Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,680 --> 00:01:38,000
What are you talking about Guan Ti?
2
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
With the current state of our company,
3
00:01:41,880 --> 00:01:43,680
Nanxian and I can understand
if other employees leave.
4
00:01:44,360 --> 00:01:45,320
But you're not them.
5
00:01:45,840 --> 00:01:49,520
Must the three of us part ways
over such a minor dispute?
6
00:01:49,760 --> 00:01:53,040
If you still think of me as your brother,
you should support me no matter what.
7
00:01:53,440 --> 00:01:54,280
Nanxian, tell me,
8
00:01:54,480 --> 00:01:57,880
did I say anything when you decided
to invest in Professor Wang's project?
9
00:01:58,360 --> 00:02:00,480
-And now?
-You are right.
10
00:02:03,440 --> 00:02:04,280
We're brothers.
11
00:02:05,720 --> 00:02:06,760
We should support each other.
12
00:02:07,520 --> 00:02:08,680
On one condition.
13
00:02:09,560 --> 00:02:11,000
Mutual understanding.
14
00:02:12,080 --> 00:02:14,360
Why can't you listen
to even one truthful word we say now?
15
00:02:14,840 --> 00:02:17,080
Why do you always think you are
the only person who's right.
16
00:02:17,320 --> 00:02:18,880
And everyone else is wrong?
17
00:02:31,440 --> 00:02:33,040
I've never thought that.
18
00:02:34,840 --> 00:02:37,040
Shallow Cosmos' current success
is not because of one person.
19
00:02:37,880 --> 00:02:40,760
It's the result of all three
of us working together.
20
00:02:43,960 --> 00:02:44,920
It's been seven years.
21
00:02:48,160 --> 00:02:49,880
Can you really give it up that easily?
22
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Boss.
23
00:03:14,000 --> 00:03:14,840
Let me ask you.
24
00:03:15,880 --> 00:03:19,600
When you came back from England,
did you ever think about us brothers
25
00:03:19,960 --> 00:03:21,760
that have been fighting
together for seven years?
26
00:03:24,440 --> 00:03:25,280
You didn't, did you?
27
00:03:29,840 --> 00:03:31,120
What are you talking about Guan Ti?
28
00:03:31,360 --> 00:03:35,240
What I meant is, invest in me
or we'll go our separate ways.
29
00:03:45,960 --> 00:03:49,160
-Okay, can we not--
-Answer me now, are you investing in me?
30
00:03:51,600 --> 00:03:52,440
Are you?
31
00:03:56,400 --> 00:03:57,240
Boss?
32
00:04:30,280 --> 00:04:31,600
We are not on the same path.
33
00:05:18,320 --> 00:05:19,160
Gao.
34
00:05:23,920 --> 00:05:24,960
I've failed you.
35
00:05:27,440 --> 00:05:28,400
It's not your fault.
36
00:05:30,440 --> 00:05:31,640
Not your fault.
37
00:05:41,880 --> 00:05:44,360
Although Dai Zhong won the lawsuit
against Shallow Cosmos
38
00:05:44,960 --> 00:05:47,040
a lot of internal problems
with our company remain unsolved.
39
00:05:48,040 --> 00:05:49,560
If we continue like this
40
00:05:50,320 --> 00:05:51,720
we are going to fall hard again.
41
00:05:54,000 --> 00:05:57,200
The quarterly financial report
of our company does show some problems.
42
00:05:57,800 --> 00:06:00,480
A few major transactions
seem to be okay by the looks of it,
43
00:06:00,560 --> 00:06:02,240
but what they are spent on
seems quite strange.
44
00:06:03,000 --> 00:06:04,440
I'm still looking into it.
45
00:06:06,840 --> 00:06:08,720
You're the most trustworthy personI have over there.
46
00:06:09,120 --> 00:06:12,040
Look out for me,you're fully in charge while I'm away.
47
00:06:12,880 --> 00:06:13,720
No problem.
48
00:06:15,920 --> 00:06:19,000
Linlu, how's Nuan now?
49
00:06:20,840 --> 00:06:23,120
Don't worry, I'm here.
50
00:06:23,680 --> 00:06:24,600
I'll watch her for you.
51
00:06:26,080 --> 00:06:27,440
I'll work my ass off here.
52
00:06:27,920 --> 00:06:30,960
Please take good care of my sister
while you're abroad.
53
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
What are you talking about?
54
00:06:35,360 --> 00:06:38,360
I'm not caring for Nuan because I want you
to work your ass off for me.
55
00:06:41,000 --> 00:06:44,960
Of course I know that,
Mr. Zhu has always treated Nuan
56
00:06:45,040 --> 00:06:48,240
voluntarily and willinglywith extreme care.
57
00:06:50,240 --> 00:06:51,600
Okay, enough jokes.
58
00:06:52,080 --> 00:06:54,920
Notify me immediately
if anything happens to Nuan.
59
00:06:56,120 --> 00:07:00,040
Got it. Let me know if there's
anything on your side.
60
00:07:00,680 --> 00:07:03,240
Okay, that'll be all, bye-bye.
61
00:07:04,080 --> 00:07:04,920
See you.
62
00:07:24,720 --> 00:07:27,400
DAI ZHONG TECHNOLOGY CO., LTD.
63
00:07:27,560 --> 00:07:28,520
Miss Wen.
64
00:07:30,200 --> 00:07:31,920
You're leaving now?
65
00:07:33,600 --> 00:07:36,400
What's up Mr. Zhu,
isn't it time to get off work?
66
00:07:37,360 --> 00:07:40,520
Of course, since Mr. Zhu is away
67
00:07:40,800 --> 00:07:42,320
and the Finance Department is
so busy now,
68
00:07:42,800 --> 00:07:45,160
I've noticed
you've been working really hard.
69
00:07:47,560 --> 00:07:50,600
Mr. Zhu, be straight with me,
what's on your mind?
70
00:07:54,232 --> 00:07:55,562
You've been in the company for so long.
71
00:07:56,040 --> 00:07:58,280
Me, as the director of R&D
and you, the director of Finance,
72
00:07:58,360 --> 00:07:59,520
we've never had a meal together.
73
00:08:00,480 --> 00:08:03,840
Since you're off work now and you're free,
how about we get dinner?
74
00:08:04,560 --> 00:08:07,800
Mr. Zhu, you've always had problems
with us in the Finance Department.
75
00:08:08,240 --> 00:08:11,680
Treating me to dinner today,
is that some kind of a set up?
76
00:08:12,560 --> 00:08:13,560
How could it be?
77
00:08:14,240 --> 00:08:16,320
Miss Wen, you've misunderstood me.
78
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
We may not talk much,
79
00:08:19,560 --> 00:08:21,960
but I admire a superwoman like you
from the bottom of my heart.
80
00:08:22,280 --> 00:08:23,120
Superwoman?
81
00:08:24,360 --> 00:08:26,120
I can't take such a compliment.
82
00:08:28,400 --> 00:08:29,240
Miss Wen.
83
00:08:29,920 --> 00:08:32,400
Don't always act like you're
keeping your distance from everyone.
84
00:08:33,480 --> 00:08:36,080
We should be very good partners at work.
85
00:08:36,640 --> 00:08:39,560
Privately, we should be good friends too.
86
00:08:40,800 --> 00:08:41,640
Good friends?
87
00:08:44,000 --> 00:08:45,720
Honey, what's the matter?
88
00:08:46,040 --> 00:08:47,520
I've made a dinner reservation, let's go.
89
00:08:49,280 --> 00:08:50,120
Liu Rui?
90
00:08:52,240 --> 00:08:54,120
Mr. Zhu, excuse me.
91
00:09:16,400 --> 00:09:18,640
Sorry for offending you just now.
92
00:09:19,160 --> 00:09:21,200
All I wanted to do was help you
escape embarrassment.
93
00:09:22,160 --> 00:09:24,880
Your current act is going
to offend your girlfriend.
94
00:09:25,160 --> 00:09:26,320
Have you thought this through?
95
00:09:31,040 --> 00:09:33,800
Seemed that Zhu Ling Hong
asked you to dinner just now
96
00:09:34,040 --> 00:09:35,600
because he needs something from you.
97
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
Isn't it easy to guess what he wants?
98
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
I've been auditing Dai Zhong's bad debt.
99
00:09:40,720 --> 00:09:42,400
Several transactions
are connected to him.
100
00:09:43,600 --> 00:09:47,960
How desperate is he for money? He has
his hand in the company finances now.
101
00:09:55,880 --> 00:09:56,720
Aunt.
102
00:09:57,200 --> 00:10:00,400
Let's eat while we wait,
Nanxian should be here soon.
103
00:10:01,480 --> 00:10:03,080
Let's wait for Nanxian to start.
104
00:10:03,280 --> 00:10:04,120
Sure.
105
00:10:08,200 --> 00:10:09,040
Nanxian's here.
106
00:10:11,320 --> 00:10:12,760
-Mom.
-Nanxian.
107
00:10:15,920 --> 00:10:18,840
Yi Xin's afraid that I'm bored,
she always keeps me company.
108
00:10:20,840 --> 00:10:23,240
You both are thoughtful kids.
109
00:10:23,960 --> 00:10:26,120
I'm happy no matter who keeps me company.
110
00:10:29,480 --> 00:10:30,360
By the way Yi Xin,
111
00:10:31,480 --> 00:10:32,800
thank you for being with my mom.
112
00:10:33,680 --> 00:10:34,920
Aunt treats me nicely.
113
00:10:35,520 --> 00:10:37,280
It's my pleasure to keep her company.
114
00:10:42,000 --> 00:10:42,840
Nanxian.
115
00:10:43,400 --> 00:10:46,120
You should go with Yi Xin to visit
her father when you have time.
116
00:10:47,720 --> 00:10:50,120
Yi Xin's concerns
are our family's concerns
117
00:10:50,240 --> 00:10:51,600
-Hm?
-Okay.
118
00:10:52,080 --> 00:10:54,160
Aunt, no need to trouble Nanxian.
119
00:10:54,560 --> 00:10:55,880
He's so busy working every day.
120
00:10:57,360 --> 00:10:59,880
Actually, my dad talks
about him all the time.
121
00:11:00,280 --> 00:11:02,040
He said Nanxian helped him
to find a good doctor.
122
00:11:02,920 --> 00:11:06,320
And he cares for me,
he's very grateful for Nanxian.
123
00:11:07,960 --> 00:11:08,840
It's his pleasure,
124
00:11:09,000 --> 00:11:12,440
-eventually we will be family.
-Family?
125
00:11:13,320 --> 00:11:15,560
What, Mom,
you're planning to adopt Yi Xin?
126
00:11:24,400 --> 00:11:26,200
What do you mean, Nanxian?
127
00:11:28,640 --> 00:11:31,680
Wen Nuan has left already. Why do you
still want to foolishly wait for her?
128
00:11:35,520 --> 00:11:37,200
Can you just let go of the past?
129
00:11:38,000 --> 00:11:39,080
It's been seven years
130
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
and I couldn't let go.
131
00:11:42,760 --> 00:11:43,960
I don't think I ever can.
132
00:11:47,840 --> 00:11:49,560
Have you considered
Yi Xin's feelings then?
133
00:11:50,960 --> 00:11:53,480
For seven years, she's been by your side,
waiting for you.
134
00:11:55,160 --> 00:11:58,800
Since Wen Nuan has already left, and
it's not possible for you to be together,
135
00:11:59,240 --> 00:12:01,080
can't you move on with Yi Xin?
136
00:12:01,760 --> 00:12:03,960
Aunt, say no more.
137
00:12:05,680 --> 00:12:06,960
Don't trouble Nanxian.
138
00:12:07,760 --> 00:12:09,000
I'm willing to do this myself.
139
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
And I will keep waiting.
140
00:12:12,640 --> 00:12:13,600
Yi Xin.
141
00:12:15,680 --> 00:12:17,200
For you, and for Nanxian,
142
00:12:17,840 --> 00:12:19,480
I have to make myself clear.
143
00:12:26,040 --> 00:12:26,960
Don't you remember?
144
00:12:27,680 --> 00:12:31,480
Everything that happened today is caused
by her irresponsible break up with you.
145
00:12:32,720 --> 00:12:34,240
Do we owe her anything?
146
00:12:34,800 --> 00:12:36,480
She has caused
the destruction of our family.
147
00:12:37,520 --> 00:12:38,920
And you still want me to not blame her?
148
00:12:40,920 --> 00:12:41,760
I'm sorry.
149
00:12:42,400 --> 00:12:44,320
I'm not a saint, I can't do it.
150
00:13:13,440 --> 00:13:16,120
Okay, my dearest mom,
don't be mad, will you?
151
00:13:17,000 --> 00:13:19,040
Your thoughts and your attitude...
152
00:13:20,400 --> 00:13:21,320
I can understand.
153
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Yi Xin.
154
00:13:25,400 --> 00:13:26,360
Eat more with my mom.
155
00:13:26,760 --> 00:13:27,600
Sure.
156
00:13:32,760 --> 00:13:33,600
Nanxian.
157
00:13:54,480 --> 00:13:55,320
Aunt.
158
00:13:57,920 --> 00:13:58,840
Are you all right?
159
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Don't be sad.
160
00:14:06,800 --> 00:14:09,560
You know Nanxian's temper.
161
00:14:10,080 --> 00:14:11,400
When he's being stubborn
162
00:14:11,880 --> 00:14:13,000
he'll listen to no one.
163
00:14:14,040 --> 00:14:15,480
But he's most obedient to you.
164
00:14:16,600 --> 00:14:18,200
You have already spoken
with him about this.
165
00:14:18,800 --> 00:14:21,600
He will definitely consider this.
166
00:14:24,160 --> 00:14:25,000
Okay.
167
00:14:27,040 --> 00:14:28,120
As for me.
168
00:14:31,080 --> 00:14:32,640
I've waited for seven years anyway.
169
00:14:35,000 --> 00:14:36,760
It won't hurt if I wait a bit longer
170
00:14:37,080 --> 00:14:39,320
until he has me in his heart.
171
00:14:45,120 --> 00:14:47,520
You have such deep feelings for him.
172
00:14:47,920 --> 00:14:49,960
Nanxian should never disappoint you.
173
00:14:56,920 --> 00:14:58,280
No matter what happens Yi Xin,
174
00:14:59,840 --> 00:15:02,160
you are the only
daughter-in-law in my heart.
175
00:15:02,960 --> 00:15:05,040
I will definitely have Nanxian
give you a promise.
176
00:15:10,240 --> 00:15:11,080
Aunt.
177
00:15:12,680 --> 00:15:13,520
Thank you.
178
00:15:15,040 --> 00:15:15,880
I...
179
00:15:17,040 --> 00:15:19,080
I really want to be a part of the family.
180
00:15:26,160 --> 00:15:27,000
Okay.
181
00:15:27,360 --> 00:15:28,200
Let's eat.
182
00:15:31,960 --> 00:15:32,920
Have some of this.
183
00:15:36,560 --> 00:15:37,400
And this.
184
00:15:53,160 --> 00:15:54,080
Aunt,
185
00:15:54,560 --> 00:15:56,760
I'll come and visit in a couple of days.
186
00:15:57,720 --> 00:16:00,360
I'm okay. Don't exhaust yourself.
187
00:16:14,080 --> 00:16:16,600
Yi Xin, you still won't give up.
188
00:16:18,240 --> 00:16:20,240
Then I'll give Zhan Nanxian a taste
189
00:16:20,760 --> 00:16:22,880
of what falling into the abyss feels like.
190
00:16:24,480 --> 00:16:26,520
Shallow Cosmos lost their clientsand their technology.
191
00:16:27,280 --> 00:16:28,360
Let's see what else he's got.
192
00:16:45,160 --> 00:16:46,480
Get someone to watch Guan Ti.
193
00:16:47,360 --> 00:16:50,000
Get the intermediary
to sign with him ASAP.
194
00:17:40,840 --> 00:17:41,720
Nanxian,
195
00:17:42,240 --> 00:17:44,760
you called me, what's up?
196
00:17:47,000 --> 00:17:49,480
Yi Xin, there's something
I need to make clear to you.
197
00:17:50,840 --> 00:17:52,280
There's never going to be
any engagement.
198
00:17:53,720 --> 00:17:54,960
I'll clarify this publicly.
199
00:17:59,320 --> 00:18:02,840
Is this because what Aunt said
the other day misled you?
200
00:18:05,000 --> 00:18:06,280
She means well.
201
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
If you are upset,
then I'll speak with her.
202
00:18:09,320 --> 00:18:12,720
-I'll ask her not to force us together.
-You should know,
203
00:18:14,440 --> 00:18:16,320
I never care about what others think.
204
00:18:19,040 --> 00:18:20,560
I only care what Wen Nuan thinks.
205
00:18:27,400 --> 00:18:28,320
Nanxian, I know.
206
00:18:29,440 --> 00:18:30,840
Wen Nuan is very important to you.
207
00:18:32,400 --> 00:18:33,560
If she really loves you,
208
00:18:34,520 --> 00:18:38,720
she will try everything to get
back with you. I'll give you my blessing.
209
00:18:40,120 --> 00:18:41,040
But...
210
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
Please don't treat me like this.
211
00:18:48,080 --> 00:18:50,000
You'll destroy me.
212
00:18:50,840 --> 00:18:51,680
What do you mean?
213
00:18:54,600 --> 00:18:58,680
We all know that Shallow Cosmos just
went through a lawsuit. We've lost a lot.
214
00:18:59,040 --> 00:19:00,160
If you make a statement now,
215
00:19:00,720 --> 00:19:03,120
everyone will think I'm someone
who loves the rich but resents the poor.
216
00:19:04,600 --> 00:19:09,080
Nanxian, if you make a statement now
to clarify our relationship,
217
00:19:11,800 --> 00:19:13,040
then for the rest of my life,
218
00:19:13,720 --> 00:19:17,720
-my reputation will not recover.
-Yi Xin, as your friend, take my advice.
219
00:19:20,600 --> 00:19:22,280
You have to face this sooner or later.
220
00:19:23,120 --> 00:19:24,080
Your current situation,
221
00:19:25,240 --> 00:19:26,640
I trust you can handle it well.
222
00:19:28,040 --> 00:19:31,080
It took me so many yearsto get near Nanxian.
223
00:19:31,720 --> 00:19:33,240
I'm never going to give it up.
224
00:19:33,480 --> 00:19:36,720
DAI ZHONG TECHNOLOGY CO., LTD.
225
00:19:43,160 --> 00:19:44,960
Dad, why are you at the office?
226
00:19:45,720 --> 00:19:49,080
I'm here to check out what you are doing.
227
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
Let's talk over there.
228
00:19:53,000 --> 00:19:53,840
Over there.
229
00:19:55,880 --> 00:19:57,040
-Father.
-Let go of me.
230
00:20:03,240 --> 00:20:06,000
I heard you've got
a lot of debt out there.
231
00:20:06,480 --> 00:20:07,640
Are you in trouble again?
232
00:20:09,640 --> 00:20:10,920
No, don't listen to their bullshit.
233
00:20:11,640 --> 00:20:14,280
Bullshit? Rumors don't come
from nowhere, you know?
234
00:20:14,880 --> 00:20:16,440
You are still not being honest with me.
235
00:20:16,840 --> 00:20:19,680
Are you waiting for loan sharks
to beat you down to the ground
236
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
and you'll tell me then?
237
00:20:22,440 --> 00:20:25,760
I'm too old to take such shame.
238
00:20:26,520 --> 00:20:28,520
Calm down, Dad.
239
00:20:31,360 --> 00:20:33,560
Yes, I did owe some money.
240
00:20:34,800 --> 00:20:36,600
But I've made repayments
with money sourced elsewhere.
241
00:20:38,360 --> 00:20:40,400
What have you done?
How much did you borrow?
242
00:20:41,200 --> 00:20:42,960
My original intention was good.
243
00:20:43,480 --> 00:20:45,640
I just wanted to get some start-up money
for my own business.
244
00:20:46,080 --> 00:20:49,440
I lost a lot trading future options.
That's how I got in debt.
245
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
So I...
246
00:20:52,840 --> 00:20:55,200
I took the money from a company account.
247
00:20:55,800 --> 00:20:56,760
To save my ass.
248
00:20:57,560 --> 00:20:59,160
You little piece of shit.
249
00:20:59,960 --> 00:21:03,080
You dare to touch the company accounts?
Aren't you afraid of getting fired?
250
00:21:03,160 --> 00:21:05,520
I am, but I'm more afraid
of those loan sharks out there.
251
00:21:08,560 --> 00:21:09,840
You're so useless.
252
00:21:11,120 --> 00:21:15,280
I sent you here to watch Zhu Linlu
and compete with him.
253
00:21:16,480 --> 00:21:18,320
Look at Pan Weining from Yi Zhong.
254
00:21:18,480 --> 00:21:21,800
He might look like a playboy every day,
but do you know?
255
00:21:22,560 --> 00:21:25,640
He stole his brother Pan Wei'an's
position of Chairman.
256
00:21:26,400 --> 00:21:29,680
Look at you,
embezzling company funds.
257
00:21:29,880 --> 00:21:32,640
If they find out about this, you'll get
thrown out on your ass straight away.
258
00:21:33,000 --> 00:21:34,400
Dad, calm down.
259
00:21:35,120 --> 00:21:36,800
I'm very nervous too,
260
00:21:37,720 --> 00:21:39,720
but there's no other way,
261
00:21:40,240 --> 00:21:42,080
and I really want to return the money.
262
00:21:42,680 --> 00:21:44,640
And Wen Rou is on to me now.
263
00:21:45,800 --> 00:21:48,640
-What do you mean?
-She's been reconciling accounts lately.
264
00:21:48,920 --> 00:21:50,720
Sooner or later
she will find out about this.
265
00:21:50,800 --> 00:21:54,600
By then Zhu Linlu won't go easy on me.
Dad you've got to help me out.
266
00:21:57,720 --> 00:22:00,520
If you knew what was coming,
why did you do it in the first place?
267
00:22:01,720 --> 00:22:02,560
You...
268
00:22:05,760 --> 00:22:06,760
Dad.
269
00:22:42,760 --> 00:22:43,600
Yi Xin.
270
00:22:44,600 --> 00:22:45,440
What do you want?
271
00:22:46,200 --> 00:22:47,120
Let me take you somewhere.
272
00:22:48,400 --> 00:22:49,320
Where?
273
00:22:50,200 --> 00:22:51,840
Didn't I make myself clear before?
274
00:22:53,160 --> 00:22:55,840
Come with me
or you will regret it.
275
00:23:08,720 --> 00:23:09,560
Pan Weining.
276
00:23:11,720 --> 00:23:12,960
Why did you bring me here?
277
00:23:13,960 --> 00:23:15,160
I remember you said
278
00:23:16,360 --> 00:23:19,520
when you lived here before
you had joyful memories.
279
00:23:20,360 --> 00:23:21,680
You had some good times here.
280
00:23:23,800 --> 00:23:25,200
It's going to be demolished soon.
281
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
You won't be able to see it anymore.
282
00:24:00,120 --> 00:24:06,760
FORTUNE
283
00:24:24,320 --> 00:24:27,920
ONE THOUSAND AND ONE NIGHT
284
00:24:42,560 --> 00:24:44,200
We knit too slowly.
285
00:24:44,800 --> 00:24:47,080
Look, there's still so much left.
286
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Look, what's playing on TV.
287
00:24:56,160 --> 00:24:59,000
How's that? Does mom's knitting look good?
288
00:24:59,600 --> 00:25:02,640
-Yes, it does.
-Look at the skin your dad peeled.
289
00:25:03,120 --> 00:25:04,520
Pretty skillful huh?
290
00:25:08,120 --> 00:25:10,800
-Let me light the candle for you.
-It's beautiful isn't it.
291
00:25:11,360 --> 00:25:12,200
Okay.
292
00:25:12,880 --> 00:25:15,880
-Happy birthday to you.-Happy birthday to you.
293
00:25:16,200 --> 00:25:19,480
-Happy birthday to you.-Happy birthday to you.
294
00:25:50,720 --> 00:25:53,840
Thank you for bringing me
to this place, so full of memories.
295
00:25:54,840 --> 00:25:56,680
It really holds a lot of memories for me.
296
00:25:58,720 --> 00:26:01,800
Those happy and joyful memories,
297
00:26:02,680 --> 00:26:03,520
they are all here.
298
00:26:09,160 --> 00:26:11,400
-I'm really happy today.
-By the way,
299
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
I have something for you.
300
00:26:16,120 --> 00:26:17,280
I heard from Lele.
301
00:26:23,560 --> 00:26:24,520
This is yours right?
302
00:27:12,280 --> 00:27:15,200
Mom, have some water.
303
00:27:25,920 --> 00:27:26,760
Mom.
304
00:27:28,200 --> 00:27:29,960
You're getting more and more sick.
305
00:27:32,320 --> 00:27:33,160
What if...
306
00:27:35,080 --> 00:27:36,480
we sell the jade bracelet?
307
00:27:39,720 --> 00:27:40,800
I'm fine.
308
00:27:43,880 --> 00:27:45,160
That's all we have left.
309
00:27:46,320 --> 00:27:48,760
That's an heirloom
from my mom for my wedding.
310
00:27:49,960 --> 00:27:51,560
I'm always reluctant to pawn it.
311
00:27:54,720 --> 00:27:57,960
I'll pass it on to you
when you grow up. As a wedding gift.
312
00:28:06,760 --> 00:28:07,960
Mom.
313
00:28:09,760 --> 00:28:12,880
HP NOTEBOOK
ADD A LITTLE FUN TO YOUR LIFE
314
00:28:13,000 --> 00:28:18,440
ASUS EEE PC - HELP THE
MOUNTAINEERS CLIMB TO THE TOP
315
00:28:18,560 --> 00:28:20,560
KING OF PERFORMANCE
HERO'S CHOICE
316
00:28:50,320 --> 00:28:52,680
-Mom, I'm back.
-You're home.
317
00:28:59,280 --> 00:29:00,240
A laptop.
318
00:29:11,160 --> 00:29:13,280
Mom, you sold the bracelet?
319
00:29:13,960 --> 00:29:15,280
There was no use for it anyway.
320
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
Better to buy you a laptop for school.
321
00:29:18,720 --> 00:29:21,560
Mom, that's the only thing
left from grandma.
322
00:29:21,960 --> 00:29:24,000
You were reluctant to sell it
even when you were sick.
323
00:29:24,280 --> 00:29:26,440
How could you sell it
just to buy me a laptop?
324
00:29:26,760 --> 00:29:29,240
I bought the computer
so that you can study hard.
325
00:29:29,760 --> 00:29:31,680
When you succeed one day
326
00:29:32,320 --> 00:29:34,120
I'll be happier than
wearing that bracelet.
327
00:29:34,720 --> 00:29:38,000
-Mom, where did you sell it?
-It's already sold,
328
00:29:39,040 --> 00:29:40,120
why are you still asking?
329
00:29:40,840 --> 00:29:42,720
I'm going to make money
and buy it back.
330
00:29:43,080 --> 00:29:45,800
Mom, hurry and tell me,
where did you sell it?
331
00:29:46,320 --> 00:29:48,600
I'll ask them to keep it
for when I make money later.
332
00:29:48,840 --> 00:29:50,160
I'm going to get it back.
333
00:29:51,120 --> 00:29:53,400
Don't ask anymore, I can't remember.
334
00:29:54,600 --> 00:29:55,640
Come and have a look.
335
00:29:56,080 --> 00:29:58,680
Do you like the laptop?
336
00:29:59,960 --> 00:30:01,040
Look.
337
00:30:03,160 --> 00:30:04,000
I like it.
338
00:30:06,840 --> 00:30:07,680
Thank you, Mom.
339
00:30:41,080 --> 00:30:42,320
Thank you.
340
00:31:00,840 --> 00:31:01,960
How have you been lately?
341
00:31:02,520 --> 00:31:03,640
Is the insomnia severe?
342
00:31:11,440 --> 00:31:12,280
Wen Nuan.
343
00:31:13,240 --> 00:31:16,760
Your treatment this time is more critical
than the one from seven years ago.
344
00:31:18,080 --> 00:31:19,880
Do you have any friends
that can be by your side?
345
00:31:24,840 --> 00:31:26,160
I have to face this by myself.
346
00:31:38,040 --> 00:31:39,640
I can understand your feelings.
347
00:31:40,760 --> 00:31:43,160
And I can understand what you mean,
but Wen Nuan.
348
00:31:44,080 --> 00:31:48,320
No matter how much guilt you have,
you can't torture yourself like this.
349
00:31:51,120 --> 00:31:52,760
You're getting skinnier day by day.
350
00:31:53,280 --> 00:31:55,400
I'm very worried about you.
351
00:31:57,040 --> 00:31:58,000
It's different.
352
00:32:07,160 --> 00:32:08,000
This time.
353
00:32:10,560 --> 00:32:11,960
It's different from seven years ago.
354
00:32:21,760 --> 00:32:22,600
I...
355
00:32:23,840 --> 00:32:24,680
I can.
356
00:32:28,040 --> 00:32:28,880
I can.
357
00:32:36,000 --> 00:32:36,840
Okay.
358
00:32:46,160 --> 00:32:47,320
I respect your choice.
359
00:33:04,000 --> 00:33:04,840
Auntie Li.
360
00:33:07,200 --> 00:33:08,360
I'm leaving now.
361
00:33:11,640 --> 00:33:12,480
I believe in you.
362
00:33:49,080 --> 00:33:49,920
Come in.
363
00:33:52,920 --> 00:33:53,800
Dr. Li.
364
00:33:56,800 --> 00:33:57,680
How's Nuan?
365
00:34:00,040 --> 00:34:01,760
She feels numb to everything.
366
00:34:02,360 --> 00:34:04,320
Trying to seal herself up .
367
00:34:06,360 --> 00:34:08,160
That means it's the same
as seven years ago.
368
00:34:10,800 --> 00:34:11,960
Not completely.
369
00:34:13,320 --> 00:34:15,440
It seems that deep in her mind
370
00:34:16,520 --> 00:34:18,400
there's a force that's supporting her
371
00:34:18,840 --> 00:34:22,960
so that she can bravely face it herself.
372
00:34:25,520 --> 00:34:27,760
Okay, as long as she's getting better.
373
00:34:29,160 --> 00:34:31,120
Okay. thank you. I'll see you.
374
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Also,
375
00:35:37,520 --> 00:35:38,960
I've spoken with Dr. Li.
376
00:35:39,960 --> 00:35:43,120
She told me that
you got your memory back.
377
00:35:51,080 --> 00:35:54,440
A lot of things, once they're in the past,
you should just let them go.
378
00:35:55,240 --> 00:35:56,680
After all, you were very young then.
379
00:35:57,640 --> 00:36:00,520
There are a lot of things
you can't change, right?
380
00:36:03,560 --> 00:36:05,160
Being young is just an excuse.
381
00:36:07,160 --> 00:36:09,200
I can't use it as the reason to run away.
382
00:36:11,480 --> 00:36:14,400
No matter what, you've kept yourself
closed off for seven years.
383
00:36:14,800 --> 00:36:16,200
Even if it's some kind of punishment
384
00:36:17,200 --> 00:36:18,080
it should be enough.
385
00:36:19,960 --> 00:36:21,280
So many things happened.
386
00:36:22,960 --> 00:36:24,000
You know what happened.
387
00:36:24,800 --> 00:36:25,640
Seven years.
388
00:36:27,080 --> 00:36:28,000
Would that be enough?
389
00:36:28,800 --> 00:36:31,720
You can't think this way, Nuan.
390
00:36:32,760 --> 00:36:35,200
Okay, whether it's your dad
or it's your sister,
391
00:36:35,680 --> 00:36:37,400
they don't wish to see you like this.
392
00:36:38,200 --> 00:36:39,800
Don't punish yourself, okay?
393
00:36:43,280 --> 00:36:44,640
I know you're worried about me.
394
00:36:46,800 --> 00:36:48,680
But don't be,
I'll take good care of myself.
395
00:36:51,160 --> 00:36:52,040
I...
396
00:36:54,760 --> 00:36:56,320
I've got something...
397
00:36:59,080 --> 00:37:00,200
that I need to figure out.
398
00:37:03,680 --> 00:37:05,000
Lately...
399
00:37:06,480 --> 00:37:08,320
I don't have any plans
to go back home. So...
400
00:37:09,960 --> 00:37:11,720
Please take care of Wen Rou for me.
401
00:37:15,160 --> 00:37:16,240
Okay, I promise.
402
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Just stay here.
403
00:37:18,360 --> 00:37:20,720
Like how I took you to England before,
let me keep you company.
404
00:37:21,120 --> 00:37:22,560
You've done quite enough for me.
405
00:37:25,160 --> 00:37:28,640
This time ,let me deal with it
on my own, okay?
406
00:37:40,760 --> 00:37:42,280
All right, I promise.
407
00:37:43,360 --> 00:37:45,080
But you need to promise me something.
408
00:37:46,680 --> 00:37:48,080
Take good care of yourself.
409
00:37:48,600 --> 00:37:49,960
Don't be too hard on yourself.
410
00:37:50,960 --> 00:37:52,680
And stay in touch,
don't disappear on us.
411
00:37:53,400 --> 00:37:54,480
Can you promise me that?
412
00:38:36,960 --> 00:38:38,680
-Miss Wen.
-What's the matter?
413
00:38:42,080 --> 00:38:44,640
The accounts you asked me
to dig into, I've figured them out.
414
00:38:45,160 --> 00:38:47,480
There appears to be a problem
with cash flow during these two months.
415
00:38:50,240 --> 00:38:51,120
Embezzlement?
416
00:38:53,240 --> 00:38:55,160
The transactions are quite hidden.
417
00:38:56,280 --> 00:38:57,560
But there is a lead to follow.
418
00:38:59,720 --> 00:39:03,000
There are always traces
you can never wipe out.
419
00:39:04,400 --> 00:39:05,680
The more you hide it
420
00:39:06,240 --> 00:39:07,720
the more mistakes you will make.
421
00:39:09,280 --> 00:39:13,480
I believe it won't take us long
to find out who's behind this.
422
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
Dad, you have to save me this time.
423
00:39:25,080 --> 00:39:26,680
Wen Rou is monitoring the accounts.
424
00:39:27,240 --> 00:39:29,760
She said there are problems with company
funds, she's freezing the accounts.
425
00:39:29,920 --> 00:39:31,920
It won't take her long to get to me.
426
00:39:32,840 --> 00:39:34,280
If you get caught, what can I do?
427
00:39:35,880 --> 00:39:37,760
You brought this on yourself.
428
00:39:38,120 --> 00:39:39,680
If she gets to you,
you have to come clean.
429
00:39:39,920 --> 00:39:41,880
Resign from the company
and go turn yourself in.
430
00:39:44,920 --> 00:39:48,280
Dad, you have to save me.
I'm your son, you have to help me.
431
00:39:49,160 --> 00:39:53,040
How can I help you? It's not like
it's simply a few million dollars.
432
00:39:53,520 --> 00:39:55,680
It's a huge hole,
how can I fix it for you?
433
00:39:57,320 --> 00:39:58,320
There must be a way.
434
00:40:01,480 --> 00:40:02,880
Right, Dad.
435
00:40:03,680 --> 00:40:04,840
Under such circumstances
436
00:40:05,440 --> 00:40:07,840
-we can sell our shares of Dai Zhong.
-I...
437
00:40:09,200 --> 00:40:13,120
You little shit, do you want
to sell the company shares?
438
00:40:13,440 --> 00:40:15,280
Do you want Dai Zhong
to fail by your hand.
439
00:40:15,560 --> 00:40:17,800
I've got nowhere to go. Listen,
440
00:40:18,800 --> 00:40:22,040
if we sell the shares, we only lose
our assets, we can still make money later.
441
00:40:22,320 --> 00:40:24,320
You won't let me go to jail
holding these shares, right?
442
00:40:26,560 --> 00:40:27,760
Listen to me, Linghong.
443
00:40:28,600 --> 00:40:30,920
Keep it together,
stop getting these crazy ideas.
444
00:40:35,840 --> 00:40:38,880
Let me figure something out for this,
since you're already being noticed.
445
00:40:39,960 --> 00:40:41,240
Keep it to yourself.
446
00:40:41,640 --> 00:40:42,840
Cover your tracks.
447
00:40:44,720 --> 00:40:45,680
Get out.
448
00:41:09,560 --> 00:41:10,960
Hello, Wen Rou.
449
00:41:12,920 --> 00:41:14,240
I met with Nuan.
450
00:41:16,920 --> 00:41:18,240
We spoke to each other honestly.
451
00:41:19,920 --> 00:41:23,200
There's something
I need to tell you. Nuan...
452
00:41:25,120 --> 00:41:26,000
She has her memory back.
453
00:41:27,720 --> 00:41:28,760
She has her memory back?
454
00:41:30,440 --> 00:41:32,680
You mean she remembers everything now?
455
00:41:35,640 --> 00:41:37,680
How is Nuan now? How's her temperament?
456
00:41:38,080 --> 00:41:40,920
She-- That's not okay. I have
to rush to England to see her.
457
00:41:41,040 --> 00:41:42,280
I can't just...
458
00:41:42,840 --> 00:41:45,920
Don't worry, Dr. Li told me
459
00:41:46,560 --> 00:41:48,680
she doesn't want Nuan tohave too much mental stress.
460
00:41:49,760 --> 00:41:52,640
Our excessive attention
will make her anxious.
461
00:41:53,280 --> 00:41:56,800
Wait for a bit. Give her some time.
Let her recover.
462
00:41:57,280 --> 00:41:58,200
Stressed.
463
00:41:58,520 --> 00:42:00,880
Stressed, Nuan is always like this.
464
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
She holds everything insideand doesn't talk about it.
465
00:42:02,840 --> 00:42:04,480
How can she not be stressed.
466
00:42:05,440 --> 00:42:09,480
My little sister, always thinking
of others but not herself.
467
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
Linlu.
468
00:42:13,560 --> 00:42:15,840
Aren't you hiding this from her?
Why did you meet with her?
469
00:42:17,560 --> 00:42:19,360
I was worried about her so I followed her.
470
00:42:20,000 --> 00:42:21,200
But she caught me.
471
00:42:21,800 --> 00:42:24,640
She said she wanted to take it easyfor a bit, asked me to go back first.
472
00:42:25,160 --> 00:42:27,440
She promised me she'd keep in touch.
473
00:44:56,560 --> 00:44:58,560
Subtitle translation by Carmen Huang
35026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.