All language subtitles for Here.To.Heart.S01E35_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,680 --> 00:01:38,000 What are you talking about Guan Ti? 2 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 With the current state of our company, 3 00:01:41,880 --> 00:01:43,680 Nanxian and I can understand if other employees leave. 4 00:01:44,360 --> 00:01:45,320 But you're not them. 5 00:01:45,840 --> 00:01:49,520 Must the three of us part ways over such a minor dispute? 6 00:01:49,760 --> 00:01:53,040 If you still think of me as your brother, you should support me no matter what. 7 00:01:53,440 --> 00:01:54,280 Nanxian, tell me, 8 00:01:54,480 --> 00:01:57,880 did I say anything when you decided to invest in Professor Wang's project? 9 00:01:58,360 --> 00:02:00,480 -And now? -You are right. 10 00:02:03,440 --> 00:02:04,280 We're brothers. 11 00:02:05,720 --> 00:02:06,760 We should support each other. 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,680 On one condition. 13 00:02:09,560 --> 00:02:11,000 Mutual understanding. 14 00:02:12,080 --> 00:02:14,360 Why can't you listen to even one truthful word we say now? 15 00:02:14,840 --> 00:02:17,080 Why do you always think you are the only person who's right. 16 00:02:17,320 --> 00:02:18,880 And everyone else is wrong? 17 00:02:31,440 --> 00:02:33,040 I've never thought that. 18 00:02:34,840 --> 00:02:37,040 Shallow Cosmos' current success is not because of one person. 19 00:02:37,880 --> 00:02:40,760 It's the result of all three of us working together. 20 00:02:43,960 --> 00:02:44,920 It's been seven years. 21 00:02:48,160 --> 00:02:49,880 Can you really give it up that easily? 22 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Boss. 23 00:03:14,000 --> 00:03:14,840 Let me ask you. 24 00:03:15,880 --> 00:03:19,600 When you came back from England, did you ever think about us brothers 25 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 that have been fighting together for seven years? 26 00:03:24,440 --> 00:03:25,280 You didn't, did you? 27 00:03:29,840 --> 00:03:31,120 What are you talking about Guan Ti? 28 00:03:31,360 --> 00:03:35,240 What I meant is, invest in me or we'll go our separate ways. 29 00:03:45,960 --> 00:03:49,160 -Okay, can we not-- -Answer me now, are you investing in me? 30 00:03:51,600 --> 00:03:52,440 Are you? 31 00:03:56,400 --> 00:03:57,240 Boss? 32 00:04:30,280 --> 00:04:31,600 We are not on the same path. 33 00:05:18,320 --> 00:05:19,160 Gao. 34 00:05:23,920 --> 00:05:24,960 I've failed you. 35 00:05:27,440 --> 00:05:28,400 It's not your fault. 36 00:05:30,440 --> 00:05:31,640 Not your fault. 37 00:05:41,880 --> 00:05:44,360 Although Dai Zhong won the lawsuit against Shallow Cosmos 38 00:05:44,960 --> 00:05:47,040 a lot of internal problems with our company remain unsolved. 39 00:05:48,040 --> 00:05:49,560 If we continue like this 40 00:05:50,320 --> 00:05:51,720 we are going to fall hard again. 41 00:05:54,000 --> 00:05:57,200 The quarterly financial report of our company does show some problems. 42 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 A few major transactions seem to be okay by the looks of it, 43 00:06:00,560 --> 00:06:02,240 but what they are spent on seems quite strange. 44 00:06:03,000 --> 00:06:04,440 I'm still looking into it. 45 00:06:06,840 --> 00:06:08,720 You're the most trustworthy person I have over there. 46 00:06:09,120 --> 00:06:12,040 Look out for me, you're fully in charge while I'm away. 47 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 No problem. 48 00:06:15,920 --> 00:06:19,000 Linlu, how's Nuan now? 49 00:06:20,840 --> 00:06:23,120 Don't worry, I'm here. 50 00:06:23,680 --> 00:06:24,600 I'll watch her for you. 51 00:06:26,080 --> 00:06:27,440 I'll work my ass off here. 52 00:06:27,920 --> 00:06:30,960 Please take good care of my sister while you're abroad. 53 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 What are you talking about? 54 00:06:35,360 --> 00:06:38,360 I'm not caring for Nuan because I want you to work your ass off for me. 55 00:06:41,000 --> 00:06:44,960 Of course I know that, Mr. Zhu has always treated Nuan 56 00:06:45,040 --> 00:06:48,240 voluntarily and willingly with extreme care. 57 00:06:50,240 --> 00:06:51,600 Okay, enough jokes. 58 00:06:52,080 --> 00:06:54,920 Notify me immediately if anything happens to Nuan. 59 00:06:56,120 --> 00:07:00,040 Got it. Let me know if there's anything on your side. 60 00:07:00,680 --> 00:07:03,240 Okay, that'll be all, bye-bye. 61 00:07:04,080 --> 00:07:04,920 See you. 62 00:07:24,720 --> 00:07:27,400 DAI ZHONG TECHNOLOGY CO., LTD. 63 00:07:27,560 --> 00:07:28,520 Miss Wen. 64 00:07:30,200 --> 00:07:31,920 You're leaving now? 65 00:07:33,600 --> 00:07:36,400 What's up Mr. Zhu, isn't it time to get off work? 66 00:07:37,360 --> 00:07:40,520 Of course, since Mr. Zhu is away 67 00:07:40,800 --> 00:07:42,320 and the Finance Department is so busy now, 68 00:07:42,800 --> 00:07:45,160 I've noticed you've been working really hard. 69 00:07:47,560 --> 00:07:50,600 Mr. Zhu, be straight with me, what's on your mind? 70 00:07:54,232 --> 00:07:55,562 You've been in the company for so long. 71 00:07:56,040 --> 00:07:58,280 Me, as the director of R&D and you, the director of Finance, 72 00:07:58,360 --> 00:07:59,520 we've never had a meal together. 73 00:08:00,480 --> 00:08:03,840 Since you're off work now and you're free, how about we get dinner? 74 00:08:04,560 --> 00:08:07,800 Mr. Zhu, you've always had problems with us in the Finance Department. 75 00:08:08,240 --> 00:08:11,680 Treating me to dinner today, is that some kind of a set up? 76 00:08:12,560 --> 00:08:13,560 How could it be? 77 00:08:14,240 --> 00:08:16,320 Miss Wen, you've misunderstood me. 78 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 We may not talk much, 79 00:08:19,560 --> 00:08:21,960 but I admire a superwoman like you from the bottom of my heart. 80 00:08:22,280 --> 00:08:23,120 Superwoman? 81 00:08:24,360 --> 00:08:26,120 I can't take such a compliment. 82 00:08:28,400 --> 00:08:29,240 Miss Wen. 83 00:08:29,920 --> 00:08:32,400 Don't always act like you're keeping your distance from everyone. 84 00:08:33,480 --> 00:08:36,080 We should be very good partners at work. 85 00:08:36,640 --> 00:08:39,560 Privately, we should be good friends too. 86 00:08:40,800 --> 00:08:41,640 Good friends? 87 00:08:44,000 --> 00:08:45,720 Honey, what's the matter? 88 00:08:46,040 --> 00:08:47,520 I've made a dinner reservation, let's go. 89 00:08:49,280 --> 00:08:50,120 Liu Rui? 90 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 Mr. Zhu, excuse me. 91 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 Sorry for offending you just now. 92 00:09:19,160 --> 00:09:21,200 All I wanted to do was help you escape embarrassment. 93 00:09:22,160 --> 00:09:24,880 Your current act is going to offend your girlfriend. 94 00:09:25,160 --> 00:09:26,320 Have you thought this through? 95 00:09:31,040 --> 00:09:33,800 Seemed that Zhu Ling Hong asked you to dinner just now 96 00:09:34,040 --> 00:09:35,600 because he needs something from you. 97 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 Isn't it easy to guess what he wants? 98 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 I've been auditing Dai Zhong's bad debt. 99 00:09:40,720 --> 00:09:42,400 Several transactions are connected to him. 100 00:09:43,600 --> 00:09:47,960 How desperate is he for money? He has his hand in the company finances now. 101 00:09:55,880 --> 00:09:56,720 Aunt. 102 00:09:57,200 --> 00:10:00,400 Let's eat while we wait, Nanxian should be here soon. 103 00:10:01,480 --> 00:10:03,080 Let's wait for Nanxian to start. 104 00:10:03,280 --> 00:10:04,120 Sure. 105 00:10:08,200 --> 00:10:09,040 Nanxian's here. 106 00:10:11,320 --> 00:10:12,760 -Mom. -Nanxian. 107 00:10:15,920 --> 00:10:18,840 Yi Xin's afraid that I'm bored, she always keeps me company. 108 00:10:20,840 --> 00:10:23,240 You both are thoughtful kids. 109 00:10:23,960 --> 00:10:26,120 I'm happy no matter who keeps me company. 110 00:10:29,480 --> 00:10:30,360 By the way Yi Xin, 111 00:10:31,480 --> 00:10:32,800 thank you for being with my mom. 112 00:10:33,680 --> 00:10:34,920 Aunt treats me nicely. 113 00:10:35,520 --> 00:10:37,280 It's my pleasure to keep her company. 114 00:10:42,000 --> 00:10:42,840 Nanxian. 115 00:10:43,400 --> 00:10:46,120 You should go with Yi Xin to visit her father when you have time. 116 00:10:47,720 --> 00:10:50,120 Yi Xin's concerns are our family's concerns 117 00:10:50,240 --> 00:10:51,600 -Hm? -Okay. 118 00:10:52,080 --> 00:10:54,160 Aunt, no need to trouble Nanxian. 119 00:10:54,560 --> 00:10:55,880 He's so busy working every day. 120 00:10:57,360 --> 00:10:59,880 Actually, my dad talks about him all the time. 121 00:11:00,280 --> 00:11:02,040 He said Nanxian helped him to find a good doctor. 122 00:11:02,920 --> 00:11:06,320 And he cares for me, he's very grateful for Nanxian. 123 00:11:07,960 --> 00:11:08,840 It's his pleasure, 124 00:11:09,000 --> 00:11:12,440 -eventually we will be family. -Family? 125 00:11:13,320 --> 00:11:15,560 What, Mom, you're planning to adopt Yi Xin? 126 00:11:24,400 --> 00:11:26,200 What do you mean, Nanxian? 127 00:11:28,640 --> 00:11:31,680 Wen Nuan has left already. Why do you still want to foolishly wait for her? 128 00:11:35,520 --> 00:11:37,200 Can you just let go of the past? 129 00:11:38,000 --> 00:11:39,080 It's been seven years 130 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 and I couldn't let go. 131 00:11:42,760 --> 00:11:43,960 I don't think I ever can. 132 00:11:47,840 --> 00:11:49,560 Have you considered Yi Xin's feelings then? 133 00:11:50,960 --> 00:11:53,480 For seven years, she's been by your side, waiting for you. 134 00:11:55,160 --> 00:11:58,800 Since Wen Nuan has already left, and it's not possible for you to be together, 135 00:11:59,240 --> 00:12:01,080 can't you move on with Yi Xin? 136 00:12:01,760 --> 00:12:03,960 Aunt, say no more. 137 00:12:05,680 --> 00:12:06,960 Don't trouble Nanxian. 138 00:12:07,760 --> 00:12:09,000 I'm willing to do this myself. 139 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 And I will keep waiting. 140 00:12:12,640 --> 00:12:13,600 Yi Xin. 141 00:12:15,680 --> 00:12:17,200 For you, and for Nanxian, 142 00:12:17,840 --> 00:12:19,480 I have to make myself clear. 143 00:12:26,040 --> 00:12:26,960 Don't you remember? 144 00:12:27,680 --> 00:12:31,480 Everything that happened today is caused by her irresponsible break up with you. 145 00:12:32,720 --> 00:12:34,240 Do we owe her anything? 146 00:12:34,800 --> 00:12:36,480 She has caused the destruction of our family. 147 00:12:37,520 --> 00:12:38,920 And you still want me to not blame her? 148 00:12:40,920 --> 00:12:41,760 I'm sorry. 149 00:12:42,400 --> 00:12:44,320 I'm not a saint, I can't do it. 150 00:13:13,440 --> 00:13:16,120 Okay, my dearest mom, don't be mad, will you? 151 00:13:17,000 --> 00:13:19,040 Your thoughts and your attitude... 152 00:13:20,400 --> 00:13:21,320 I can understand. 153 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Yi Xin. 154 00:13:25,400 --> 00:13:26,360 Eat more with my mom. 155 00:13:26,760 --> 00:13:27,600 Sure. 156 00:13:32,760 --> 00:13:33,600 Nanxian. 157 00:13:54,480 --> 00:13:55,320 Aunt. 158 00:13:57,920 --> 00:13:58,840 Are you all right? 159 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 Don't be sad. 160 00:14:06,800 --> 00:14:09,560 You know Nanxian's temper. 161 00:14:10,080 --> 00:14:11,400 When he's being stubborn 162 00:14:11,880 --> 00:14:13,000 he'll listen to no one. 163 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 But he's most obedient to you. 164 00:14:16,600 --> 00:14:18,200 You have already spoken with him about this. 165 00:14:18,800 --> 00:14:21,600 He will definitely consider this. 166 00:14:24,160 --> 00:14:25,000 Okay. 167 00:14:27,040 --> 00:14:28,120 As for me. 168 00:14:31,080 --> 00:14:32,640 I've waited for seven years anyway. 169 00:14:35,000 --> 00:14:36,760 It won't hurt if I wait a bit longer 170 00:14:37,080 --> 00:14:39,320 until he has me in his heart. 171 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 You have such deep feelings for him. 172 00:14:47,920 --> 00:14:49,960 Nanxian should never disappoint you. 173 00:14:56,920 --> 00:14:58,280 No matter what happens Yi Xin, 174 00:14:59,840 --> 00:15:02,160 you are the only daughter-in-law in my heart. 175 00:15:02,960 --> 00:15:05,040 I will definitely have Nanxian give you a promise. 176 00:15:10,240 --> 00:15:11,080 Aunt. 177 00:15:12,680 --> 00:15:13,520 Thank you. 178 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 I... 179 00:15:17,040 --> 00:15:19,080 I really want to be a part of the family. 180 00:15:26,160 --> 00:15:27,000 Okay. 181 00:15:27,360 --> 00:15:28,200 Let's eat. 182 00:15:31,960 --> 00:15:32,920 Have some of this. 183 00:15:36,560 --> 00:15:37,400 And this. 184 00:15:53,160 --> 00:15:54,080 Aunt, 185 00:15:54,560 --> 00:15:56,760 I'll come and visit in a couple of days. 186 00:15:57,720 --> 00:16:00,360 I'm okay. Don't exhaust yourself. 187 00:16:14,080 --> 00:16:16,600 Yi Xin, you still won't give up. 188 00:16:18,240 --> 00:16:20,240 Then I'll give Zhan Nanxian a taste 189 00:16:20,760 --> 00:16:22,880 of what falling into the abyss feels like. 190 00:16:24,480 --> 00:16:26,520 Shallow Cosmos lost their clients and their technology. 191 00:16:27,280 --> 00:16:28,360 Let's see what else he's got. 192 00:16:45,160 --> 00:16:46,480 Get someone to watch Guan Ti. 193 00:16:47,360 --> 00:16:50,000 Get the intermediary to sign with him ASAP. 194 00:17:40,840 --> 00:17:41,720 Nanxian, 195 00:17:42,240 --> 00:17:44,760 you called me, what's up? 196 00:17:47,000 --> 00:17:49,480 Yi Xin, there's something I need to make clear to you. 197 00:17:50,840 --> 00:17:52,280 There's never going to be any engagement. 198 00:17:53,720 --> 00:17:54,960 I'll clarify this publicly. 199 00:17:59,320 --> 00:18:02,840 Is this because what Aunt said the other day misled you? 200 00:18:05,000 --> 00:18:06,280 She means well. 201 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 If you are upset, then I'll speak with her. 202 00:18:09,320 --> 00:18:12,720 -I'll ask her not to force us together. -You should know, 203 00:18:14,440 --> 00:18:16,320 I never care about what others think. 204 00:18:19,040 --> 00:18:20,560 I only care what Wen Nuan thinks. 205 00:18:27,400 --> 00:18:28,320 Nanxian, I know. 206 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Wen Nuan is very important to you. 207 00:18:32,400 --> 00:18:33,560 If she really loves you, 208 00:18:34,520 --> 00:18:38,720 she will try everything to get back with you. I'll give you my blessing. 209 00:18:40,120 --> 00:18:41,040 But... 210 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Please don't treat me like this. 211 00:18:48,080 --> 00:18:50,000 You'll destroy me. 212 00:18:50,840 --> 00:18:51,680 What do you mean? 213 00:18:54,600 --> 00:18:58,680 We all know that Shallow Cosmos just went through a lawsuit. We've lost a lot. 214 00:18:59,040 --> 00:19:00,160 If you make a statement now, 215 00:19:00,720 --> 00:19:03,120 everyone will think I'm someone who loves the rich but resents the poor. 216 00:19:04,600 --> 00:19:09,080 Nanxian, if you make a statement now to clarify our relationship, 217 00:19:11,800 --> 00:19:13,040 then for the rest of my life, 218 00:19:13,720 --> 00:19:17,720 -my reputation will not recover. -Yi Xin, as your friend, take my advice. 219 00:19:20,600 --> 00:19:22,280 You have to face this sooner or later. 220 00:19:23,120 --> 00:19:24,080 Your current situation, 221 00:19:25,240 --> 00:19:26,640 I trust you can handle it well. 222 00:19:28,040 --> 00:19:31,080 It took me so many years to get near Nanxian. 223 00:19:31,720 --> 00:19:33,240 I'm never going to give it up. 224 00:19:33,480 --> 00:19:36,720 DAI ZHONG TECHNOLOGY CO., LTD. 225 00:19:43,160 --> 00:19:44,960 Dad, why are you at the office? 226 00:19:45,720 --> 00:19:49,080 I'm here to check out what you are doing. 227 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 Let's talk over there. 228 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 Over there. 229 00:19:55,880 --> 00:19:57,040 -Father. -Let go of me. 230 00:20:03,240 --> 00:20:06,000 I heard you've got a lot of debt out there. 231 00:20:06,480 --> 00:20:07,640 Are you in trouble again? 232 00:20:09,640 --> 00:20:10,920 No, don't listen to their bullshit. 233 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 Bullshit? Rumors don't come from nowhere, you know? 234 00:20:14,880 --> 00:20:16,440 You are still not being honest with me. 235 00:20:16,840 --> 00:20:19,680 Are you waiting for loan sharks to beat you down to the ground 236 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 and you'll tell me then? 237 00:20:22,440 --> 00:20:25,760 I'm too old to take such shame. 238 00:20:26,520 --> 00:20:28,520 Calm down, Dad. 239 00:20:31,360 --> 00:20:33,560 Yes, I did owe some money. 240 00:20:34,800 --> 00:20:36,600 But I've made repayments with money sourced elsewhere. 241 00:20:38,360 --> 00:20:40,400 What have you done? How much did you borrow? 242 00:20:41,200 --> 00:20:42,960 My original intention was good. 243 00:20:43,480 --> 00:20:45,640 I just wanted to get some start-up money for my own business. 244 00:20:46,080 --> 00:20:49,440 I lost a lot trading future options. That's how I got in debt. 245 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 So I... 246 00:20:52,840 --> 00:20:55,200 I took the money from a company account. 247 00:20:55,800 --> 00:20:56,760 To save my ass. 248 00:20:57,560 --> 00:20:59,160 You little piece of shit. 249 00:20:59,960 --> 00:21:03,080 You dare to touch the company accounts? Aren't you afraid of getting fired? 250 00:21:03,160 --> 00:21:05,520 I am, but I'm more afraid of those loan sharks out there. 251 00:21:08,560 --> 00:21:09,840 You're so useless. 252 00:21:11,120 --> 00:21:15,280 I sent you here to watch Zhu Linlu and compete with him. 253 00:21:16,480 --> 00:21:18,320 Look at Pan Weining from Yi Zhong. 254 00:21:18,480 --> 00:21:21,800 He might look like a playboy every day, but do you know? 255 00:21:22,560 --> 00:21:25,640 He stole his brother Pan Wei'an's position of Chairman. 256 00:21:26,400 --> 00:21:29,680 Look at you, embezzling company funds. 257 00:21:29,880 --> 00:21:32,640 If they find out about this, you'll get thrown out on your ass straight away. 258 00:21:33,000 --> 00:21:34,400 Dad, calm down. 259 00:21:35,120 --> 00:21:36,800 I'm very nervous too, 260 00:21:37,720 --> 00:21:39,720 but there's no other way, 261 00:21:40,240 --> 00:21:42,080 and I really want to return the money. 262 00:21:42,680 --> 00:21:44,640 And Wen Rou is on to me now. 263 00:21:45,800 --> 00:21:48,640 -What do you mean? -She's been reconciling accounts lately. 264 00:21:48,920 --> 00:21:50,720 Sooner or later she will find out about this. 265 00:21:50,800 --> 00:21:54,600 By then Zhu Linlu won't go easy on me. Dad you've got to help me out. 266 00:21:57,720 --> 00:22:00,520 If you knew what was coming, why did you do it in the first place? 267 00:22:01,720 --> 00:22:02,560 You... 268 00:22:05,760 --> 00:22:06,760 Dad. 269 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 Yi Xin. 270 00:22:44,600 --> 00:22:45,440 What do you want? 271 00:22:46,200 --> 00:22:47,120 Let me take you somewhere. 272 00:22:48,400 --> 00:22:49,320 Where? 273 00:22:50,200 --> 00:22:51,840 Didn't I make myself clear before? 274 00:22:53,160 --> 00:22:55,840 Come with me or you will regret it. 275 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 Pan Weining. 276 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 Why did you bring me here? 277 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 I remember you said 278 00:23:16,360 --> 00:23:19,520 when you lived here before you had joyful memories. 279 00:23:20,360 --> 00:23:21,680 You had some good times here. 280 00:23:23,800 --> 00:23:25,200 It's going to be demolished soon. 281 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 You won't be able to see it anymore. 282 00:24:00,120 --> 00:24:06,760 FORTUNE 283 00:24:24,320 --> 00:24:27,920 ONE THOUSAND AND ONE NIGHT 284 00:24:42,560 --> 00:24:44,200 We knit too slowly. 285 00:24:44,800 --> 00:24:47,080 Look, there's still so much left. 286 00:24:52,600 --> 00:24:54,600 Look, what's playing on TV. 287 00:24:56,160 --> 00:24:59,000 How's that? Does mom's knitting look good? 288 00:24:59,600 --> 00:25:02,640 -Yes, it does. -Look at the skin your dad peeled. 289 00:25:03,120 --> 00:25:04,520 Pretty skillful huh? 290 00:25:08,120 --> 00:25:10,800 -Let me light the candle for you. -It's beautiful isn't it. 291 00:25:11,360 --> 00:25:12,200 Okay. 292 00:25:12,880 --> 00:25:15,880 -Happy birthday to you. -Happy birthday to you. 293 00:25:16,200 --> 00:25:19,480 -Happy birthday to you. -Happy birthday to you. 294 00:25:50,720 --> 00:25:53,840 Thank you for bringing me to this place, so full of memories. 295 00:25:54,840 --> 00:25:56,680 It really holds a lot of memories for me. 296 00:25:58,720 --> 00:26:01,800 Those happy and joyful memories, 297 00:26:02,680 --> 00:26:03,520 they are all here. 298 00:26:09,160 --> 00:26:11,400 -I'm really happy today. -By the way, 299 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 I have something for you. 300 00:26:16,120 --> 00:26:17,280 I heard from Lele. 301 00:26:23,560 --> 00:26:24,520 This is yours right? 302 00:27:12,280 --> 00:27:15,200 Mom, have some water. 303 00:27:25,920 --> 00:27:26,760 Mom. 304 00:27:28,200 --> 00:27:29,960 You're getting more and more sick. 305 00:27:32,320 --> 00:27:33,160 What if... 306 00:27:35,080 --> 00:27:36,480 we sell the jade bracelet? 307 00:27:39,720 --> 00:27:40,800 I'm fine. 308 00:27:43,880 --> 00:27:45,160 That's all we have left. 309 00:27:46,320 --> 00:27:48,760 That's an heirloom from my mom for my wedding. 310 00:27:49,960 --> 00:27:51,560 I'm always reluctant to pawn it. 311 00:27:54,720 --> 00:27:57,960 I'll pass it on to you when you grow up. As a wedding gift. 312 00:28:06,760 --> 00:28:07,960 Mom. 313 00:28:09,760 --> 00:28:12,880 HP NOTEBOOK ADD A LITTLE FUN TO YOUR LIFE 314 00:28:13,000 --> 00:28:18,440 ASUS EEE PC - HELP THE MOUNTAINEERS CLIMB TO THE TOP 315 00:28:18,560 --> 00:28:20,560 KING OF PERFORMANCE HERO'S CHOICE 316 00:28:50,320 --> 00:28:52,680 -Mom, I'm back. -You're home. 317 00:28:59,280 --> 00:29:00,240 A laptop. 318 00:29:11,160 --> 00:29:13,280 Mom, you sold the bracelet? 319 00:29:13,960 --> 00:29:15,280 There was no use for it anyway. 320 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 Better to buy you a laptop for school. 321 00:29:18,720 --> 00:29:21,560 Mom, that's the only thing left from grandma. 322 00:29:21,960 --> 00:29:24,000 You were reluctant to sell it even when you were sick. 323 00:29:24,280 --> 00:29:26,440 How could you sell it just to buy me a laptop? 324 00:29:26,760 --> 00:29:29,240 I bought the computer so that you can study hard. 325 00:29:29,760 --> 00:29:31,680 When you succeed one day 326 00:29:32,320 --> 00:29:34,120 I'll be happier than wearing that bracelet. 327 00:29:34,720 --> 00:29:38,000 -Mom, where did you sell it? -It's already sold, 328 00:29:39,040 --> 00:29:40,120 why are you still asking? 329 00:29:40,840 --> 00:29:42,720 I'm going to make money and buy it back. 330 00:29:43,080 --> 00:29:45,800 Mom, hurry and tell me, where did you sell it? 331 00:29:46,320 --> 00:29:48,600 I'll ask them to keep it for when I make money later. 332 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 I'm going to get it back. 333 00:29:51,120 --> 00:29:53,400 Don't ask anymore, I can't remember. 334 00:29:54,600 --> 00:29:55,640 Come and have a look. 335 00:29:56,080 --> 00:29:58,680 Do you like the laptop? 336 00:29:59,960 --> 00:30:01,040 Look. 337 00:30:03,160 --> 00:30:04,000 I like it. 338 00:30:06,840 --> 00:30:07,680 Thank you, Mom. 339 00:30:41,080 --> 00:30:42,320 Thank you. 340 00:31:00,840 --> 00:31:01,960 How have you been lately? 341 00:31:02,520 --> 00:31:03,640 Is the insomnia severe? 342 00:31:11,440 --> 00:31:12,280 Wen Nuan. 343 00:31:13,240 --> 00:31:16,760 Your treatment this time is more critical than the one from seven years ago. 344 00:31:18,080 --> 00:31:19,880 Do you have any friends that can be by your side? 345 00:31:24,840 --> 00:31:26,160 I have to face this by myself. 346 00:31:38,040 --> 00:31:39,640 I can understand your feelings. 347 00:31:40,760 --> 00:31:43,160 And I can understand what you mean, but Wen Nuan. 348 00:31:44,080 --> 00:31:48,320 No matter how much guilt you have, you can't torture yourself like this. 349 00:31:51,120 --> 00:31:52,760 You're getting skinnier day by day. 350 00:31:53,280 --> 00:31:55,400 I'm very worried about you. 351 00:31:57,040 --> 00:31:58,000 It's different. 352 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 This time. 353 00:32:10,560 --> 00:32:11,960 It's different from seven years ago. 354 00:32:21,760 --> 00:32:22,600 I... 355 00:32:23,840 --> 00:32:24,680 I can. 356 00:32:28,040 --> 00:32:28,880 I can. 357 00:32:36,000 --> 00:32:36,840 Okay. 358 00:32:46,160 --> 00:32:47,320 I respect your choice. 359 00:33:04,000 --> 00:33:04,840 Auntie Li. 360 00:33:07,200 --> 00:33:08,360 I'm leaving now. 361 00:33:11,640 --> 00:33:12,480 I believe in you. 362 00:33:49,080 --> 00:33:49,920 Come in. 363 00:33:52,920 --> 00:33:53,800 Dr. Li. 364 00:33:56,800 --> 00:33:57,680 How's Nuan? 365 00:34:00,040 --> 00:34:01,760 She feels numb to everything. 366 00:34:02,360 --> 00:34:04,320 Trying to seal herself up . 367 00:34:06,360 --> 00:34:08,160 That means it's the same as seven years ago. 368 00:34:10,800 --> 00:34:11,960 Not completely. 369 00:34:13,320 --> 00:34:15,440 It seems that deep in her mind 370 00:34:16,520 --> 00:34:18,400 there's a force that's supporting her 371 00:34:18,840 --> 00:34:22,960 so that she can bravely face it herself. 372 00:34:25,520 --> 00:34:27,760 Okay, as long as she's getting better. 373 00:34:29,160 --> 00:34:31,120 Okay. thank you. I'll see you. 374 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Also, 375 00:35:37,520 --> 00:35:38,960 I've spoken with Dr. Li. 376 00:35:39,960 --> 00:35:43,120 She told me that you got your memory back. 377 00:35:51,080 --> 00:35:54,440 A lot of things, once they're in the past, you should just let them go. 378 00:35:55,240 --> 00:35:56,680 After all, you were very young then. 379 00:35:57,640 --> 00:36:00,520 There are a lot of things you can't change, right? 380 00:36:03,560 --> 00:36:05,160 Being young is just an excuse. 381 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 I can't use it as the reason to run away. 382 00:36:11,480 --> 00:36:14,400 No matter what, you've kept yourself closed off for seven years. 383 00:36:14,800 --> 00:36:16,200 Even if it's some kind of punishment 384 00:36:17,200 --> 00:36:18,080 it should be enough. 385 00:36:19,960 --> 00:36:21,280 So many things happened. 386 00:36:22,960 --> 00:36:24,000 You know what happened. 387 00:36:24,800 --> 00:36:25,640 Seven years. 388 00:36:27,080 --> 00:36:28,000 Would that be enough? 389 00:36:28,800 --> 00:36:31,720 You can't think this way, Nuan. 390 00:36:32,760 --> 00:36:35,200 Okay, whether it's your dad or it's your sister, 391 00:36:35,680 --> 00:36:37,400 they don't wish to see you like this. 392 00:36:38,200 --> 00:36:39,800 Don't punish yourself, okay? 393 00:36:43,280 --> 00:36:44,640 I know you're worried about me. 394 00:36:46,800 --> 00:36:48,680 But don't be, I'll take good care of myself. 395 00:36:51,160 --> 00:36:52,040 I... 396 00:36:54,760 --> 00:36:56,320 I've got something... 397 00:36:59,080 --> 00:37:00,200 that I need to figure out. 398 00:37:03,680 --> 00:37:05,000 Lately... 399 00:37:06,480 --> 00:37:08,320 I don't have any plans to go back home. So... 400 00:37:09,960 --> 00:37:11,720 Please take care of Wen Rou for me. 401 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 Okay, I promise. 402 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Just stay here. 403 00:37:18,360 --> 00:37:20,720 Like how I took you to England before, let me keep you company. 404 00:37:21,120 --> 00:37:22,560 You've done quite enough for me. 405 00:37:25,160 --> 00:37:28,640 This time ,let me deal with it on my own, okay? 406 00:37:40,760 --> 00:37:42,280 All right, I promise. 407 00:37:43,360 --> 00:37:45,080 But you need to promise me something. 408 00:37:46,680 --> 00:37:48,080 Take good care of yourself. 409 00:37:48,600 --> 00:37:49,960 Don't be too hard on yourself. 410 00:37:50,960 --> 00:37:52,680 And stay in touch, don't disappear on us. 411 00:37:53,400 --> 00:37:54,480 Can you promise me that? 412 00:38:36,960 --> 00:38:38,680 -Miss Wen. -What's the matter? 413 00:38:42,080 --> 00:38:44,640 The accounts you asked me to dig into, I've figured them out. 414 00:38:45,160 --> 00:38:47,480 There appears to be a problem with cash flow during these two months. 415 00:38:50,240 --> 00:38:51,120 Embezzlement? 416 00:38:53,240 --> 00:38:55,160 The transactions are quite hidden. 417 00:38:56,280 --> 00:38:57,560 But there is a lead to follow. 418 00:38:59,720 --> 00:39:03,000 There are always traces you can never wipe out. 419 00:39:04,400 --> 00:39:05,680 The more you hide it 420 00:39:06,240 --> 00:39:07,720 the more mistakes you will make. 421 00:39:09,280 --> 00:39:13,480 I believe it won't take us long to find out who's behind this. 422 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 Dad, you have to save me this time. 423 00:39:25,080 --> 00:39:26,680 Wen Rou is monitoring the accounts. 424 00:39:27,240 --> 00:39:29,760 She said there are problems with company funds, she's freezing the accounts. 425 00:39:29,920 --> 00:39:31,920 It won't take her long to get to me. 426 00:39:32,840 --> 00:39:34,280 If you get caught, what can I do? 427 00:39:35,880 --> 00:39:37,760 You brought this on yourself. 428 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 If she gets to you, you have to come clean. 429 00:39:39,920 --> 00:39:41,880 Resign from the company and go turn yourself in. 430 00:39:44,920 --> 00:39:48,280 Dad, you have to save me. I'm your son, you have to help me. 431 00:39:49,160 --> 00:39:53,040 How can I help you? It's not like it's simply a few million dollars. 432 00:39:53,520 --> 00:39:55,680 It's a huge hole, how can I fix it for you? 433 00:39:57,320 --> 00:39:58,320 There must be a way. 434 00:40:01,480 --> 00:40:02,880 Right, Dad. 435 00:40:03,680 --> 00:40:04,840 Under such circumstances 436 00:40:05,440 --> 00:40:07,840 -we can sell our shares of Dai Zhong. -I... 437 00:40:09,200 --> 00:40:13,120 You little shit, do you want to sell the company shares? 438 00:40:13,440 --> 00:40:15,280 Do you want Dai Zhong to fail by your hand. 439 00:40:15,560 --> 00:40:17,800 I've got nowhere to go. Listen, 440 00:40:18,800 --> 00:40:22,040 if we sell the shares, we only lose our assets, we can still make money later. 441 00:40:22,320 --> 00:40:24,320 You won't let me go to jail holding these shares, right? 442 00:40:26,560 --> 00:40:27,760 Listen to me, Linghong. 443 00:40:28,600 --> 00:40:30,920 Keep it together, stop getting these crazy ideas. 444 00:40:35,840 --> 00:40:38,880 Let me figure something out for this, since you're already being noticed. 445 00:40:39,960 --> 00:40:41,240 Keep it to yourself. 446 00:40:41,640 --> 00:40:42,840 Cover your tracks. 447 00:40:44,720 --> 00:40:45,680 Get out. 448 00:41:09,560 --> 00:41:10,960 Hello, Wen Rou. 449 00:41:12,920 --> 00:41:14,240 I met with Nuan. 450 00:41:16,920 --> 00:41:18,240 We spoke to each other honestly. 451 00:41:19,920 --> 00:41:23,200 There's something I need to tell you. Nuan... 452 00:41:25,120 --> 00:41:26,000 She has her memory back. 453 00:41:27,720 --> 00:41:28,760 She has her memory back? 454 00:41:30,440 --> 00:41:32,680 You mean she remembers everything now? 455 00:41:35,640 --> 00:41:37,680 How is Nuan now? How's her temperament? 456 00:41:38,080 --> 00:41:40,920 She-- That's not okay. I have to rush to England to see her. 457 00:41:41,040 --> 00:41:42,280 I can't just... 458 00:41:42,840 --> 00:41:45,920 Don't worry, Dr. Li told me 459 00:41:46,560 --> 00:41:48,680 she doesn't want Nuan to have too much mental stress. 460 00:41:49,760 --> 00:41:52,640 Our excessive attention will make her anxious. 461 00:41:53,280 --> 00:41:56,800 Wait for a bit. Give her some time. Let her recover. 462 00:41:57,280 --> 00:41:58,200 Stressed. 463 00:41:58,520 --> 00:42:00,880 Stressed, Nuan is always like this. 464 00:42:00,960 --> 00:42:02,760 She holds everything inside and doesn't talk about it. 465 00:42:02,840 --> 00:42:04,480 How can she not be stressed. 466 00:42:05,440 --> 00:42:09,480 My little sister, always thinking of others but not herself. 467 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Linlu. 468 00:42:13,560 --> 00:42:15,840 Aren't you hiding this from her? Why did you meet with her? 469 00:42:17,560 --> 00:42:19,360 I was worried about her so I followed her. 470 00:42:20,000 --> 00:42:21,200 But she caught me. 471 00:42:21,800 --> 00:42:24,640 She said she wanted to take it easy for a bit, asked me to go back first. 472 00:42:25,160 --> 00:42:27,440 She promised me she'd keep in touch. 473 00:44:56,560 --> 00:44:58,560 Subtitle translation by Carmen Huang 35026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.