Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
Hi, Linlu.
2
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
The trial is over.
3
00:01:58,320 --> 00:02:01,760
Looks like our victory
is in the bag.
4
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
Nuan's gone.
5
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
What?
6
00:02:21,080 --> 00:02:22,440
Hello? I'm here.
7
00:02:24,480 --> 00:02:26,920
Meet me at departure hall. Okay.
8
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Wen Nuan.
9
00:04:06,680 --> 00:04:07,520
Where are you?
10
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Nanxian.
11
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
I'm sorry.
12
00:04:16,480 --> 00:04:17,480
This apology…
13
00:04:18,960 --> 00:04:20,640
is seven years overdue.
14
00:04:21,440 --> 00:04:22,800
What are you talking about?
15
00:04:24,600 --> 00:04:25,840
What happened?
16
00:04:26,600 --> 00:04:28,360
Tell me where you are.
I'll come to you.
17
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
I…
18
00:04:34,040 --> 00:04:35,360
I don't deserve your love.
19
00:04:36,640 --> 00:04:38,840
You left without a word seven years ago.
20
00:04:43,000 --> 00:04:44,800
Now you're leaving me again?
21
00:04:49,600 --> 00:04:51,920
I'll never regret
falling in love with you.
22
00:04:53,560 --> 00:04:54,920
Thank you.
23
00:04:57,040 --> 00:04:58,840
I owe you so much.
24
00:05:03,840 --> 00:05:05,560
I don't want to hear this.
25
00:05:09,360 --> 00:05:12,680
Listen, tell me where you are.
I'll come get you.
26
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
Let's talk then.
27
00:05:16,040 --> 00:05:17,200
Take care.
28
00:05:17,280 --> 00:05:19,480
Attention, passengers on flight NEQ51,
29
00:05:19,760 --> 00:05:25,640
bound for London, please proceedto boarding gate…
30
00:06:18,320 --> 00:06:23,880
The number you dialed is unavailable.
31
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
Nuan!
32
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
It's you.
33
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
She called me.
34
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
Where is she?
35
00:07:06,560 --> 00:07:07,880
She left already.
36
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
I couldn't find her.
37
00:07:18,480 --> 00:07:20,160
Wen Rou, could you please tell me
38
00:07:20,520 --> 00:07:21,920
what's going on?
39
00:07:23,880 --> 00:07:25,760
Why did Wen Nuan
say she'd lost her memories,
40
00:07:26,600 --> 00:07:28,280
and why was she sick?
41
00:07:30,560 --> 00:07:31,680
What really happened?
42
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Nuan was devastated
43
00:07:48,080 --> 00:07:49,720
when she broke up with you years ago.
44
00:07:51,640 --> 00:07:54,440
My father was so worried about her,
he cut short his trip.
45
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
You know the rest.
46
00:07:58,920 --> 00:08:01,680
Dad and Uncle Zhan
both died in that plane crash.
47
00:08:05,200 --> 00:08:06,480
Nuan blamed herself for it.
48
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
And me…
49
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
I felt guilty for breaking you guys up.
50
00:08:14,280 --> 00:08:17,240
I believed I was the one who caused
all these tragedies.
51
00:08:20,800 --> 00:08:22,320
So, I cut my wrist.
52
00:08:26,840 --> 00:08:29,560
But I didn't die. Nuan saved me.
53
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
Nuan was overwhelmed by grief
and fell sick.
54
00:08:36,120 --> 00:08:39,880
She forgot the real reason for our
father's death and my attempted suicide.
55
00:08:46,720 --> 00:08:48,800
The doctor said it's selective amnesia.
56
00:08:51,640 --> 00:08:54,080
She lost the memories
that were most painful to her.
57
00:08:56,360 --> 00:08:58,120
Then she went to England for treatment.
58
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
After seven years…
59
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
she was finally getting better.
60
00:09:04,000 --> 00:09:07,360
We never mention the past
to keep her from harm.
61
00:09:10,000 --> 00:09:11,520
But then you came along.
62
00:09:28,040 --> 00:09:29,600
So, when she came back…
63
00:09:34,560 --> 00:09:36,400
she had already lost
most of her memories.
64
00:09:40,080 --> 00:09:41,680
Why didn't you say something?
65
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Zhan Nanxian.
66
00:09:55,040 --> 00:09:56,960
I don't care about the past.
67
00:09:57,840 --> 00:09:59,080
Now that you know everything,
68
00:09:59,520 --> 00:10:02,040
I beg you, please stay away from Nuan.
69
00:10:04,160 --> 00:10:05,200
Being with you…
70
00:10:07,040 --> 00:10:08,720
can only cause her more pain.
71
00:11:49,600 --> 00:11:51,920
You're Zhu Linlu's girlfriend.
72
00:11:52,600 --> 00:11:54,240
Why did you come to work here?
73
00:11:55,560 --> 00:12:00,280
Dai Zhong gave me a fat checkto spy on you for them.
74
00:12:07,160 --> 00:12:09,840
I told you to stay awayfrom Pan Weining and Zhu Linlu.
75
00:12:09,960 --> 00:12:11,160
What was it that you said?
76
00:12:12,160 --> 00:12:14,120
You know how to separate work from life?
77
00:12:14,680 --> 00:12:16,760
Now who's paying for your naivety?
78
00:12:20,880 --> 00:12:24,840
I really don't understandwhy you're always so cold to me?
79
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
Let go!
80
00:12:26,480 --> 00:12:27,960
Are you still in love with him?
81
00:12:29,960 --> 00:12:31,920
Or are you playing hard to get with me?
82
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
Is that what you think?
83
00:12:37,480 --> 00:12:38,800
You're defending Zhu Linlu.
84
00:12:40,200 --> 00:12:42,560
You can't wait to leave here, right?
85
00:12:43,000 --> 00:12:45,440
Is that why you're returning this to me?
86
00:12:53,240 --> 00:12:54,640
It's all over the internet.
87
00:12:55,960 --> 00:12:57,840
They said you bought this place
for Yi Xin.
88
00:13:00,440 --> 00:13:01,840
Why are you so cruel?
89
00:13:03,200 --> 00:13:04,720
You're the selfish one.
90
00:13:07,440 --> 00:13:09,200
Have you considered my feelings?
91
00:13:09,840 --> 00:13:11,400
Whenever I think of you…
92
00:13:13,120 --> 00:13:15,480
I try to paint that image of you
93
00:13:16,040 --> 00:13:17,400
I have in my head.
94
00:13:18,920 --> 00:13:20,120
Your every move…
95
00:14:26,320 --> 00:14:28,360
If I never said those things to her,
96
00:14:28,800 --> 00:14:32,680
maybe she could'veforgotten the past forever.
97
00:14:35,920 --> 00:14:37,160
It's all my fault.
98
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
Nanxian.
99
00:15:02,200 --> 00:15:03,320
Nanxian.
100
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Nanxian.
101
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Nanxian.
102
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
Mom.
103
00:15:25,840 --> 00:15:26,960
Silly boy.
104
00:15:28,480 --> 00:15:31,040
What has caused you so much pain?
105
00:15:50,840 --> 00:15:51,920
Wen Nuan's gone.
106
00:15:57,320 --> 00:15:59,560
I waited seven years for her.
107
00:16:04,720 --> 00:16:05,880
Now she's gone again.
108
00:16:11,480 --> 00:16:12,920
Maybe it's for the best.
109
00:16:14,040 --> 00:16:17,680
She knows very well
110
00:16:18,760 --> 00:16:21,360
there's no future for the two of you.
111
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
You know…
112
00:16:36,640 --> 00:16:39,000
maybe God did give us another chance.
113
00:16:45,520 --> 00:16:46,720
Wen Nuan lost her memories,
114
00:16:51,240 --> 00:16:53,200
she forgot what was most painful to her.
115
00:16:55,160 --> 00:16:57,520
She forgot how her father and my dad died.
116
00:17:03,520 --> 00:17:04,640
She lost her memories?
117
00:17:09,560 --> 00:17:10,720
So, it's true?
118
00:17:12,160 --> 00:17:13,160
She's not just…
119
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Mom.
120
00:17:30,440 --> 00:17:31,600
I beg you.
121
00:17:33,400 --> 00:17:35,080
Could you please forgive her?
122
00:17:36,840 --> 00:17:39,200
She lost her father, just like I did.
123
00:17:42,200 --> 00:17:44,360
We both suffered way too much.
124
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
So please…
125
00:17:48,600 --> 00:17:50,360
please forgive her already, okay?
126
00:17:55,720 --> 00:17:57,360
I had no idea.
127
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
But…
128
00:18:01,120 --> 00:18:03,440
But I just can't forgive her.
129
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
Nanxian.
130
00:18:15,640 --> 00:18:18,320
Maybe this is the way it's supposed to be.
131
00:18:20,160 --> 00:18:24,520
You must be apart
so you don't hurt each other.
132
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Not possible.
133
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
I won't give up.
134
00:19:30,280 --> 00:19:31,400
I won't give up.
135
00:19:47,480 --> 00:19:48,640
Mom, I'm fine now.
136
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Sorry about this.
137
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
It's fine.
138
00:19:59,200 --> 00:20:00,440
Don't drink so much.
139
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
It's not good for you.
140
00:20:13,720 --> 00:20:14,720
Auntie.
141
00:20:17,880 --> 00:20:18,880
Auntie.
142
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Auntie.
143
00:20:22,120 --> 00:20:23,000
Yi Xin.
144
00:20:28,760 --> 00:20:31,000
-Did you just get off the plane?
-Yes.
145
00:20:32,440 --> 00:20:33,800
I'm worried about Nanxian.
146
00:20:34,280 --> 00:20:36,040
He won't answer my calls,
147
00:20:36,160 --> 00:20:38,000
and he's not home.
148
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
I don't know how he's doing.
149
00:20:43,920 --> 00:20:44,760
Have a seat.
150
00:20:49,960 --> 00:20:51,360
Auntie, what's wrong?
151
00:20:51,640 --> 00:20:53,000
Are you feeling ill?
152
00:20:53,640 --> 00:20:54,680
Have you seen a doctor?
153
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
It's nothing.
154
00:20:57,520 --> 00:20:58,840
I'm just worried about Nanxian.
155
00:21:02,000 --> 00:21:04,320
He's in such agony…
156
00:21:05,120 --> 00:21:08,280
but I can't do a thing
apart from worry.
157
00:21:11,600 --> 00:21:12,680
You saw him?
158
00:21:16,680 --> 00:21:18,160
I went to his place last night.
159
00:21:18,280 --> 00:21:20,920
He was drunk.
160
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
I was so shocked.
161
00:21:26,520 --> 00:21:29,960
You know how he was when he broke up
with Wen Nuan seven years ago.
162
00:21:31,200 --> 00:21:33,040
What if the same thing happens again?
163
00:21:33,160 --> 00:21:35,600
I'm afraid it'd destroy him for good.
164
00:21:44,280 --> 00:21:46,960
Auntie, have some water.
165
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Don't worry.
166
00:21:50,480 --> 00:21:53,560
Maybe it's not as bad as you think.
167
00:21:54,520 --> 00:21:57,160
Nanxian will bounce back in no time.
168
00:22:01,200 --> 00:22:02,480
I hope so.
169
00:22:11,040 --> 00:22:12,360
I just didn't know…
170
00:22:13,920 --> 00:22:15,880
Wen Nuan went through so much.
171
00:22:17,520 --> 00:22:18,680
Sometimes…
172
00:22:19,720 --> 00:22:21,080
I even feel sorry for her.
173
00:22:22,640 --> 00:22:25,320
But when I think about how Nanxian
174
00:22:25,680 --> 00:22:29,840
abandoned the lawsuit in England
for her only to suffer even more,
175
00:22:30,840 --> 00:22:32,680
I know I was right from the start.
176
00:22:34,320 --> 00:22:36,360
I can't let them see each other.
177
00:22:43,080 --> 00:22:44,080
Yi Xin.
178
00:22:45,560 --> 00:22:46,720
Am I too selfish…
179
00:22:47,640 --> 00:22:50,160
and too harsh to think this way?
180
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
Of course not.
181
00:22:55,240 --> 00:22:58,200
You're doing all this for Nanxian.
182
00:22:59,400 --> 00:23:01,440
But he doesn't see it that way.
183
00:23:04,440 --> 00:23:06,920
He'll understand.
184
00:23:08,760 --> 00:23:09,840
Give him some time.
185
00:23:10,960 --> 00:23:12,480
He will recover.
186
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
I know.
187
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Look at you.
188
00:23:22,280 --> 00:23:24,040
Such a nice girl.
189
00:23:24,960 --> 00:23:28,000
Why doesn't Nanxian realize
how good you are?
190
00:24:10,480 --> 00:24:12,080
You're back at last.
191
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
I'm sorry.
192
00:24:24,760 --> 00:24:25,840
Did you think…
193
00:24:26,640 --> 00:24:29,320
an apology can make up
for what you did to our company?
194
00:24:31,880 --> 00:24:33,360
Whatever happens next…
195
00:24:35,320 --> 00:24:36,280
I take full responsibility.
196
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
How?
197
00:24:38,680 --> 00:24:41,560
Why don't you look around at what you did?
198
00:24:45,720 --> 00:24:48,000
Word about our loss is out.
199
00:24:48,080 --> 00:24:49,640
Not only within the industry,
200
00:24:50,240 --> 00:24:52,280
but also on the financial news.
201
00:24:54,080 --> 00:24:57,360
We're not only facing huge compensations
202
00:24:58,480 --> 00:25:01,440
but also damages resulting
from loss of credibility.
203
00:25:03,560 --> 00:25:04,880
You should know this.
204
00:25:05,200 --> 00:25:06,520
Of course, he doesn't know.
205
00:25:06,920 --> 00:25:07,960
If he did,
206
00:25:08,040 --> 00:25:10,440
he wouldn't hang us out to dry
like that.
207
00:25:11,040 --> 00:25:13,320
He wouldn't inflict this on us.
208
00:25:25,520 --> 00:25:26,760
Anything else?
209
00:25:27,480 --> 00:25:28,760
Just get it all out.
210
00:25:40,240 --> 00:25:45,760
Another pressing issue is that
all our contracts have been annulled.
211
00:25:46,920 --> 00:25:51,120
Including five of our long-term
business partners.
212
00:25:51,800 --> 00:25:53,440
Our stock price has plunged.
213
00:25:54,880 --> 00:25:56,440
There are serious repercussions.
214
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
You happy now?
215
00:26:00,160 --> 00:26:02,160
We always listened to you.
216
00:26:03,480 --> 00:26:05,640
And then you left us in England.
217
00:26:05,720 --> 00:26:08,280
Why did you come back so suddenly?
218
00:26:09,240 --> 00:26:11,480
You never turn up again.
219
00:26:13,840 --> 00:26:15,960
Yes, you're the Boss.
220
00:26:16,640 --> 00:26:20,880
But Shallow Cosmos
belongs to all our hard-working staff.
221
00:26:21,400 --> 00:26:23,680
It's not something
you can just throw away.
222
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
And you.
223
00:26:27,080 --> 00:26:30,160
You let your private life and emotion
rule over you.
224
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
You don't even bother
to give us an explanation.
225
00:26:35,960 --> 00:26:37,120
You've changed.
226
00:26:38,440 --> 00:26:40,120
You're not our old Boss anymore.
227
00:26:42,320 --> 00:26:43,600
I'm so disappointed in you.
228
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
Guan Ti.
229
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
Nanxian.
230
00:26:55,720 --> 00:27:00,720
Care to explain
why you disappeared before the trial?
231
00:27:12,120 --> 00:27:13,240
Wen Nuan's gone.
232
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Yi Xin.
233
00:27:33,720 --> 00:27:35,840
-Wait outside.
-Okay.
234
00:27:40,680 --> 00:27:42,240
Haven't I made myself clear?
235
00:27:43,880 --> 00:27:45,200
Don't ever show up again.
236
00:27:46,400 --> 00:27:47,920
You'll change your mind someday.
237
00:27:50,960 --> 00:27:53,720
Mr. Pan, what gave you that idea?
238
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
As of now,
239
00:27:59,400 --> 00:28:01,720
everyone already knows
about Shallow Cosmos.
240
00:28:03,640 --> 00:28:04,880
Zhan Nanxian…
241
00:28:05,840 --> 00:28:07,280
is no better than me now.
242
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
And Shallow Cosmos
is not the same anymore.
243
00:28:13,320 --> 00:28:16,600
Do you still want to stay
on that sinking boat with him?
244
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
So what if I do?
245
00:28:19,880 --> 00:28:22,960
In your eyes,
I'm just a gold-digger
246
00:28:23,160 --> 00:28:25,600
who goes around
sucking blood from men, right?
247
00:28:28,680 --> 00:28:31,840
It'd save me a lot of trouble
if that were true.
248
00:28:33,200 --> 00:28:34,800
I could just win you over
249
00:28:34,960 --> 00:28:36,200
by buying you things.
250
00:28:36,800 --> 00:28:37,880
But you're not that girl.
251
00:28:39,960 --> 00:28:42,240
Why did you come see me today?
252
00:28:44,680 --> 00:28:47,520
Just wanted to see how you were.
253
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
Well, you saw me.
254
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
I'm very sorry for your loss.
255
00:30:17,760 --> 00:30:19,720
The list of all the deceased is here.
256
00:30:22,760 --> 00:30:24,800
WEN HE
ZHAN QINGYUAN
257
00:30:35,400 --> 00:30:37,920
Go see if your father's name
is on that list.
258
00:30:38,320 --> 00:30:39,320
Okay.
259
00:30:53,440 --> 00:30:55,680
ZHAN QINGYUAN
260
00:31:19,640 --> 00:31:20,640
Mom!
261
00:32:53,880 --> 00:32:55,080
Sis.
262
00:33:37,680 --> 00:33:39,720
Sis! Wake up!
263
00:33:39,800 --> 00:33:42,120
Don't scare me like this!
264
00:33:42,560 --> 00:33:44,240
Sis, hang in there.
265
00:33:44,480 --> 00:33:46,200
We've already lost Dad.
266
00:33:46,960 --> 00:33:48,400
You have to hang in there.
267
00:33:48,480 --> 00:33:49,680
Don't scare me like this!
268
00:33:50,280 --> 00:33:52,240
Sis!
269
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
Sis!
270
00:33:58,600 --> 00:34:00,400
We've already lost Dad.
271
00:34:01,640 --> 00:34:05,400
Don't scare me, don't leave me, okay?
272
00:34:06,000 --> 00:34:07,280
Sis!
273
00:34:08,280 --> 00:34:09,280
Sis!
274
00:34:10,760 --> 00:34:18,200
OPERATING ROOM
275
00:34:39,840 --> 00:34:40,840
Wen Nuan.
276
00:34:41,920 --> 00:34:47,360
Revisiting the past over and over again
won't heal you.
277
00:34:48,840 --> 00:34:52,120
It'd only trap you in pain.
278
00:34:55,160 --> 00:34:57,280
Now that you remembered everything,
279
00:34:58,160 --> 00:35:02,000
you must learn to face it
and deal with it.
280
00:35:02,960 --> 00:35:06,280
We can't change what's in the past.
281
00:35:07,120 --> 00:35:09,600
All you can do is look ahead
282
00:35:09,800 --> 00:35:11,960
and stop blaming yourself.
283
00:35:19,040 --> 00:35:22,280
Sometimes things just happen to people.
284
00:35:23,960 --> 00:35:26,720
You shouldn't bear all the weight.
285
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
It's over.
286
00:35:37,600 --> 00:35:41,760
I can't love him anymore.
287
00:36:55,000 --> 00:36:56,240
I found you at last.
288
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
Come in.
289
00:37:14,600 --> 00:37:15,600
Dr. Li.
290
00:37:17,280 --> 00:37:18,280
Linlu?
291
00:37:19,680 --> 00:37:20,960
Wen Nuan just left.
292
00:37:21,400 --> 00:37:22,520
Yes, I saw her.
293
00:37:24,440 --> 00:37:26,680
I'm here to ask you some things about her.
294
00:37:27,320 --> 00:37:28,400
What happened?
295
00:37:30,640 --> 00:37:32,160
She recovered all her memories.
296
00:37:32,960 --> 00:37:34,000
Recovered?
297
00:37:39,640 --> 00:37:42,440
Which means she must be
in a lot of pain now, right?
298
00:37:46,920 --> 00:37:47,960
She's like that.
299
00:37:49,360 --> 00:37:50,760
She hasn't changed a bit.
300
00:37:50,840 --> 00:37:52,920
Always hiding her own sufferings,
301
00:37:53,080 --> 00:37:54,880
not letting anyone help her.
302
00:37:54,960 --> 00:37:56,120
That's so like her.
303
00:37:59,480 --> 00:38:04,360
She asked me
not to contact you or Wen Rou.
304
00:38:05,360 --> 00:38:07,840
She didn't want to involve people
around her.
305
00:38:08,720 --> 00:38:10,720
She said the pressure would be too much.
306
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
Understood.
307
00:38:17,160 --> 00:38:18,160
Then…
308
00:38:18,840 --> 00:38:23,480
please don't tell her I'm here
and that I already found out.
309
00:38:25,680 --> 00:38:28,480
I only wanted to make sure she was okay.
310
00:38:28,800 --> 00:38:29,840
That's all.
311
00:38:33,480 --> 00:38:35,720
Seven years ago,
you brought Wen Nuan here
312
00:38:36,360 --> 00:38:38,640
and you took care of her.
313
00:38:39,560 --> 00:38:41,400
Seven years later,
314
00:38:41,480 --> 00:38:43,600
you're still looking out for her
like this.
315
00:38:44,440 --> 00:38:45,520
This can't be easy.
316
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
I'm lucky…
317
00:38:52,000 --> 00:38:54,160
to have someone for whom I'm willing
318
00:38:55,120 --> 00:38:57,680
to sacrifice everything.
319
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
It's my fortune.
320
00:39:27,040 --> 00:39:28,520
Will you call me?
321
00:40:04,280 --> 00:40:07,160
Revisiting the past over and over again
322
00:40:07,960 --> 00:40:09,640
won't heal you.
323
00:40:11,120 --> 00:40:14,360
It'd only trap you in pain.
324
00:40:17,440 --> 00:40:19,560
Now that you remembered everything,
325
00:40:20,400 --> 00:40:24,440
you must learn to face itand deal with it.
326
00:41:27,640 --> 00:41:28,640
Hello?
327
00:41:30,960 --> 00:41:33,640
Wen Rou, I found Nuan. She's in England.
328
00:41:34,800 --> 00:41:37,360
Linlu, have you seen her?
329
00:41:39,040 --> 00:41:40,040
That's great!
330
00:41:40,480 --> 00:41:43,360
Keep her there.
I'll get on the earliest flight.
331
00:41:43,960 --> 00:41:46,360
Could you please calm down?
332
00:41:46,440 --> 00:41:47,680
What good would that do?
333
00:41:48,280 --> 00:41:49,280
She seems fine.
334
00:41:50,120 --> 00:41:51,680
She's getting treatment.
335
00:41:51,760 --> 00:41:54,200
Dr. Li said to give her some time.
336
00:41:54,760 --> 00:41:58,600
You might scare her off again
by rushing over here.
337
00:42:01,000 --> 00:42:02,640
I can't just sit here.
338
00:42:03,040 --> 00:42:06,160
My mind won't rest
until I see her for myself.
339
00:42:06,600 --> 00:42:10,400
I know,
but according to Dr. Li,
340
00:42:10,600 --> 00:42:14,280
Nuan needs some time and space
to heal, okay?
341
00:42:15,120 --> 00:42:16,160
Don't worry.
342
00:42:16,280 --> 00:42:19,000
I'll keep an eye on her
and make sure she's alright.
343
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
No.
344
00:42:21,320 --> 00:42:25,800
I've always regretted not being there
for her over the past seven years.
345
00:42:26,080 --> 00:42:28,800
How can I leave her by herself
in England again?
346
00:44:58,000 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Lisa Lai
23147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.