:38:03,175
How did that feel?
358
00:38:05,225 --> 00:38:09,500
Sitting there, knowing you
were responsible for their pain.
359
00:38:15,575 --> 00:38:17,575
Was it all a game?
360
00:38:21,250 --> 00:38:23,450
Then, a year later...
361
00:38:24,450 --> 00:38:27,200
...a new boy starts in school...
362
00:38:27,550 --> 00:38:30,200
...one who looked just as lost.
363
00:38:32,475 --> 00:38:34,475
Do you know where Connor is?
364
00:38:36,075 --> 00:38:36,990
No.
365
00:38:37,025 --> 00:38:39,025
No.
In a coma in hospital.
366
00:38:40,475 --> 00:38:43,250
He tried to kill himself, too.
367
00:38:47,375 --> 00:38:48,340
Will he be OK?
368
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
Will he be OK?
Hard to say.
369
00:38:55,500 --> 00:38:59,050
Your cousin Lee
told us everything...
370
00:38:59,300 --> 00:39:04,125
...how you broke into Geraint Elis's
house and things got out of hand.
371
00:39:04,375 --> 00:39:07,575
He also described
what happened in the garage.
372
00:39:14,575 --> 00:39:17,025
Why did you kill Sion Wells?
373
00:39:26,500 --> 00:39:28,550
Because I felt like doing it.
374
00:39:39,475 --> 00:39:42,375
Interview terminated at 1.52pm.
375
00:39:52,075 --> 00:39:54,350
Do you want me to say sorry?
376
00:39:58,600 --> 00:40:00,200
My father...
377
00:40:02,350 --> 00:40:04,425
...wasn't perfect.
378
00:40:05,450 --> 00:40:08,075
He made mistakes. People do.
379
00:40:10,475 --> 00:40:13,225
But he recognized people's worth.
380
00:40:14,050 --> 00:40:16,100
He had a sense of self-worth.
381
00:40:16,225 --> 00:40:19,250
He made sure
I had a sense of self-worth.
382
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
I'm sorry no-one ever
taught you that.
383
00:40:30,175 --> 00:40:32,050
Take her.
384
00:40:36,500 --> 00:40:38,525
Don't feel sorry for me.
385
00:40:41,225 --> 00:40:43,225
Wherever I go...
386
00:40:44,500 --> 00:40:46,550
...I always make new friends.
387
00:43:54,500 --> 00:43:56,500
It wasn't your fault, Mam.
388
00:43:57,125 --> 00:43:58,250
Connor, please.
389
00:43:58,375 --> 00:43:59,375
No.
390
00:44:01,000 --> 00:44:02,375
Hear me out.
391
00:44:05,375 --> 00:44:07,375
You will blame yourself.
392
00:44:10,050 --> 00:44:11,300
I know you.
393
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
It's not your fault.
394
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
I could've stopped it.
395
00:44:27,050 --> 00:44:29,350
I wanted to belong to something...
396
00:44:34,575 --> 00:44:36,575
...be a part of something.
397
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
I'm sorry, Mam.
398
00:44:44,600 --> 00:44:46,225
Hush.
399
00:44:50,500 --> 00:44:52,050
Does Liam know?
400
00:44:54,075 --> 00:44:55,325
Not everything.
401
00:44:55,550 --> 00:44:57,350
Not yet.
402
00:45:06,500 --> 00:45:11,000
We've charged Mia and Lee.
The case for remand is with CPS.
403
00:45:17,000 --> 00:45:19,125
Connor's awake.
404
00:45:19,375 --> 00:45:21,375
That's good news.
405
00:45:22,175 --> 00:45:24,175
He's being assessed now.
406
00:45:24,300 --> 00:45:28,175
They'll let us know when
he's well enough to come in.
407
00:45:39,075 --> 00:45:41,075
On we go.
408
00:45:47,175 --> 00:45:49,175
You should go home.
409
00:45:52,450 --> 00:45:54,200
See you tomorrow.
410
00:45:55,200 --> 00:45:56,475
You will, Owen.
411
00:46:40,200 --> 00:46:41,200
Hello.
412
00:46:42,400 --> 00:46:44,150
We're in here.
413
00:46:49,375 --> 00:46:50,600
Long day?
414
00:46:51,100 --> 00:46:52,100
Yes.
415
00:46:52,350 --> 00:46:53,365
You've been busy.
416
00:46:53,400 --> 00:46:55,175
You've been busy.
We've almost finished.
417
00:46:55,425 --> 00:46:58,450
Beth kept me going
with the promise of wine.
418
00:47:01,450 --> 00:47:03,200
What about this?
419
00:47:04,075 --> 00:47:05,450
Keep or throw away?
420
00:47:07,500 --> 00:47:09,125
Keep.
421
00:47:10,100 --> 00:47:11,350
Just that.
422
00:47:12,150 --> 00:47:14,400
Do something useful.
423
00:47:15,025 --> 00:47:15,540
I'm thirsty.
424
00:47:15,575 --> 00:47:16,575
I'm thirsty.
OK.
29054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.