All language subtitles for Here.To.Heart.S01E44_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,400 --> 00:01:38,400 Weining... 2 00:01:40,960 --> 00:01:43,640 We are on the same team. 3 00:01:45,120 --> 00:01:46,160 Believe me. 4 00:01:46,880 --> 00:01:49,520 I'm definitely not a woman who clings to others for self-interest. 5 00:01:51,680 --> 00:01:54,000 I have the strength and courage 6 00:01:55,320 --> 00:01:57,360 to face those problems together with you. 7 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 I know. 8 00:02:01,040 --> 00:02:05,080 Then... when will you arrange a meeting 9 00:02:05,600 --> 00:02:06,960 for me and your parents? 10 00:02:08,000 --> 00:02:10,760 After they meet me, they will understand me better. 11 00:02:16,680 --> 00:02:17,800 I'll try my best. 12 00:02:19,720 --> 00:02:21,160 I will surely make them like me. 13 00:02:27,520 --> 00:02:29,720 You look so beautiful and adorable. 14 00:02:30,680 --> 00:02:32,200 They surely will like you. 15 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 It's just that... 16 00:02:36,520 --> 00:02:38,120 I think with the present situation, 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,480 it's not yet suitable to do that. 18 00:02:41,280 --> 00:02:42,520 Let's do it another time. 19 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 I'll arrange for you to meet them another time. 20 00:02:49,480 --> 00:02:51,440 -Okay. -Yi Xin... 21 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 I'm going to make you marry me in an open and grand manner. 22 00:02:57,280 --> 00:02:58,680 I'll give you a perfect wedding. 23 00:03:00,520 --> 00:03:02,960 I'll make you the happiest woman in this world. 24 00:03:05,320 --> 00:03:08,240 That is my promise and I intend to fulfill it. 25 00:03:17,760 --> 00:03:18,920 I should thank you. 26 00:03:21,560 --> 00:03:25,640 Other people think I've been living a luxurious life. 27 00:03:27,720 --> 00:03:29,320 Only since I met you... 28 00:03:31,400 --> 00:03:34,160 I can feel how wonderful life is. 29 00:03:36,200 --> 00:03:37,760 You've loved me and cherished me so much. 30 00:03:39,080 --> 00:03:40,440 I feel very blissful. 31 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 From now on... 32 00:03:46,120 --> 00:03:49,320 we must treasure every minute and every second that we're together. 33 00:03:55,560 --> 00:03:56,720 Once we get married... 34 00:04:00,320 --> 00:04:01,960 I'll leave the entertainment world. 35 00:04:03,120 --> 00:04:04,640 I'll just be your Mrs. Pan. 36 00:04:11,760 --> 00:04:15,880 Darling, no matter what choice you make, I will always support you. 37 00:04:16,800 --> 00:04:18,160 But just one thing. 38 00:04:19,280 --> 00:04:21,840 You mustn't make yourself suffer just because of me. 39 00:04:22,440 --> 00:04:23,480 Got it? 40 00:04:28,280 --> 00:04:29,560 Leaving the entertainment world 41 00:04:30,240 --> 00:04:33,920 is not simply sacrificing my career just for you. 42 00:04:35,160 --> 00:04:37,200 It's because I have always yearned to have 43 00:04:38,480 --> 00:04:39,920 a blissful family of my own. 44 00:04:41,560 --> 00:04:43,120 I now have one. 45 00:04:44,880 --> 00:04:46,800 I just want to do my best to preserve it. 46 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 Let's... 47 00:04:51,320 --> 00:04:53,080 manage our household together. 48 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Yin Xin... 49 00:04:58,120 --> 00:05:01,560 I will always remember every word you've said today. 50 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 I promise you... 51 00:05:05,120 --> 00:05:07,360 that I will make you my wife very soon. 52 00:05:08,160 --> 00:05:09,320 I will make you Mrs. Pan. 53 00:05:33,280 --> 00:05:37,560 But Wen Nuan's appearance kept reminding me 54 00:05:38,240 --> 00:05:40,880 of the hopeless situation your father found himself in. 55 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Thanks. 56 00:06:03,920 --> 00:06:05,520 I'm done with the admission process. 57 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 Don't worry. 58 00:06:07,120 --> 00:06:09,320 The doctor said it's a shin fracture. 59 00:06:09,400 --> 00:06:12,000 As long as we take good care of her, she'll recover soon. 60 00:06:19,440 --> 00:06:20,720 Tell me, am I being unfilial? 61 00:06:23,760 --> 00:06:25,280 I never took good care of my mother 62 00:06:26,760 --> 00:06:27,840 and kept angering her. 63 00:06:34,800 --> 00:06:36,440 I'm the reason... 64 00:06:37,800 --> 00:06:39,040 you keep making her mad. 65 00:06:39,600 --> 00:06:41,720 Don't think about it too much. It has nothing to do with you. 66 00:06:51,720 --> 00:06:53,720 I will take good care of your mother. 67 00:06:54,440 --> 00:06:56,600 Don't go back and forth between the hospital and the company. 68 00:06:57,280 --> 00:06:59,120 You might wear yourself out. 69 00:07:08,160 --> 00:07:09,320 It's really good to have you. 70 00:07:36,400 --> 00:07:41,600 Mr. Zhan, since Wen Nuan got the agreement with Mr. Qu before he boarded the plane, 71 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 we've now got the official contract. 72 00:07:44,600 --> 00:07:46,360 Those firms that used to be on the fence 73 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 are expressing desire to work with us again. 74 00:07:49,920 --> 00:07:52,560 But with the current number of our employees, 75 00:07:52,680 --> 00:07:54,240 I fear it'll be hard to handle their needs. 76 00:07:54,600 --> 00:07:57,120 Do you think we need to hire some new people? 77 00:07:57,560 --> 00:07:59,480 Those people we hired from the online hiring company 78 00:07:59,600 --> 00:08:00,680 were not bad. 79 00:08:02,920 --> 00:08:04,120 Just do as you said. 80 00:08:04,680 --> 00:08:06,720 Okay. I'll go do it now. Oh, right, 81 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 a few days ago, I went to visit Mr. Gao. 82 00:08:09,520 --> 00:08:13,200 The doctor said he's recovering well and he'll be discharged soon. 83 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 That's right. 84 00:08:17,800 --> 00:08:19,400 Good thing it was a benign growth. 85 00:08:20,600 --> 00:08:23,160 It's really good news after good news. 86 00:08:24,680 --> 00:08:27,360 If Mr. Guan could also return, 87 00:08:27,720 --> 00:08:30,440 that is definitely going to be a boost for everyone. 88 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 Don't worry. 89 00:08:38,680 --> 00:08:40,800 Our Shallow Cosmos will surely become better and better. 90 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 Thank you. 91 00:08:46,040 --> 00:08:47,040 It's true. 92 00:08:48,440 --> 00:08:50,800 If it wasn't for you guys accompanying me these past days, 93 00:08:52,920 --> 00:08:54,640 I really don't know how I would have survived. 94 00:08:57,880 --> 00:08:59,120 Thank you too, Mr. Zhan. 95 00:09:00,760 --> 00:09:02,200 I'll take care of hiring people now. 96 00:09:16,600 --> 00:09:18,360 Auntie Zhou, here. 97 00:09:18,520 --> 00:09:19,960 It's time for your medicine. 98 00:09:21,400 --> 00:09:23,960 I know my health well. No need for you to worry about it. 99 00:09:24,920 --> 00:09:26,360 You must take this medicine. 100 00:09:27,280 --> 00:09:28,760 Where is Nanxian? 101 00:09:29,800 --> 00:09:30,960 Nanxian is at the office. 102 00:09:31,040 --> 00:09:33,200 He said he'd immediately rush back here once he's done with work. 103 00:09:35,920 --> 00:09:37,240 Tell him to not come anymore. 104 00:09:38,000 --> 00:09:39,520 I want to get discharged now. 105 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 Auntie Zhou. 106 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 Auntie Zhou. 107 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 Ms. Zhou, 108 00:09:45,400 --> 00:09:47,160 -be careful. -You just broke your leg. 109 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 It's none of your business. 110 00:09:50,000 --> 00:09:51,400 Auntie Zhou, be careful. 111 00:09:58,480 --> 00:10:00,160 Hello, Mr. Zhan. 112 00:10:33,120 --> 00:10:36,240 Miss Yi Xin, all our designs have an implied message. 113 00:10:36,320 --> 00:10:38,720 For example, for our latest product, the "Ear of Wheat" series, 114 00:10:38,840 --> 00:10:40,800 its design was inspired by a golden ear of wheat. 115 00:10:40,920 --> 00:10:42,280 Its hidden meaning is also a very good one. 116 00:10:42,360 --> 00:10:44,880 It represents sincerity and a love that's loyal to one's heart. 117 00:10:45,040 --> 00:10:46,240 You can try it on. 118 00:10:46,840 --> 00:10:48,320 A love that's loyal to one's heart. 119 00:10:50,760 --> 00:10:52,200 Weining, what do you think? 120 00:11:01,200 --> 00:11:03,720 I will never allow you to be with such a woman. 121 00:11:05,120 --> 00:11:06,840 Or else, don't call me father anymore. 122 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 Weining. 123 00:11:10,320 --> 00:11:13,040 If Mr. Pan thinks these are not suitable, we still have other designs. 124 00:11:13,400 --> 00:11:14,880 I can go over there to get them. 125 00:11:15,160 --> 00:11:16,160 Thanks. 126 00:11:17,440 --> 00:11:18,600 What's wrong, Weining? 127 00:11:23,040 --> 00:11:26,120 Babe, all these are existing designs. 128 00:11:26,360 --> 00:11:27,240 How about this? 129 00:11:27,360 --> 00:11:30,640 Let's have them customize a pair for us. I'll give them to you once they're done. 130 00:11:31,400 --> 00:11:34,920 Weining, I actually feel that things like this-- 131 00:11:35,160 --> 00:11:36,160 Yi Xin. 132 00:11:39,480 --> 00:11:41,240 Do you remember that I told you before, 133 00:11:42,520 --> 00:11:44,400 that I wanted to give you a unique wedding? 134 00:11:45,960 --> 00:11:49,480 That's why I want this wedding ring to also be a unique one. 135 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Thank you. 136 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 -Ms. Huan. -Mr. Zhan. 137 00:12:06,120 --> 00:12:08,760 Miss Wen came to take care of her but she's not being treated well. 138 00:12:08,960 --> 00:12:12,640 Your mother kept asking to be discharged. Hurry, go convince her otherwise. 139 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 -Okay then. Don't worry. -Hurry up. 140 00:12:32,000 --> 00:12:33,960 Didn't we agree that day 141 00:12:34,040 --> 00:12:36,240 that we would have a proper talk the next time? 142 00:12:36,840 --> 00:12:39,280 You're injured, getting angry will harm your health. 143 00:12:39,960 --> 00:12:41,040 It will aggravate your illness. 144 00:12:41,920 --> 00:12:44,480 Be good and be obedient. Mom, stop being angry. 145 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Nanxian... 146 00:12:49,520 --> 00:12:52,200 you're my only family member in the world. 147 00:12:52,440 --> 00:12:54,320 You are the person I care about the most. 148 00:12:56,120 --> 00:12:57,520 Since you're unable to make a choice, 149 00:12:57,920 --> 00:12:59,520 let me do it for you. 150 00:12:59,960 --> 00:13:01,440 Mom, can we stop talking about this now? 151 00:13:02,320 --> 00:13:03,440 Did I say anything wrong? 152 00:13:05,200 --> 00:13:08,480 If you were able to make the decision, why would you wait for seven years? 153 00:13:08,880 --> 00:13:09,840 Mom. 154 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Auntie Zhou... 155 00:13:16,280 --> 00:13:18,000 don't be mad at Nanxian anymore. 156 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 I promise you... 157 00:13:24,600 --> 00:13:26,000 that I will stay far away from Nanxian. 158 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 What are you saying? 159 00:13:32,280 --> 00:13:33,440 Auntie Zhou is right. 160 00:13:35,600 --> 00:13:37,160 The problems between us... 161 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 can never be resolved. 162 00:13:48,320 --> 00:13:49,480 If that's the case... 163 00:13:51,360 --> 00:13:53,560 if we are ever going to get Auntie Zhou's blessing... 164 00:13:58,120 --> 00:13:59,400 I don't want to make things difficult for you. 165 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 Auntie Zhou... 166 00:14:08,280 --> 00:14:09,440 I am a person of my word. 167 00:14:12,040 --> 00:14:13,040 Don't be angry. 168 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 I'm sorry. 169 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 Wen Nuan. 170 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 I know... 171 00:15:18,440 --> 00:15:20,480 that you have done a lot for our relationship. 172 00:15:26,320 --> 00:15:30,560 It wasn't easy for us to have a fresh start and be together. 173 00:15:36,200 --> 00:15:38,480 I know that I shouldn't easily give up. 174 00:15:44,600 --> 00:15:46,000 But seeing Auntie Zhou... 175 00:15:52,440 --> 00:15:54,280 I don't have the heart to make things difficult for you. 176 00:16:05,640 --> 00:16:07,960 Wen Nuan, I know all your worries right now. 177 00:16:11,320 --> 00:16:13,440 I know you're thinking about my mother. 178 00:16:14,920 --> 00:16:18,080 But, it has been so many years. Shouldn't you think about me? 179 00:16:19,120 --> 00:16:21,240 You know well how I have suffered after I lost you 180 00:16:22,120 --> 00:16:23,800 and how I have struggled the past seven years. 181 00:16:25,840 --> 00:16:28,000 Running away again won't solve any problems. 182 00:16:28,520 --> 00:16:29,600 It's all my fault. 183 00:16:32,520 --> 00:16:35,880 All of this already happened. We can't change the past. 184 00:16:38,360 --> 00:16:40,200 Why can't we both bravely face it? 185 00:16:42,520 --> 00:16:43,920 Seven years ago... 186 00:16:46,120 --> 00:16:47,680 I made a thoughtless decision. 187 00:16:49,120 --> 00:16:50,320 It's impossible for us 188 00:16:51,880 --> 00:16:53,080 to go back in time. 189 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Look at me. 190 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 Look at me. 191 00:17:14,280 --> 00:17:16,480 It has been seven years. 192 00:17:21,600 --> 00:17:24,160 Only you and me know 193 00:17:25,640 --> 00:17:27,840 how we managed to survive the past seven years. 194 00:17:32,840 --> 00:17:35,040 Do you want us to live within those shadows forever? 195 00:17:46,080 --> 00:17:47,280 But Auntie Zhou... 196 00:17:51,760 --> 00:17:53,080 I can't bear it anymore. 197 00:17:54,240 --> 00:17:55,960 I can't make her suffer again. 198 00:18:12,920 --> 00:18:13,920 How about this? 199 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 This time... 200 00:18:23,200 --> 00:18:25,000 I will let you make the decision. 201 00:18:27,680 --> 00:18:29,320 If you want both of us to persist 202 00:18:32,480 --> 00:18:33,600 and overcome all the obstacles, 203 00:18:37,240 --> 00:18:38,640 we will continue dealing with them. 204 00:18:42,200 --> 00:18:43,400 Or we will break up. 205 00:18:52,920 --> 00:18:54,120 I'll listen to you. 206 00:19:13,640 --> 00:19:14,600 Sorry. 207 00:19:15,520 --> 00:19:16,840 I only ever disappoint you. 208 00:19:41,520 --> 00:19:42,960 I'm sorry, Nanxian. 209 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 Forget about me. 210 00:20:43,960 --> 00:20:45,520 -Xiaodai -Yes? 211 00:20:46,040 --> 00:20:48,080 Please, take these documents to Mr. Zhan. 212 00:20:49,280 --> 00:20:51,480 Wen Nuan, why don't you take them yourself? 213 00:20:53,600 --> 00:20:57,200 Sorry to bother you. By the way, remember to get take-out for Mr. Zhan. 214 00:21:00,280 --> 00:21:01,640 -Okay. -Thanks. 215 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 Come in. 216 00:21:30,160 --> 00:21:32,600 Mr. Zhan, here is a document you need to sign. 217 00:21:41,040 --> 00:21:42,240 By the way, Mr. Zhan, 218 00:21:42,680 --> 00:21:44,400 what do you want to eat later? 219 00:21:44,760 --> 00:21:47,320 Wen Nuan asked me to get take-out for you. 220 00:21:50,000 --> 00:21:52,440 -Where is she? -Wen Nuan is downstairs. 221 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 You decide. 222 00:22:00,560 --> 00:22:03,560 Please tell her to remember to attend the meeting on time. 223 00:22:04,560 --> 00:22:06,240 Okay. I'll leave now, Mr. Zhan. 224 00:22:35,240 --> 00:22:37,600 I'm busy. You'd better to talk quickly. 225 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 It's not a trap. 226 00:22:42,800 --> 00:22:43,960 Don't be so nervous. 227 00:22:58,640 --> 00:22:59,840 Keep this piece of paper. 228 00:23:01,480 --> 00:23:03,320 They are Pan Weining's investors. 229 00:23:04,360 --> 00:23:06,320 If you cut off his funds, 230 00:23:06,720 --> 00:23:08,480 he won't be able to fight with Shallow Cosmos and Dai Zhong anymore. 231 00:23:11,920 --> 00:23:13,240 Why are you telling me this? 232 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 That night... 233 00:23:19,640 --> 00:23:21,360 I saw how sad you were. 234 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 I really can't ignore it anymore. 235 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 Pan Weining has got Dai Zhong. 236 00:23:28,600 --> 00:23:29,920 He shouldn't torment you anymore. 237 00:23:33,360 --> 00:23:34,920 ZHOU YUEQIAO, MAWEIFENG, DAI ZHIGUO 238 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Is this another trick? 239 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 I understand. 240 00:23:45,840 --> 00:23:47,120 You don't trust me now. 241 00:23:48,640 --> 00:23:49,720 I deserve it. 242 00:23:56,520 --> 00:23:58,640 But it's the only way I can help you. 243 00:24:02,880 --> 00:24:04,320 If you still don't trust me, 244 00:24:04,880 --> 00:24:06,880 you can pass it to Zhu Linlu or Zhan Nanxian. 245 00:24:07,360 --> 00:24:09,840 They will be able to tell you if it's real. 246 00:24:17,840 --> 00:24:18,840 Wen Rou. 247 00:24:22,840 --> 00:24:23,840 I'm sorry. 248 00:24:26,440 --> 00:24:27,440 I know... 249 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 I hurt you. 250 00:24:32,160 --> 00:24:33,400 Nevertheless... 251 00:24:36,360 --> 00:24:38,080 the time I spent together with you... 252 00:24:43,800 --> 00:24:45,400 was the happiest time... 253 00:24:46,880 --> 00:24:48,000 of my life. 254 00:24:57,520 --> 00:24:58,520 I like you. 255 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 Wen Rou. 256 00:25:01,560 --> 00:25:02,560 Promise me, 257 00:25:03,920 --> 00:25:05,120 you will be my girlfriend. 258 00:25:13,040 --> 00:25:14,280 Give me a chance. 259 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 Okay. 260 00:25:18,120 --> 00:25:20,040 -Let's have a try then. -Really? 261 00:25:49,080 --> 00:25:50,760 -Linlu. -You're back. 262 00:25:53,080 --> 00:25:54,680 -You wanted to see me? -Yes. 263 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Where were you this afternoon? 264 00:25:57,520 --> 00:25:58,800 I thought you ran away. 265 00:26:03,160 --> 00:26:04,000 Sorry. 266 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 I went out to take a stroll. 267 00:26:14,320 --> 00:26:15,560 You look so tired. 268 00:26:17,240 --> 00:26:18,480 It's been really difficult for you lately. 269 00:26:19,040 --> 00:26:22,040 How about I give you a few days of leave so you can rest well? 270 00:26:24,760 --> 00:26:26,040 I'm okay. 271 00:26:26,440 --> 00:26:29,520 If I take a leave now, what will you do? 272 00:26:30,840 --> 00:26:31,960 I can bear it. 273 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 Here is a list of names for you. 274 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 What's this? 275 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 Liu Rui gave it to me. 276 00:26:55,640 --> 00:26:56,680 He said... 277 00:26:57,560 --> 00:26:59,800 it's a list of Pan Weining's investors. 278 00:27:00,560 --> 00:27:02,560 I don't know if it's true. You can check and confirm it. 279 00:27:03,120 --> 00:27:06,680 If it's authentic, we may find a way to fight against Pan Weining. 280 00:27:17,120 --> 00:27:18,120 You went to see Liu Rui? 281 00:27:21,960 --> 00:27:23,080 How did it go? 282 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 Are you okay? 283 00:27:27,480 --> 00:27:29,280 Initially, when I learned that... 284 00:27:30,560 --> 00:27:32,720 he approached me just to help Pan Weining out... 285 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 I really felt I was so stupid. 286 00:27:42,120 --> 00:27:43,440 But now everything is okay. 287 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 After breaking up, everything has ended. I don't need to dwell on it anymore. 288 00:27:50,520 --> 00:27:51,880 Love is just like that. 289 00:27:52,520 --> 00:27:54,760 It will never follow our arrangements. 290 00:27:56,160 --> 00:27:57,040 Fine. 291 00:27:57,520 --> 00:28:00,800 Since you've made the decision to break up with him, 292 00:28:02,080 --> 00:28:04,560 you'd better accept that then. What do you say? 293 00:28:06,920 --> 00:28:08,960 Linlu, in your opinion Nuan and I, 294 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 the Wen sisters... 295 00:28:12,400 --> 00:28:16,520 Why can't we achieve happiness even though we've tried our best? 296 00:28:16,840 --> 00:28:18,920 Wait a minute. What do you mean? 297 00:28:19,320 --> 00:28:20,600 What happened to Nuan? 298 00:28:21,640 --> 00:28:23,600 Aren't she and Zhan Nanxian doing well? 299 00:28:27,320 --> 00:28:30,360 Zhan Nanxian's mother had an accident when she went out of town. 300 00:28:31,040 --> 00:28:33,280 She doesn't agree with them being together in the first place. 301 00:28:33,560 --> 00:28:34,760 This time she's insisting even more. 302 00:28:34,840 --> 00:28:36,680 She's making a big deal out of it. 303 00:28:38,880 --> 00:28:40,400 Nuan is soft-hearted. 304 00:28:40,920 --> 00:28:43,680 She didn't want Zhan Nanxian to feel embarrassed nor agitate his mother. 305 00:28:44,160 --> 00:28:46,200 So, they broke up, did they? 306 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 Yes, they did. 307 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 What the... 308 00:28:51,400 --> 00:28:54,920 We both know she will never forget Zhan Nanxian. 309 00:28:58,920 --> 00:29:01,560 Sometimes I really wish Nuan wouldn't be so kind-hearted. 310 00:29:02,120 --> 00:29:03,920 She's always considerate of others 311 00:29:04,400 --> 00:29:06,520 and in the end she is scarred and battered. 312 00:29:07,760 --> 00:29:09,840 Seeing how hurt she is now, 313 00:29:10,680 --> 00:29:12,760 I'm in more pain than anyone. 314 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Come on. 315 00:29:42,520 --> 00:29:43,520 Are you... 316 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 really parting with Nuan? 317 00:29:51,840 --> 00:29:56,360 If it's really because of your mom, in my opinion, 318 00:29:57,400 --> 00:29:58,400 it's not worth it. 319 00:29:59,480 --> 00:30:03,160 Tell me. Why every time I see you, you question me like a judge? 320 00:30:04,960 --> 00:30:06,800 I don't want to break up with her. 321 00:30:06,920 --> 00:30:10,240 Zhan Nanxian, I know a lot. Don't hide things from me. 322 00:30:11,080 --> 00:30:12,920 But there is more you don't know. 323 00:30:14,920 --> 00:30:15,920 I'm doing this 324 00:30:17,280 --> 00:30:19,280 to save our relationship for the time being. 325 00:30:21,160 --> 00:30:23,080 I don't want her to get stuck between my mother and me. 326 00:30:27,200 --> 00:30:31,080 In your relationship, Nuan is like a moth darting into a flame. 327 00:30:32,720 --> 00:30:35,800 She would rather get hurt herself than disappoint you. 328 00:30:36,880 --> 00:30:39,240 She did it so you wouldn't feel conflicted. 329 00:30:39,880 --> 00:30:42,600 You won't let her bear all the consequences, 330 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 will you? 331 00:30:47,800 --> 00:30:50,040 Why are you staring at me like that? 332 00:30:50,200 --> 00:30:51,520 Zhan Nanxian, you have my word. 333 00:30:51,640 --> 00:30:54,320 If you keep hesitating like this, I'll steal Nuan away. 334 00:30:54,440 --> 00:30:55,800 I'm not doing anything now, 335 00:30:55,880 --> 00:30:57,400 but it doesn't mean I won't do anything later. 336 00:30:57,480 --> 00:30:59,040 Let me tell you something. No matter what, 337 00:31:00,040 --> 00:31:02,600 I won't leave you any chance. 338 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Okay. 339 00:31:14,080 --> 00:31:17,200 I'll trust you this time. But don't say I didn't warn you. 340 00:31:17,960 --> 00:31:21,200 If one day you're unable to do it, I will be the first to go after you. 341 00:31:23,840 --> 00:31:25,240 Maybe instead of everyday threats 342 00:31:25,440 --> 00:31:26,920 you could try saying something different sometimes 343 00:31:31,280 --> 00:31:32,280 Here you are. 344 00:31:41,920 --> 00:31:45,600 I also have been investigating the source of Pan Weining's funds lately. 345 00:31:46,960 --> 00:31:48,400 It's pretty similar to this list. 346 00:31:50,160 --> 00:31:51,840 So, the next step for us... 347 00:31:54,200 --> 00:31:55,800 is to cut off his fund chain. 348 00:31:56,360 --> 00:31:57,480 Let him make bricks without straw. 349 00:31:57,840 --> 00:31:58,880 I think so too. 350 00:32:05,600 --> 00:32:10,680 I never expected that one day you and I could be calmly drinking together. 351 00:32:12,080 --> 00:32:13,800 Life if a long journey. 352 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 There's always something you don't expected. 353 00:32:37,280 --> 00:32:38,920 Sis, I'm at the hospital. 354 00:32:39,600 --> 00:32:41,200 I won't be home tonight. 355 00:32:45,600 --> 00:32:46,720 Don't worry. 356 00:32:47,240 --> 00:32:48,520 Go to bed early. 357 00:32:50,440 --> 00:32:52,440 I'm hanging up. Bye. 358 00:33:20,800 --> 00:33:22,560 -Miss Wen, you're here. -Yes. 359 00:33:27,480 --> 00:33:31,240 Ms. Huan, you can leave now. I will take over tonight. 360 00:33:31,840 --> 00:33:33,320 Let me do it tonight. 361 00:33:33,840 --> 00:33:35,400 You've worked the whole day. 362 00:33:35,520 --> 00:33:37,200 It's too hard to have another long night. 363 00:33:37,280 --> 00:33:38,760 You've been here all day. 364 00:33:39,240 --> 00:33:40,440 Go home and rest. 365 00:33:41,400 --> 00:33:43,000 All right. I'll leave then. 366 00:34:48,480 --> 00:34:50,160 Auntie Zhou, are your tired? 367 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Come on, drink some tea. 368 00:34:54,960 --> 00:34:56,480 You don't have to do this for me. 369 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 I won't appreciate it. 370 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Auntie Zhou... 371 00:35:07,480 --> 00:35:09,280 I'll never want to change your mind. 372 00:35:10,200 --> 00:35:13,280 I just hope to take care of you on behalf of Nanxian till you've fully recovered. 373 00:35:17,680 --> 00:35:19,080 I'll put the hot tea here. 374 00:36:05,280 --> 00:36:07,560 Mom, this is Nuan, 375 00:36:08,200 --> 00:36:11,120 my girlfriend. I brought her home today so you could meet her. 376 00:36:11,520 --> 00:36:12,760 How do you do, Auntie? 377 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 So, you are Wen Nuan. 378 00:36:16,200 --> 00:36:17,360 Yes. 379 00:36:21,160 --> 00:36:23,040 Nanxian has mentioned you so many times! 380 00:36:23,440 --> 00:36:25,360 I'm finally able to meet you today. 381 00:36:32,640 --> 00:36:33,840 Let me tell you something. 382 00:36:34,600 --> 00:36:37,680 If Nanxian dare to bully you in the future, you just tell me. 383 00:36:38,320 --> 00:36:39,480 I will help you to get revenge. 384 00:36:39,840 --> 00:36:40,840 Okay. 385 00:36:41,880 --> 00:36:43,720 Mom. What're you saying? 386 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 Scared now? 387 00:36:49,840 --> 00:36:51,080 Look at him. 388 00:37:21,760 --> 00:37:24,240 Auntie Zhou, the temperature has dropped. Come on. 389 00:37:25,520 --> 00:37:26,680 You don't want to catch a cold. 390 00:37:27,640 --> 00:37:29,040 How about going inside? 391 00:37:47,320 --> 00:37:48,320 Nanxian. 392 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Mom. 393 00:37:51,360 --> 00:37:52,800 How are you feeling today? 394 00:37:55,680 --> 00:37:56,680 I'm fine. 395 00:37:57,200 --> 00:37:58,040 But you... 396 00:37:59,600 --> 00:38:01,240 Your voice sounds very tired. 397 00:38:02,880 --> 00:38:05,360 Are you too busy with work lately and getting too tired? 398 00:38:08,240 --> 00:38:09,240 I'm okay. 399 00:38:13,840 --> 00:38:14,960 Don't worry about me. 400 00:38:15,680 --> 00:38:16,840 Focus on recuperating. 401 00:38:18,360 --> 00:38:21,280 Once I'm done here, I'll immediately come visit you. 402 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 Mr. Guan. 403 00:38:29,720 --> 00:38:32,440 Why did you call me out early in the morning? 404 00:38:36,360 --> 00:38:37,360 I want to leave the company. 405 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 Breach the contract? 406 00:38:45,320 --> 00:38:47,160 Tell me, what are the conditions? 407 00:38:49,040 --> 00:38:50,200 I have to leave no matter what. 408 00:38:52,400 --> 00:38:54,560 Then let's follow the initial contract we signed together before. 409 00:38:54,640 --> 00:38:56,760 You must leave behind the robotic girlfriend project. 410 00:38:57,200 --> 00:39:00,600 Also, all projects you're researching in Yi Zhong, 411 00:39:00,760 --> 00:39:02,200 must be left in Yi Zhong. 412 00:39:03,480 --> 00:39:04,480 Guan Ti... 413 00:39:05,080 --> 00:39:09,280 do you really think I invested in you because of your talent? 414 00:39:10,800 --> 00:39:11,920 Don't be so naive. 415 00:39:14,720 --> 00:39:16,240 I also want to tell you something. 416 00:39:16,360 --> 00:39:18,320 The robotic girlfriend project isn't complete yet. 417 00:39:18,480 --> 00:39:20,040 It's useless to you. 418 00:39:20,120 --> 00:39:21,400 I'd like to keep it. 419 00:39:22,480 --> 00:39:23,600 So what? 420 00:39:26,800 --> 00:39:27,800 Fine, 421 00:39:28,840 --> 00:39:30,440 if you won't listen to my advice 422 00:39:30,560 --> 00:39:32,760 and insist on doing things your way. You have free rein. 423 00:39:33,720 --> 00:39:34,720 Wait. 424 00:39:36,600 --> 00:39:37,600 Guan Ti. 425 00:39:38,160 --> 00:39:40,120 There is another thing you should remember. 426 00:39:40,480 --> 00:39:43,280 You can leave, but you must pay the default penalty. 427 00:39:43,640 --> 00:39:44,920 The amount is not small. 428 00:39:46,040 --> 00:39:47,760 If you can pay it, then bring it on. 429 00:39:48,200 --> 00:39:49,320 If you cannot, 430 00:39:49,600 --> 00:39:53,000 I advise you to go back to your office and continue your research. 431 00:40:30,960 --> 00:40:32,280 What happened to you? 432 00:40:32,400 --> 00:40:33,520 Say something! 433 00:40:33,720 --> 00:40:36,360 You just keep eating ice cream. I... 434 00:40:37,040 --> 00:40:38,560 Say something, would you? 435 00:40:42,880 --> 00:40:44,040 I'm so stupid. 436 00:40:46,280 --> 00:40:49,160 I jumped into Pan Weining's trap so easily. 437 00:40:50,560 --> 00:40:52,120 And now I can't leave even if I wanted to. 438 00:40:54,800 --> 00:40:55,800 I'm really... 439 00:40:56,920 --> 00:40:59,800 Calm down a little. 440 00:41:00,080 --> 00:41:01,760 Aren't you a victim too? 441 00:41:04,320 --> 00:41:07,200 Why don't you ask Mr. Gao and Mr. Zhan for help? 442 00:41:07,440 --> 00:41:10,560 They-- They are so smart. They should be able to help you. 443 00:41:15,840 --> 00:41:18,160 I also want them to-- to help me, but... 444 00:41:19,640 --> 00:41:21,160 I'm too ashamed to face them. 445 00:41:22,000 --> 00:41:25,440 When Shallow Cosmos was in trouble, I just left like that. 446 00:41:26,640 --> 00:41:27,960 I feel that right now... 447 00:41:29,680 --> 00:41:31,240 I'm stewing in my own juice. 448 00:41:39,640 --> 00:41:41,840 Xiaodai, you're not going to abandon me too, are you? 449 00:41:43,440 --> 00:41:46,440 You're the only one still by my side who I can really talk to. 450 00:41:53,320 --> 00:41:54,520 Don't worry. 451 00:41:54,760 --> 00:41:56,160 I'll always be here for you. 452 00:42:02,560 --> 00:42:05,200 I still think you should ask Mr. Gao and Mr. Zhan for help. 453 00:42:06,400 --> 00:42:09,280 The legend of the three handsome men of Shallow Cosmos is still alive, right? 454 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 They must be able to help you. 455 00:42:15,160 --> 00:42:17,320 -Really? -Trust me. 456 00:44:54,120 --> 00:44:56,120 Subtitle translation by: Peter Zhao 32995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.