Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,880 --> 00:01:36,320
I'm a woman.
2
00:01:38,480 --> 00:01:40,240
I have a lot of weaknesses.
3
00:01:42,080 --> 00:01:43,880
I'm helpless a lot of the time.
4
00:01:48,360 --> 00:01:49,720
I also need a shoulder
5
00:01:50,080 --> 00:01:52,080
to lean on sometimes.
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,280
Since my father left,
7
00:01:59,200 --> 00:02:01,600
I realized that nothing in life
is constant.
8
00:02:06,320 --> 00:02:07,760
Nanxian's shoulder...
9
00:02:08,840 --> 00:02:10,960
will forever be saved
for Wen Nuan to lean on.
10
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Auntie...
11
00:02:16,320 --> 00:02:17,480
I hope that...
12
00:02:20,800 --> 00:02:21,880
you can try to understand me.
13
00:02:58,760 --> 00:03:02,120
Yi Xin, actually...
14
00:03:05,800 --> 00:03:07,160
I understand everything you said.
15
00:03:09,480 --> 00:03:11,160
It's Nanxian who has wronged you.
16
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
No.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
It's true...
18
00:03:18,400 --> 00:03:19,720
No matter what,
19
00:03:21,800 --> 00:03:25,120
I am very grateful
for everything that you did
20
00:03:26,080 --> 00:03:27,560
for me and Nanxian
in these past seven years.
21
00:03:32,240 --> 00:03:33,400
Really.
22
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
I am sincerely thanking you.
23
00:03:39,200 --> 00:03:40,440
No matter what,
24
00:03:42,400 --> 00:03:43,760
I hope that you can live well.
25
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
Okay.
26
00:04:01,000 --> 00:04:02,040
Auntie.
27
00:04:07,120 --> 00:04:08,280
Thank you.
28
00:04:12,880 --> 00:04:14,000
Silly child.
29
00:04:25,240 --> 00:04:26,280
Okay then,
30
00:04:26,800 --> 00:04:28,240
I won't disturb you anymore.
31
00:04:29,440 --> 00:04:30,960
I'm going back now.
32
00:04:35,560 --> 00:04:38,560
Auntie. Let me take you to the gate.
33
00:05:00,800 --> 00:05:02,520
Don't worry.
Everything will be all right.
34
00:05:02,640 --> 00:05:04,560
Look at you.
You're more nervous than me.
35
00:05:04,920 --> 00:05:06,800
It will be fine. Don't worry.
36
00:05:29,720 --> 00:05:31,520
OPERATING ROOM
37
00:06:17,120 --> 00:06:18,640
I still didn't make it in time.
38
00:06:47,360 --> 00:06:48,560
I was wrong.
39
00:06:49,040 --> 00:06:50,280
I caused Gao to get sick from anger.
40
00:07:01,440 --> 00:07:02,960
You look like such a loser!
41
00:07:05,360 --> 00:07:07,280
Since you know you did wrong,
can you change it?
42
00:07:30,640 --> 00:07:32,720
From establishing our business up to now,
43
00:07:35,600 --> 00:07:37,800
how many times
have we encountered moments of crisis?
44
00:07:43,200 --> 00:07:47,000
But the three of us worked together
and we were able to get past them.
45
00:08:04,680 --> 00:08:06,080
Gao Fang will surely be fine.
46
00:08:09,960 --> 00:08:12,000
Our business will also get better
and better in the future.
47
00:09:02,480 --> 00:09:04,880
What are you thinking about
that's got you so concentrated?
48
00:09:07,360 --> 00:09:09,000
You scared me.
49
00:09:09,680 --> 00:09:10,720
Nothing.
50
00:09:12,120 --> 00:09:14,840
I was just thinking about
when you'd be coming.
51
00:09:16,360 --> 00:09:19,920
Look. I prepared all this for you.
Do you like it?
52
00:09:21,160 --> 00:09:23,920
Of course, I do.
I like everything you do for me.
53
00:09:24,880 --> 00:09:27,040
Moreover,
these dishes look exquisite.
54
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
Sit down.
55
00:09:38,440 --> 00:09:39,640
Yi Xin...
56
00:09:40,280 --> 00:09:42,240
in your heart, do I look like that?
57
00:09:43,120 --> 00:09:44,040
So adorable?
58
00:09:51,200 --> 00:09:52,320
Yi Xin.
59
00:10:00,200 --> 00:10:01,560
Is something wrong?
60
00:10:06,520 --> 00:10:07,680
It's nothing.
61
00:10:09,720 --> 00:10:12,120
Since I got here, I can see
that you're deep in thought.
62
00:10:12,920 --> 00:10:14,520
Tell me if you have any problems.
63
00:10:14,760 --> 00:10:16,920
I will always support you. You know that.
64
00:10:20,840 --> 00:10:22,160
It's nothing.
65
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
Auntie came today to visit me.
66
00:10:26,120 --> 00:10:27,640
I clarified with her
67
00:10:28,400 --> 00:10:29,720
my relationship with Nanxian.
68
00:10:31,160 --> 00:10:32,400
Did she make it difficult for you?
69
00:10:37,080 --> 00:10:38,680
She was just very sad.
70
00:10:40,360 --> 00:10:42,040
Seeing how she looked, I...
71
00:10:44,120 --> 00:10:45,320
I also felt bad.
72
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
I understand.
73
00:10:54,760 --> 00:10:56,200
Yi Xin...
74
00:10:57,080 --> 00:10:58,360
I will prove to everyone
75
00:10:59,320 --> 00:11:00,920
that you'll have blissful life with me.
76
00:11:04,760 --> 00:11:06,080
Today is my birthday.
77
00:11:07,160 --> 00:11:10,040
You must share this happiness with me.
Be happy.
78
00:11:12,200 --> 00:11:13,440
Happy birthday.
79
00:11:14,200 --> 00:11:15,320
You are so beautiful today.
80
00:11:28,320 --> 00:11:29,200
Let's eat.
81
00:11:43,600 --> 00:11:44,560
Thank you.
82
00:11:46,240 --> 00:11:47,280
You're thanking me?
83
00:11:47,480 --> 00:11:48,880
-Right.
-For what?
84
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
Thank you for being able
to come out and accompany me.
85
00:11:55,280 --> 00:11:56,600
It's the weekend.
86
00:11:56,840 --> 00:11:59,160
Also, I am here for the cake
87
00:11:59,360 --> 00:12:00,480
and not for you.
88
00:12:06,880 --> 00:12:09,000
Xiaodai, I'm sorry.
89
00:12:10,480 --> 00:12:11,520
I was wrong.
90
00:12:13,720 --> 00:12:16,080
Actually, after Gao's situation,
91
00:12:16,920 --> 00:12:18,160
I realized that I made a mistake.
92
00:12:19,120 --> 00:12:20,320
Nanxian, Gao Fang, and I,
93
00:12:20,520 --> 00:12:23,280
we three are really inseparable.
94
00:12:23,760 --> 00:12:26,880
We already aren't just
typical work colleagues or partners.
95
00:12:27,125 --> 00:12:28,715
We are a macrocosm
that is inextricably linked.
96
00:12:30,080 --> 00:12:31,760
The three handsome men of Shallow Cosmos.
97
00:12:32,480 --> 00:12:33,760
Guan Ti,
98
00:12:34,160 --> 00:12:36,200
you finally said something sensible.
99
00:12:37,600 --> 00:12:39,360
-Really?
-Of course!
100
00:12:44,400 --> 00:12:46,520
But I still want to tell you...
101
00:12:48,080 --> 00:12:49,400
that I've had regrets for a long time.
102
00:12:51,280 --> 00:12:53,760
I regretted being so rash
103
00:12:53,880 --> 00:12:55,640
and causing our relationship
to be so stiff.
104
00:12:56,707 --> 00:12:58,957
But I was afraid that Gao and Nanxian
would scold me if I went back.
105
00:12:59,280 --> 00:13:00,320
Come...
106
00:13:00,840 --> 00:13:02,040
Tell me.
107
00:13:02,880 --> 00:13:05,960
When I was gone,
did they keep saying bad words about me?
108
00:13:07,040 --> 00:13:08,760
Not really...
109
00:13:09,400 --> 00:13:11,480
I feel that everyone makes mistakes.
110
00:13:11,640 --> 00:13:13,400
If you realize them, just mend your ways.
111
00:13:13,840 --> 00:13:17,440
Also, Mr. Zhan and Mr. Gao
aren't those kinds of people.
112
00:13:17,800 --> 00:13:20,440
How could they agree to part ways
with you? You were just overthinking.
113
00:13:21,120 --> 00:13:22,560
Too much internal drama.
114
00:13:23,000 --> 00:13:24,880
-Really?
-Of course.
115
00:13:26,040 --> 00:13:29,200
It's just that
your situation now is a bit awkward.
116
00:13:29,520 --> 00:13:31,840
-Won't you help Pan Weining with--
-No...
117
00:13:31,960 --> 00:13:33,120
Starting today,
118
00:13:33,240 --> 00:13:34,840
I guarantee that I'm going to leave him.
119
00:13:35,040 --> 00:13:36,280
-Really?
-Yes.
120
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
That's great.
121
00:13:38,920 --> 00:13:42,400
If Mr. Zhan and Mr. Gao learn that,
they surely will be very happy.
122
00:13:42,480 --> 00:13:43,800
Do you forgive me too?
123
00:13:45,760 --> 00:13:46,920
Me?
124
00:13:49,240 --> 00:13:51,920
That depends... on your performance.
125
00:13:53,440 --> 00:13:55,440
How about you buy me another cake?
126
00:13:57,560 --> 00:13:58,600
Hurry and go.
127
00:14:11,880 --> 00:14:13,320
Do you have any business here?
128
00:14:15,240 --> 00:14:16,560
If you want to convince me
129
00:14:17,280 --> 00:14:19,160
not to stop you and Nanxian
being together,
130
00:14:21,080 --> 00:14:22,640
then you might as well not
waste your time.
131
00:14:27,040 --> 00:14:29,240
Nanxian has been facing
a lot of pressure lately.
132
00:14:30,520 --> 00:14:31,840
He got skinny.
133
00:14:33,360 --> 00:14:34,640
If it wasn't for you,
134
00:14:35,320 --> 00:14:37,400
Nanxian wouldn't face this crisis
right now.
135
00:14:40,400 --> 00:14:43,240
Because of you I lost my husband.
136
00:14:45,160 --> 00:14:46,520
And right now,
137
00:14:46,760 --> 00:14:48,800
also because of you,
I'm about to lose my only son.
138
00:14:50,040 --> 00:14:51,120
Auntie Zhou...
139
00:14:51,960 --> 00:14:53,760
I know all of this was caused by me.
140
00:14:56,560 --> 00:14:58,320
I can't change the past.
141
00:14:59,080 --> 00:15:01,280
But in the future
I will do my best to make up for it.
142
00:15:04,000 --> 00:15:05,440
What exactly do you want to say?
143
00:15:08,120 --> 00:15:09,160
A few days ago,
144
00:15:10,240 --> 00:15:11,640
I met this client.
145
00:15:12,840 --> 00:15:15,440
On my way there, in the middle
of the night, there was some problem.
146
00:15:16,440 --> 00:15:18,720
At that time,
all I thought about was Nanxian.
147
00:15:19,680 --> 00:15:20,800
I never thought
148
00:15:21,880 --> 00:15:23,600
he would be there before me.
149
00:15:26,520 --> 00:15:28,800
Auntie Zhou, I made up my mind.
150
00:15:31,000 --> 00:15:34,560
I don't know
what's going to happen in the next second.
151
00:15:35,720 --> 00:15:37,200
I should cherish the moment.
152
00:15:39,000 --> 00:15:42,480
Nanxian and I can't lose each other again.
153
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Auntie Zhou...
154
00:15:48,800 --> 00:15:51,080
you want Nanxian to be happy, right?
155
00:15:55,640 --> 00:15:57,760
Do you want to use
Nanxian's happiness to threaten me?
156
00:15:58,360 --> 00:15:59,880
You'd better leave him.
157
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
No.
158
00:16:03,080 --> 00:16:06,040
I just want to let you know
that I am exactly like you.
159
00:16:07,440 --> 00:16:10,000
Everything in the past was my fault.
160
00:16:10,880 --> 00:16:14,200
I promise you, I will make it up
to Nanxian for the rest of my life.
161
00:16:15,880 --> 00:16:18,040
How can you be so shameless
and say those things?
162
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
If you've finished...
163
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
then please leave.
164
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
No matter what you say,
I will not forgive you
165
00:16:27,240 --> 00:16:28,840
for the rest of my life.
166
00:16:31,320 --> 00:16:32,400
Auntie Zhou...
167
00:16:33,200 --> 00:16:36,600
I will try my all best to earn
your forgiveness and understanding again.
168
00:16:37,720 --> 00:16:39,200
You can ask me to do anything.
169
00:16:39,920 --> 00:16:42,160
If you cannot forgive me,
170
00:16:43,080 --> 00:16:44,560
I will respect your decision.
171
00:16:44,920 --> 00:16:46,400
I will let Nanxian go,
172
00:16:46,937 --> 00:16:48,517
and will not cause him
to experience difficulty.
173
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
The company is responsible
174
00:17:31,880 --> 00:17:33,960
for your accident
while you were filming your last movie.
175
00:17:34,640 --> 00:17:36,360
We really care about this situation,
176
00:17:37,240 --> 00:17:39,040
so now, when we choose a film
177
00:17:39,440 --> 00:17:41,400
we will care about your safety.
178
00:17:42,720 --> 00:17:45,240
Look, these scripts
were all chosen carefully.
179
00:17:45,840 --> 00:17:46,880
I personally checked them.
180
00:17:49,080 --> 00:17:50,360
Boss,
181
00:17:50,840 --> 00:17:53,720
I've already acted in a lot
of these kinds of films.
182
00:17:54,640 --> 00:17:56,120
To be honest...
183
00:17:56,720 --> 00:17:58,960
I am a little tired.
Right at this moment,
184
00:17:59,760 --> 00:18:03,800
I want to play different roles.
185
00:18:04,960 --> 00:18:08,400
Yi Xin, this kind of theme
is very popular right now.
186
00:18:08,920 --> 00:18:10,360
Audiences like this type of movie.
187
00:18:11,280 --> 00:18:14,160
You're still young
and have a lot of fans.
188
00:18:14,880 --> 00:18:17,520
Why don't you use this chance
to earn more money?
189
00:18:17,640 --> 00:18:20,480
Act more commercial movies
that fit your fans' taste.
190
00:18:21,120 --> 00:18:23,520
That is not only good for the company,
but also good for you.
191
00:18:25,880 --> 00:18:29,280
My fans also wish to see me
play some different characters.
192
00:18:30,040 --> 00:18:33,000
Also, in the past few years I've helped
the company earn a lot of money.
193
00:18:33,680 --> 00:18:34,640
From now on...
194
00:18:35,000 --> 00:18:36,720
I want to have more freedom.
195
00:18:41,680 --> 00:18:43,480
Yi Xin, you should know something.
196
00:18:44,080 --> 00:18:45,400
When you first started,
197
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
the company invested a lot of money
and resources to make you famous.
198
00:18:48,800 --> 00:18:50,840
A person should know how to be grateful.
199
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
Also, Mr. Zhan
has had problems of his own lately.
200
00:18:58,840 --> 00:19:01,240
No man is completely reliable.
201
00:19:02,400 --> 00:19:03,320
Bottom line is
202
00:19:03,880 --> 00:19:06,280
you still must rely on the company, right?
203
00:19:11,640 --> 00:19:14,800
Got it. I understand
everything you're saying, Boss.
204
00:19:15,280 --> 00:19:17,160
-If there's nothing else, I'll go.
-Wait.
205
00:19:18,760 --> 00:19:22,000
Tonight, there's a conference
and they want you to attend.
206
00:19:22,680 --> 00:19:25,600
Remember to dress up and don't be late.
207
00:19:49,480 --> 00:19:50,560
Hello, Yi Xin.
208
00:19:51,040 --> 00:19:52,080
Weining.
209
00:19:52,800 --> 00:19:53,840
What are you doing?
210
00:19:55,400 --> 00:19:58,720
I just finished trying on clothes.
I have to attend a function tonight.
211
00:19:59,480 --> 00:20:01,560
I'm starting to envy myself.
212
00:20:02,400 --> 00:20:04,160
How could such a shining star
213
00:20:04,800 --> 00:20:05,760
actually be mine?
214
00:20:08,480 --> 00:20:10,120
Got it. See you tonight.
215
00:20:11,880 --> 00:20:12,760
See you tonight.
216
00:20:29,080 --> 00:20:33,280
Miss Yi Xin, should we discuss
today's situation with Mr. Pan?
217
00:20:33,800 --> 00:20:36,400
He is powerful and has good connections.
He surely can find a way.
218
00:20:37,120 --> 00:20:40,880
I don't want to bother him
about these things. Also...
219
00:20:42,280 --> 00:20:44,480
I want our relationship to be pure.
220
00:20:53,960 --> 00:20:55,760
-Yi Xin, here...
-Yi Xin, here...
221
00:20:56,320 --> 00:20:58,320
Yi Xin, may I ask when is your next film?
222
00:20:58,560 --> 00:21:00,720
Yi Xin, may I ask
what's the topic of your next film?
223
00:21:01,280 --> 00:21:02,960
-Thank you everyone.
-Can you answer us?
224
00:21:14,440 --> 00:21:15,520
Nanxian.
225
00:21:22,480 --> 00:21:23,680
Excuse me for a moment.
226
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
Sit here.
227
00:21:34,800 --> 00:21:36,480
Why are you attending
an event like this?
228
00:21:37,360 --> 00:21:41,000
Weren't you afraid of things like this
in the past?
229
00:21:43,920 --> 00:21:46,040
I have no other choice.
230
00:21:49,800 --> 00:21:52,400
So... there will also be a day
that you will condescend yourself?
231
00:22:06,200 --> 00:22:07,320
How's it going?
232
00:22:08,680 --> 00:22:10,320
I heard Wen Nuan
returned to Shallow Cosmos.
233
00:22:11,960 --> 00:22:12,840
Yes.
234
00:22:14,120 --> 00:22:15,200
She returned to help me.
235
00:22:18,160 --> 00:22:19,240
Good.
236
00:22:20,600 --> 00:22:21,640
Very good.
237
00:22:23,080 --> 00:22:26,240
Hearing from you
238
00:22:26,680 --> 00:22:28,960
that your relationship with Wen Nuan
is doing well again,
239
00:22:29,640 --> 00:22:31,640
I'm not as angry as I was before.
240
00:22:32,160 --> 00:22:33,520
Deep inside
241
00:22:34,400 --> 00:22:35,640
I wish you both happiness.
242
00:22:39,480 --> 00:22:40,520
It looks like...
243
00:22:41,560 --> 00:22:42,720
I completely let you go.
244
00:22:52,400 --> 00:22:53,560
Actually, I can tell...
245
00:22:55,160 --> 00:22:56,560
you're finally relaxed.
246
00:22:57,880 --> 00:23:00,120
Plus, when you were at work
and right now,
247
00:23:01,640 --> 00:23:02,760
you look really happy.
248
00:23:08,880 --> 00:23:10,160
I saw your mother recently.
249
00:23:11,840 --> 00:23:13,680
I told her the truth
about our relationship.
250
00:23:15,000 --> 00:23:15,960
I told her...
251
00:23:17,720 --> 00:23:19,280
I've met someone I like.
252
00:23:26,880 --> 00:23:28,080
You and Pan Weining...
253
00:23:29,120 --> 00:23:30,200
are really together?
254
00:23:31,800 --> 00:23:32,680
Yes...
255
00:23:34,640 --> 00:23:35,960
and I'm happy now.
256
00:23:40,360 --> 00:23:42,400
Actually, as your old friend,
257
00:23:43,160 --> 00:23:44,480
I'm more glad than anyone else
258
00:23:46,560 --> 00:23:47,680
to see you happy.
259
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Thank you.
260
00:23:53,160 --> 00:23:54,880
But do you know Pan Weining...
261
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
really well?
262
00:24:04,360 --> 00:24:06,160
I don't know the stock market business,
263
00:24:07,000 --> 00:24:09,920
but lately he treats me well
and I can see it.
264
00:24:12,120 --> 00:24:14,680
He drove for four hours
only to see me for a second.
265
00:24:15,640 --> 00:24:18,280
When I need help,
he is always there for me.
266
00:24:21,320 --> 00:24:22,200
All of this...
267
00:24:23,200 --> 00:24:25,360
I used to want to get from you.
268
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
Let bygones be bygones.
269
00:24:40,320 --> 00:24:42,000
Okay. No matter what...
270
00:24:43,480 --> 00:24:44,520
I wish you happiness.
271
00:24:46,520 --> 00:24:47,440
Thanks.
272
00:24:51,400 --> 00:24:52,680
I also want you to be happy.
273
00:25:07,360 --> 00:25:09,600
Weining, I'm back.
274
00:25:13,160 --> 00:25:15,080
How was the function today?
Everything went well?
275
00:25:16,960 --> 00:25:20,040
You know.
Just some socializing.
276
00:25:21,320 --> 00:25:22,560
I'm so tired.
277
00:25:23,240 --> 00:25:24,760
I can see...
278
00:25:25,280 --> 00:25:26,440
that everything went well.
279
00:25:27,160 --> 00:25:28,600
You and Zhan Nanxian
are in the news again.
280
00:25:31,640 --> 00:25:34,920
We just met and had a talk.
281
00:25:35,760 --> 00:25:36,920
Nothing special.
282
00:25:38,440 --> 00:25:41,200
For an event like this,
next time I'd better go with you.
283
00:25:44,640 --> 00:25:46,360
Do you know Pan Weining...
284
00:25:48,280 --> 00:25:49,360
...really well?
285
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
What's wrong?
286
00:26:03,160 --> 00:26:04,840
Did something happen at the function?
287
00:26:06,320 --> 00:26:07,280
Nothing.
288
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
Yi Xin...
289
00:26:13,080 --> 00:26:15,360
if anything happens,
you should tell me immediately.
290
00:26:16,800 --> 00:26:18,160
I'll do my best to help you.
291
00:27:07,040 --> 00:27:09,320
Hello, Mr. Wang,
292
00:27:11,080 --> 00:27:13,640
do you know where my mother is?
She didn't answer my calls.
293
00:27:13,800 --> 00:27:15,280
She's not in her studio either.
294
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
What?
295
00:27:21,000 --> 00:27:24,200
My mother gave you a long leave
and you have not contacted her for days?
296
00:27:30,240 --> 00:27:31,720
Do you know where she has gone?
297
00:27:35,960 --> 00:27:36,840
Okay.
298
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
Thank you.
299
00:27:38,840 --> 00:27:42,000
Please, call me as soon
as you have any news about my mother.
300
00:27:43,120 --> 00:27:44,040
Okay.
301
00:27:51,760 --> 00:27:54,560
Nanxian, where are you?
The meeting is about to start.
302
00:27:55,000 --> 00:27:57,240
Wen Nuan, I can't find my mom.
303
00:27:58,120 --> 00:27:59,240
What happened?
304
00:28:00,800 --> 00:28:03,560
I don't know. She didn't answer my calls.
305
00:28:07,520 --> 00:28:09,440
Where are you? I'm going to meet you.
306
00:28:17,360 --> 00:28:18,880
AGREEMENT TO RESCIND
A PREVIOUS CONTRACT
307
00:28:26,280 --> 00:28:30,800
Boss, the company has been good to me
all these years. Thank you.
308
00:28:31,400 --> 00:28:35,440
But the company
and I are in a big disagreement now.
309
00:28:36,560 --> 00:28:38,960
I don't think
we can work together anymore.
310
00:28:40,080 --> 00:28:41,040
So...
311
00:28:41,960 --> 00:28:43,280
I want to cancel our contract.
312
00:28:44,720 --> 00:28:47,920
Yi Xin, it's impossible
to cancel this contract.
313
00:28:51,360 --> 00:28:52,720
What do you want to do?
314
00:28:53,200 --> 00:28:54,320
Don't be nervous.
315
00:28:54,760 --> 00:28:56,040
Let me explain this to you.
316
00:28:56,360 --> 00:29:00,200
I've sold the company,
so I'm not in charge now.
317
00:29:00,840 --> 00:29:01,760
Sold?
318
00:29:02,360 --> 00:29:03,280
Yes.
319
00:29:14,400 --> 00:29:18,200
Mr. Pan is the new boss,
so from now he is the one in charge.
320
00:29:20,240 --> 00:29:22,200
You can leave now. Let us have a talk.
321
00:29:30,480 --> 00:29:33,600
It's done. The company is yours.
322
00:29:34,120 --> 00:29:36,120
You're your own boss.
Feel free to do anything you like.
323
00:29:40,080 --> 00:29:43,360
You...How did you know that?
324
00:29:44,480 --> 00:29:45,560
I told you,
325
00:29:46,160 --> 00:29:47,880
I won't let you have any burden anymore.
326
00:29:48,200 --> 00:29:49,280
I'm a man of my word.
327
00:30:01,440 --> 00:30:02,480
Thank you.
328
00:30:17,280 --> 00:30:18,400
You scared me.
329
00:30:21,880 --> 00:30:22,960
As long as you're happy.
330
00:30:50,360 --> 00:30:53,000
-Hello?
-Are you Zhou Xiangling's family member?
331
00:30:53,680 --> 00:30:56,800
Yes, she's my mother. What happened?
332
00:30:57,480 --> 00:30:59,890
Zhou Xiangling's been in a car accident.
She's in our hospital right now.
333
00:31:00,120 --> 00:31:02,400
I'm calling to inform you about this.
Please come right away.
334
00:31:17,680 --> 00:31:20,360
Our relationship has been exposed lately.
335
00:31:21,640 --> 00:31:24,440
We should be more careful when we go out.
336
00:31:27,520 --> 00:31:28,520
Don't worry.
337
00:31:30,560 --> 00:31:32,280
They will learn about it sooner or later.
338
00:31:33,160 --> 00:31:34,760
I'm scared it may be bad for you.
339
00:31:35,840 --> 00:31:36,720
It won't.
340
00:31:41,880 --> 00:31:45,240
It's better than you and Zhan Nanxian
in the news every day.
341
00:31:49,480 --> 00:31:51,000
The entertainment company is yours now.
342
00:31:53,120 --> 00:31:54,720
Do you have any plans for the future?
343
00:31:57,802 --> 00:31:59,942
What kind of roles do you want to see
me play the most?
344
00:32:00,360 --> 00:32:01,720
I want to see you...
345
00:32:02,480 --> 00:32:03,680
play Mr. Pan's wife.
346
00:32:07,640 --> 00:32:09,360
You're messing around again.
347
00:32:12,600 --> 00:32:13,880
I'm going to prepare the food.
348
00:32:18,560 --> 00:32:19,400
Dad.
349
00:32:20,280 --> 00:32:22,320
You're in the limelight lately.
350
00:32:23,480 --> 00:32:26,480
There are gossip stories about you
and the little star everywhere.
351
00:32:27,560 --> 00:32:28,640
You watched the news?
352
00:32:29,360 --> 00:32:30,880
Of course, I watched the news.
353
00:32:31,080 --> 00:32:36,040
I'm afraid our Pan familywill become a laughing stock.
354
00:32:43,560 --> 00:32:45,120
Dad, what're you talking about?
355
00:32:45,840 --> 00:32:47,040
Yi Xin and I are serious.
356
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
Do you understand what serious is?
357
00:32:51,912 --> 00:32:53,202
Cut off this relationship immediately.
358
00:32:59,200 --> 00:33:02,840
Dad, is this about my buying
the entertainment company?
359
00:33:04,800 --> 00:33:08,360
It's not a big deal for you to buy
a company for any other female star,
360
00:33:09,440 --> 00:33:10,680
but not for Yi Xin.
361
00:33:11,360 --> 00:33:14,680
I heard she and Zhan Nanxianhave an ambiguous relationship.
362
00:33:15,360 --> 00:33:17,680
I'll never allow youto be with such a woman.
363
00:33:18,720 --> 00:33:19,720
Otherwise...
364
00:33:20,840 --> 00:33:22,440
never call me father again.
365
00:33:24,640 --> 00:33:28,440
I've asked her about her relationship
with Zhan Nanxian. They are over.
366
00:33:29,040 --> 00:33:30,880
It doesn't matter.
367
00:33:31,840 --> 00:33:35,160
What matters is, what others think.
Understand?
368
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
End this as soon as possible.
369
00:33:39,920 --> 00:33:42,080
I don’t want to see
any news like this anymore.
370
00:33:43,800 --> 00:33:46,280
Dad?
371
00:33:53,040 --> 00:33:56,160
Hello, could you tell me
the room number of Zhou Xiangling?
372
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
It's room 305.
373
00:33:58,800 --> 00:34:00,280
-Thanks.
-Hello.
374
00:34:01,520 --> 00:34:03,320
-Are you Zhou Xiangling's family member?
-Yes.
375
00:34:04,280 --> 00:34:06,960
Zhou Xiangling's diagnosis
is shin fracture.
376
00:34:07,520 --> 00:34:10,280
We've arranged for
a full examination for her.
377
00:34:10,520 --> 00:34:12,040
The results will be ready soon.
378
00:34:12,800 --> 00:34:14,380
Since she was transferred
from another hospital,
379
00:34:14,462 --> 00:34:16,162
please go process her admission first.
380
00:34:16,960 --> 00:34:18,000
I will handle this.
381
00:34:18,520 --> 00:34:19,760
You can visit your mom first.
382
00:34:20,520 --> 00:34:21,680
-Thanks.
-Sure.
383
00:34:54,560 --> 00:34:56,120
So, you do care about me
384
00:34:56,600 --> 00:34:58,120
and know to visit me.
385
00:35:21,240 --> 00:35:24,080
You're my mom.
If I don't care about you, who will?
386
00:35:26,360 --> 00:35:29,200
Do you know how scared I was
when I answered the call
387
00:35:31,520 --> 00:35:33,040
that you were in a car accident?
388
00:35:42,320 --> 00:35:43,560
This car accident...
389
00:35:45,520 --> 00:35:47,640
It taught me how scary dying is.
390
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
Do you know what I was thinking about
391
00:35:55,320 --> 00:35:56,760
when the car accident happened?
392
00:36:00,480 --> 00:36:01,760
I thought about your father.
393
00:36:05,480 --> 00:36:06,640
I was thinking...
394
00:36:09,000 --> 00:36:10,840
when the plane crash happened...
395
00:36:13,760 --> 00:36:14,920
your father...
396
00:36:17,960 --> 00:36:21,040
You father must have been
so scared in that plane,
397
00:36:23,920 --> 00:36:25,480
but there was nothing he could do.
398
00:36:27,960 --> 00:36:30,880
He could only helplessly
wait for his death.
399
00:36:48,440 --> 00:36:49,760
After he went away...
400
00:36:53,840 --> 00:36:56,160
my whole world collapsed.
401
00:37:03,160 --> 00:37:04,240
I know that...
402
00:37:07,680 --> 00:37:08,720
all those years...
403
00:37:09,800 --> 00:37:12,880
you also were living in self-blame.
404
00:37:21,000 --> 00:37:23,360
You tried your best to make me happy.
405
00:37:25,160 --> 00:37:27,320
You wanted me to stop suffering.
406
00:37:29,560 --> 00:37:30,480
But...
407
00:37:31,960 --> 00:37:33,560
Wen Nuan's appearance...
408
00:37:34,040 --> 00:37:36,040
She keeps reminding me
409
00:37:36,440 --> 00:37:37,640
about your father...
410
00:37:38,800 --> 00:37:41,360
suffering helplessly.
411
00:37:48,200 --> 00:37:49,920
I really can't bear it.
412
00:38:02,840 --> 00:38:04,000
Okay, Mom.
413
00:38:12,320 --> 00:38:14,280
But you also know my feelings for Nuan.
414
00:38:24,480 --> 00:38:26,520
Mom, I actually also experienced
what you mentioned.
415
00:38:28,000 --> 00:38:29,920
But if it was really
that easy to put that aside,
416
00:38:32,200 --> 00:38:33,800
I would have done it seven years ago.
417
00:38:36,880 --> 00:38:39,160
You should know that
my feelings for Nuan are different.
418
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
Nanxian.
419
00:38:54,120 --> 00:38:55,760
No parents
420
00:38:56,600 --> 00:38:58,880
wish for their children to be unhappy.
421
00:39:01,840 --> 00:39:04,160
Even if I don't force you
to give up Wen Nuan,
422
00:39:05,680 --> 00:39:09,920
when you see her, can you completely
forget what happened to your father?
423
00:39:17,320 --> 00:39:18,880
Better suffer a little loss
than a long sorrow.
424
00:39:20,880 --> 00:39:23,200
I don't wish you
to fall deeper and deeper.
425
00:39:25,400 --> 00:39:28,640
Mom, you're sick.
426
00:39:29,360 --> 00:39:31,040
Let's not talk about it, okay?
427
00:40:00,240 --> 00:40:04,160
Nanxian... you've borne too much for me.
428
00:40:39,960 --> 00:40:40,960
Weining.
429
00:40:44,000 --> 00:40:46,360
What are you thinking about?
You're so focused.
430
00:40:50,520 --> 00:40:52,400
Nothing. What smell is that?
431
00:40:52,680 --> 00:40:55,080
It's so aromatic.
What delicious food did you cook for me?
432
00:40:58,040 --> 00:40:59,400
You're hiding something from me.
433
00:41:00,800 --> 00:41:01,680
No.
434
00:41:21,440 --> 00:41:22,760
Is your family pressuring you?
435
00:41:30,120 --> 00:41:31,360
Don't overthink it.
436
00:41:31,800 --> 00:41:34,760
I'm the one who wants to be with you,
not my parents.
437
00:41:36,360 --> 00:41:37,480
Meeting you
438
00:41:38,217 --> 00:41:39,997
is the most blissful thing
that's happened in my life.
439
00:41:41,760 --> 00:41:43,440
So, no matter what others say,
440
00:41:43,600 --> 00:41:45,880
I will insist on my choice.
441
00:41:48,800 --> 00:41:49,760
Weining...
442
00:41:52,120 --> 00:41:54,920
We are on the same team.
443
00:41:56,440 --> 00:41:57,480
Believe me.
444
00:41:58,480 --> 00:42:01,080
I'm definitely not a woman
who clings to others for self-interest.
445
00:42:02,960 --> 00:42:05,520
I have the strength and courage
446
00:42:06,560 --> 00:42:08,640
to face those problems together with you.
447
00:42:09,160 --> 00:42:10,080
I know.
448
00:42:12,200 --> 00:42:16,400
Then...
When will you arrange a meeting
449
00:42:17,000 --> 00:42:18,840
for me and your parents?
450
00:42:19,240 --> 00:42:22,040
After they meet me,
they will understand me better.
451
00:44:54,040 --> 00:44:56,090
Subtitle translation by: Peter Zhao
32258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.