All language subtitles for Here.To.Heart.S01E33_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 Hi, Linlu. 2 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 The trial is over. 3 00:01:58,320 --> 00:02:01,760 Looks like our victory is in the bag. 4 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 Nuan's gone. 5 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 What? 6 00:02:21,080 --> 00:02:22,440 Hello? I'm here. 7 00:02:24,480 --> 00:02:26,920 Meet me at departure hall. Okay. 8 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Wen Nuan. 9 00:04:06,680 --> 00:04:07,520 Where are you? 10 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Nanxian. 11 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 I'm sorry. 12 00:04:16,480 --> 00:04:17,480 This apology… 13 00:04:18,960 --> 00:04:20,640 is seven years overdue. 14 00:04:21,440 --> 00:04:22,800 What are you talking about? 15 00:04:24,600 --> 00:04:25,840 What happened? 16 00:04:26,600 --> 00:04:28,360 Tell me where you are. I'll come to you. 17 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 I… 18 00:04:34,040 --> 00:04:35,360 I don't deserve your love. 19 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 You left without a word seven years ago. 20 00:04:43,000 --> 00:04:44,800 Now you're leaving me again? 21 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 I'll never regret falling in love with you. 22 00:04:53,560 --> 00:04:54,920 Thank you. 23 00:04:57,040 --> 00:04:58,840 I owe you so much. 24 00:05:03,840 --> 00:05:05,560 I don't want to hear this. 25 00:05:09,360 --> 00:05:12,680 Listen, tell me where you are. I'll come get you. 26 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 Let's talk then. 27 00:05:16,040 --> 00:05:17,200 Take care. 28 00:05:17,280 --> 00:05:19,480 Attention, passengers on flight NEQ51, 29 00:05:19,760 --> 00:05:25,640 bound for London, please proceed to boarding gate… 30 00:06:18,320 --> 00:06:23,880 The number you dialed is unavailable. 31 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 Nuan! 32 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 It's you. 33 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 She called me. 34 00:07:02,160 --> 00:07:04,000 Where is she? 35 00:07:06,560 --> 00:07:07,880 She left already. 36 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 I couldn't find her. 37 00:07:18,480 --> 00:07:20,160 Wen Rou, could you please tell me 38 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 what's going on? 39 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 Why did Wen Nuan say she'd lost her memories, 40 00:07:26,600 --> 00:07:28,280 and why was she sick? 41 00:07:30,560 --> 00:07:31,680 What really happened? 42 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 Nuan was devastated 43 00:07:48,080 --> 00:07:49,720 when she broke up with you years ago. 44 00:07:51,640 --> 00:07:54,440 My father was so worried about her, he cut short his trip. 45 00:07:55,680 --> 00:07:56,680 You know the rest. 46 00:07:58,920 --> 00:08:01,680 Dad and Uncle Zhan both died in that plane crash. 47 00:08:05,200 --> 00:08:06,480 Nuan blamed herself for it. 48 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 And me… 49 00:08:10,800 --> 00:08:13,000 I felt guilty for breaking you guys up. 50 00:08:14,280 --> 00:08:17,240 I believed I was the one who caused all these tragedies. 51 00:08:20,800 --> 00:08:22,320 So, I cut my wrist. 52 00:08:26,840 --> 00:08:29,560 But I didn't die. Nuan saved me. 53 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 Nuan was overwhelmed by grief and fell sick. 54 00:08:36,120 --> 00:08:39,880 She forgot the real reason for our father's death and my attempted suicide. 55 00:08:46,720 --> 00:08:48,800 The doctor said it's selective amnesia. 56 00:08:51,640 --> 00:08:54,080 She lost the memories that were most painful to her. 57 00:08:56,360 --> 00:08:58,120 Then she went to England for treatment. 58 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 After seven years… 59 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 she was finally getting better. 60 00:09:04,000 --> 00:09:07,360 We never mention the past to keep her from harm. 61 00:09:10,000 --> 00:09:11,520 But then you came along. 62 00:09:28,040 --> 00:09:29,600 So, when she came back… 63 00:09:34,560 --> 00:09:36,400 she had already lost most of her memories. 64 00:09:40,080 --> 00:09:41,680 Why didn't you say something? 65 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 Zhan Nanxian. 66 00:09:55,040 --> 00:09:56,960 I don't care about the past. 67 00:09:57,840 --> 00:09:59,080 Now that you know everything, 68 00:09:59,520 --> 00:10:02,040 I beg you, please stay away from Nuan. 69 00:10:04,160 --> 00:10:05,200 Being with you… 70 00:10:07,040 --> 00:10:08,720 can only cause her more pain. 71 00:11:49,600 --> 00:11:51,920 You're Zhu Linlu's girlfriend. 72 00:11:52,600 --> 00:11:54,240 Why did you come to work here? 73 00:11:55,560 --> 00:12:00,280 Dai Zhong gave me a fat check to spy on you for them. 74 00:12:07,160 --> 00:12:09,840 I told you to stay away from Pan Weining and Zhu Linlu. 75 00:12:09,960 --> 00:12:11,160 What was it that you said? 76 00:12:12,160 --> 00:12:14,120 You know how to separate work from life? 77 00:12:14,680 --> 00:12:16,760 Now who's paying for your naivety? 78 00:12:20,880 --> 00:12:24,840 I really don't understand why you're always so cold to me? 79 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 Let go! 80 00:12:26,480 --> 00:12:27,960 Are you still in love with him? 81 00:12:29,960 --> 00:12:31,920 Or are you playing hard to get with me? 82 00:12:32,000 --> 00:12:33,400 Is that what you think? 83 00:12:37,480 --> 00:12:38,800 You're defending Zhu Linlu. 84 00:12:40,200 --> 00:12:42,560 You can't wait to leave here, right? 85 00:12:43,000 --> 00:12:45,440 Is that why you're returning this to me? 86 00:12:53,240 --> 00:12:54,640 It's all over the internet. 87 00:12:55,960 --> 00:12:57,840 They said you bought this place for Yi Xin. 88 00:13:00,440 --> 00:13:01,840 Why are you so cruel? 89 00:13:03,200 --> 00:13:04,720 You're the selfish one. 90 00:13:07,440 --> 00:13:09,200 Have you considered my feelings? 91 00:13:09,840 --> 00:13:11,400 Whenever I think of you… 92 00:13:13,120 --> 00:13:15,480 I try to paint that image of you 93 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 I have in my head. 94 00:13:18,920 --> 00:13:20,120 Your every move… 95 00:14:26,320 --> 00:14:28,360 If I never said those things to her, 96 00:14:28,800 --> 00:14:32,680 maybe she could've forgotten the past forever. 97 00:14:35,920 --> 00:14:37,160 It's all my fault. 98 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 Nanxian. 99 00:15:02,200 --> 00:15:03,320 Nanxian. 100 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Nanxian. 101 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 Nanxian. 102 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Mom. 103 00:15:25,840 --> 00:15:26,960 Silly boy. 104 00:15:28,480 --> 00:15:31,040 What has caused you so much pain? 105 00:15:50,840 --> 00:15:51,920 Wen Nuan's gone. 106 00:15:57,320 --> 00:15:59,560 I waited seven years for her. 107 00:16:04,720 --> 00:16:05,880 Now she's gone again. 108 00:16:11,480 --> 00:16:12,920 Maybe it's for the best. 109 00:16:14,040 --> 00:16:17,680 She knows very well 110 00:16:18,760 --> 00:16:21,360 there's no future for the two of you. 111 00:16:31,680 --> 00:16:32,680 You know… 112 00:16:36,640 --> 00:16:39,000 maybe God did give us another chance. 113 00:16:45,520 --> 00:16:46,720 Wen Nuan lost her memories, 114 00:16:51,240 --> 00:16:53,200 she forgot what was most painful to her. 115 00:16:55,160 --> 00:16:57,520 She forgot how her father and my dad died. 116 00:17:03,520 --> 00:17:04,640 She lost her memories? 117 00:17:09,560 --> 00:17:10,720 So, it's true? 118 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 She's not just… 119 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Mom. 120 00:17:30,440 --> 00:17:31,600 I beg you. 121 00:17:33,400 --> 00:17:35,080 Could you please forgive her? 122 00:17:36,840 --> 00:17:39,200 She lost her father, just like I did. 123 00:17:42,200 --> 00:17:44,360 We both suffered way too much. 124 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 So please… 125 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 please forgive her already, okay? 126 00:17:55,720 --> 00:17:57,360 I had no idea. 127 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 But… 128 00:18:01,120 --> 00:18:03,440 But I just can't forgive her. 129 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 Nanxian. 130 00:18:15,640 --> 00:18:18,320 Maybe this is the way it's supposed to be. 131 00:18:20,160 --> 00:18:24,520 You must be apart so you don't hurt each other. 132 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Not possible. 133 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 I won't give up. 134 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 I won't give up. 135 00:19:47,480 --> 00:19:48,640 Mom, I'm fine now. 136 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Sorry about this. 137 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 It's fine. 138 00:19:59,200 --> 00:20:00,440 Don't drink so much. 139 00:20:00,520 --> 00:20:01,840 It's not good for you. 140 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 Auntie. 141 00:20:17,880 --> 00:20:18,880 Auntie. 142 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Auntie. 143 00:20:22,120 --> 00:20:23,000 Yi Xin. 144 00:20:28,760 --> 00:20:31,000 -Did you just get off the plane? -Yes. 145 00:20:32,440 --> 00:20:33,800 I'm worried about Nanxian. 146 00:20:34,280 --> 00:20:36,040 He won't answer my calls, 147 00:20:36,160 --> 00:20:38,000 and he's not home. 148 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 I don't know how he's doing. 149 00:20:43,920 --> 00:20:44,760 Have a seat. 150 00:20:49,960 --> 00:20:51,360 Auntie, what's wrong? 151 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Are you feeling ill? 152 00:20:53,640 --> 00:20:54,680 Have you seen a doctor? 153 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 It's nothing. 154 00:20:57,520 --> 00:20:58,840 I'm just worried about Nanxian. 155 00:21:02,000 --> 00:21:04,320 He's in such agony… 156 00:21:05,120 --> 00:21:08,280 but I can't do a thing apart from worry. 157 00:21:11,600 --> 00:21:12,680 You saw him? 158 00:21:16,680 --> 00:21:18,160 I went to his place last night. 159 00:21:18,280 --> 00:21:20,920 He was drunk. 160 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 I was so shocked. 161 00:21:26,520 --> 00:21:29,960 You know how he was when he broke up with Wen Nuan seven years ago. 162 00:21:31,200 --> 00:21:33,040 What if the same thing happens again? 163 00:21:33,160 --> 00:21:35,600 I'm afraid it'd destroy him for good. 164 00:21:44,280 --> 00:21:46,960 Auntie, have some water. 165 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 Don't worry. 166 00:21:50,480 --> 00:21:53,560 Maybe it's not as bad as you think. 167 00:21:54,520 --> 00:21:57,160 Nanxian will bounce back in no time. 168 00:22:01,200 --> 00:22:02,480 I hope so. 169 00:22:11,040 --> 00:22:12,360 I just didn't know… 170 00:22:13,920 --> 00:22:15,880 Wen Nuan went through so much. 171 00:22:17,520 --> 00:22:18,680 Sometimes… 172 00:22:19,720 --> 00:22:21,080 I even feel sorry for her. 173 00:22:22,640 --> 00:22:25,320 But when I think about how Nanxian 174 00:22:25,680 --> 00:22:29,840 abandoned the lawsuit in England for her only to suffer even more, 175 00:22:30,840 --> 00:22:32,680 I know I was right from the start. 176 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 I can't let them see each other. 177 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Yi Xin. 178 00:22:45,560 --> 00:22:46,720 Am I too selfish… 179 00:22:47,640 --> 00:22:50,160 and too harsh to think this way? 180 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 Of course not. 181 00:22:55,240 --> 00:22:58,200 You're doing all this for Nanxian. 182 00:22:59,400 --> 00:23:01,440 But he doesn't see it that way. 183 00:23:04,440 --> 00:23:06,920 He'll understand. 184 00:23:08,760 --> 00:23:09,840 Give him some time. 185 00:23:10,960 --> 00:23:12,480 He will recover. 186 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 I know. 187 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Look at you. 188 00:23:22,280 --> 00:23:24,040 Such a nice girl. 189 00:23:24,960 --> 00:23:28,000 Why doesn't Nanxian realize how good you are? 190 00:24:10,480 --> 00:24:12,080 You're back at last. 191 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 I'm sorry. 192 00:24:24,760 --> 00:24:25,840 Did you think… 193 00:24:26,640 --> 00:24:29,320 an apology can make up for what you did to our company? 194 00:24:31,880 --> 00:24:33,360 Whatever happens next… 195 00:24:35,320 --> 00:24:36,280 I take full responsibility. 196 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 How? 197 00:24:38,680 --> 00:24:41,560 Why don't you look around at what you did? 198 00:24:45,720 --> 00:24:48,000 Word about our loss is out. 199 00:24:48,080 --> 00:24:49,640 Not only within the industry, 200 00:24:50,240 --> 00:24:52,280 but also on the financial news. 201 00:24:54,080 --> 00:24:57,360 We're not only facing huge compensations 202 00:24:58,480 --> 00:25:01,440 but also damages resulting from loss of credibility. 203 00:25:03,560 --> 00:25:04,880 You should know this. 204 00:25:05,200 --> 00:25:06,520 Of course, he doesn't know. 205 00:25:06,920 --> 00:25:07,960 If he did, 206 00:25:08,040 --> 00:25:10,440 he wouldn't hang us out to dry like that. 207 00:25:11,040 --> 00:25:13,320 He wouldn't inflict this on us. 208 00:25:25,520 --> 00:25:26,760 Anything else? 209 00:25:27,480 --> 00:25:28,760 Just get it all out. 210 00:25:40,240 --> 00:25:45,760 Another pressing issue is that all our contracts have been annulled. 211 00:25:46,920 --> 00:25:51,120 Including five of our long-term business partners. 212 00:25:51,800 --> 00:25:53,440 Our stock price has plunged. 213 00:25:54,880 --> 00:25:56,440 There are serious repercussions. 214 00:25:57,920 --> 00:25:58,920 You happy now? 215 00:26:00,160 --> 00:26:02,160 We always listened to you. 216 00:26:03,480 --> 00:26:05,640 And then you left us in England. 217 00:26:05,720 --> 00:26:08,280 Why did you come back so suddenly? 218 00:26:09,240 --> 00:26:11,480 You never turn up again. 219 00:26:13,840 --> 00:26:15,960 Yes, you're the Boss. 220 00:26:16,640 --> 00:26:20,880 But Shallow Cosmos belongs to all our hard-working staff. 221 00:26:21,400 --> 00:26:23,680 It's not something you can just throw away. 222 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 And you. 223 00:26:27,080 --> 00:26:30,160 You let your private life and emotion rule over you. 224 00:26:30,760 --> 00:26:32,760 You don't even bother to give us an explanation. 225 00:26:35,960 --> 00:26:37,120 You've changed. 226 00:26:38,440 --> 00:26:40,120 You're not our old Boss anymore. 227 00:26:42,320 --> 00:26:43,600 I'm so disappointed in you. 228 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 Guan Ti. 229 00:26:54,240 --> 00:26:55,240 Nanxian. 230 00:26:55,720 --> 00:27:00,720 Care to explain why you disappeared before the trial? 231 00:27:12,120 --> 00:27:13,240 Wen Nuan's gone. 232 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Yi Xin. 233 00:27:33,720 --> 00:27:35,840 -Wait outside. -Okay. 234 00:27:40,680 --> 00:27:42,240 Haven't I made myself clear? 235 00:27:43,880 --> 00:27:45,200 Don't ever show up again. 236 00:27:46,400 --> 00:27:47,920 You'll change your mind someday. 237 00:27:50,960 --> 00:27:53,720 Mr. Pan, what gave you that idea? 238 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 As of now, 239 00:27:59,400 --> 00:28:01,720 everyone already knows about Shallow Cosmos. 240 00:28:03,640 --> 00:28:04,880 Zhan Nanxian… 241 00:28:05,840 --> 00:28:07,280 is no better than me now. 242 00:28:09,400 --> 00:28:11,200 And Shallow Cosmos is not the same anymore. 243 00:28:13,320 --> 00:28:16,600 Do you still want to stay on that sinking boat with him? 244 00:28:17,840 --> 00:28:18,840 So what if I do? 245 00:28:19,880 --> 00:28:22,960 In your eyes, I'm just a gold-digger 246 00:28:23,160 --> 00:28:25,600 who goes around sucking blood from men, right? 247 00:28:28,680 --> 00:28:31,840 It'd save me a lot of trouble if that were true. 248 00:28:33,200 --> 00:28:34,800 I could just win you over 249 00:28:34,960 --> 00:28:36,200 by buying you things. 250 00:28:36,800 --> 00:28:37,880 But you're not that girl. 251 00:28:39,960 --> 00:28:42,240 Why did you come see me today? 252 00:28:44,680 --> 00:28:47,520 Just wanted to see how you were. 253 00:28:48,680 --> 00:28:49,800 Well, you saw me. 254 00:30:14,960 --> 00:30:16,960 I'm very sorry for your loss. 255 00:30:17,760 --> 00:30:19,720 The list of all the deceased is here. 256 00:30:22,760 --> 00:30:24,800 WEN HE ZHAN QINGYUAN 257 00:30:35,400 --> 00:30:37,920 Go see if your father's name is on that list. 258 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 Okay. 259 00:30:53,440 --> 00:30:55,680 ZHAN QINGYUAN 260 00:31:19,640 --> 00:31:20,640 Mom! 261 00:32:53,880 --> 00:32:55,080 Sis. 262 00:33:37,680 --> 00:33:39,720 Sis! Wake up! 263 00:33:39,800 --> 00:33:42,120 Don't scare me like this! 264 00:33:42,560 --> 00:33:44,240 Sis, hang in there. 265 00:33:44,480 --> 00:33:46,200 We've already lost Dad. 266 00:33:46,960 --> 00:33:48,400 You have to hang in there. 267 00:33:48,480 --> 00:33:49,680 Don't scare me like this! 268 00:33:50,280 --> 00:33:52,240 Sis! 269 00:33:56,880 --> 00:33:57,880 Sis! 270 00:33:58,600 --> 00:34:00,400 We've already lost Dad. 271 00:34:01,640 --> 00:34:05,400 Don't scare me, don't leave me, okay? 272 00:34:06,000 --> 00:34:07,280 Sis! 273 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Sis! 274 00:34:10,760 --> 00:34:18,200 OPERATING ROOM 275 00:34:39,840 --> 00:34:40,840 Wen Nuan. 276 00:34:41,920 --> 00:34:47,360 Revisiting the past over and over again won't heal you. 277 00:34:48,840 --> 00:34:52,120 It'd only trap you in pain. 278 00:34:55,160 --> 00:34:57,280 Now that you remembered everything, 279 00:34:58,160 --> 00:35:02,000 you must learn to face it and deal with it. 280 00:35:02,960 --> 00:35:06,280 We can't change what's in the past. 281 00:35:07,120 --> 00:35:09,600 All you can do is look ahead 282 00:35:09,800 --> 00:35:11,960 and stop blaming yourself. 283 00:35:19,040 --> 00:35:22,280 Sometimes things just happen to people. 284 00:35:23,960 --> 00:35:26,720 You shouldn't bear all the weight. 285 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 It's over. 286 00:35:37,600 --> 00:35:41,760 I can't love him anymore. 287 00:36:55,000 --> 00:36:56,240 I found you at last. 288 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 Come in. 289 00:37:14,600 --> 00:37:15,600 Dr. Li. 290 00:37:17,280 --> 00:37:18,280 Linlu? 291 00:37:19,680 --> 00:37:20,960 Wen Nuan just left. 292 00:37:21,400 --> 00:37:22,520 Yes, I saw her. 293 00:37:24,440 --> 00:37:26,680 I'm here to ask you some things about her. 294 00:37:27,320 --> 00:37:28,400 What happened? 295 00:37:30,640 --> 00:37:32,160 She recovered all her memories. 296 00:37:32,960 --> 00:37:34,000 Recovered? 297 00:37:39,640 --> 00:37:42,440 Which means she must be in a lot of pain now, right? 298 00:37:46,920 --> 00:37:47,960 She's like that. 299 00:37:49,360 --> 00:37:50,760 She hasn't changed a bit. 300 00:37:50,840 --> 00:37:52,920 Always hiding her own sufferings, 301 00:37:53,080 --> 00:37:54,880 not letting anyone help her. 302 00:37:54,960 --> 00:37:56,120 That's so like her. 303 00:37:59,480 --> 00:38:04,360 She asked me not to contact you or Wen Rou. 304 00:38:05,360 --> 00:38:07,840 She didn't want to involve people around her. 305 00:38:08,720 --> 00:38:10,720 She said the pressure would be too much. 306 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 Understood. 307 00:38:17,160 --> 00:38:18,160 Then… 308 00:38:18,840 --> 00:38:23,480 please don't tell her I'm here and that I already found out. 309 00:38:25,680 --> 00:38:28,480 I only wanted to make sure she was okay. 310 00:38:28,800 --> 00:38:29,840 That's all. 311 00:38:33,480 --> 00:38:35,720 Seven years ago, you brought Wen Nuan here 312 00:38:36,360 --> 00:38:38,640 and you took care of her. 313 00:38:39,560 --> 00:38:41,400 Seven years later, 314 00:38:41,480 --> 00:38:43,600 you're still looking out for her like this. 315 00:38:44,440 --> 00:38:45,520 This can't be easy. 316 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 I'm lucky… 317 00:38:52,000 --> 00:38:54,160 to have someone for whom I'm willing 318 00:38:55,120 --> 00:38:57,680 to sacrifice everything. 319 00:38:58,560 --> 00:38:59,560 It's my fortune. 320 00:39:27,040 --> 00:39:28,520 Will you call me? 321 00:40:04,280 --> 00:40:07,160 Revisiting the past over and over again 322 00:40:07,960 --> 00:40:09,640 won't heal you. 323 00:40:11,120 --> 00:40:14,360 It'd only trap you in pain. 324 00:40:17,440 --> 00:40:19,560 Now that you remembered everything, 325 00:40:20,400 --> 00:40:24,440 you must learn to face it and deal with it. 326 00:41:27,640 --> 00:41:28,640 Hello? 327 00:41:30,960 --> 00:41:33,640 Wen Rou, I found Nuan. She's in England. 328 00:41:34,800 --> 00:41:37,360 Linlu, have you seen her? 329 00:41:39,040 --> 00:41:40,040 That's great! 330 00:41:40,480 --> 00:41:43,360 Keep her there. I'll get on the earliest flight. 331 00:41:43,960 --> 00:41:46,360 Could you please calm down? 332 00:41:46,440 --> 00:41:47,680 What good would that do? 333 00:41:48,280 --> 00:41:49,280 She seems fine. 334 00:41:50,120 --> 00:41:51,680 She's getting treatment. 335 00:41:51,760 --> 00:41:54,200 Dr. Li said to give her some time. 336 00:41:54,760 --> 00:41:58,600 You might scare her off again by rushing over here. 337 00:42:01,000 --> 00:42:02,640 I can't just sit here. 338 00:42:03,040 --> 00:42:06,160 My mind won't rest until I see her for myself. 339 00:42:06,600 --> 00:42:10,400 I know, but according to Dr. Li, 340 00:42:10,600 --> 00:42:14,280 Nuan needs some time and space to heal, okay? 341 00:42:15,120 --> 00:42:16,160 Don't worry. 342 00:42:16,280 --> 00:42:19,000 I'll keep an eye on her and make sure she's alright. 343 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 No. 344 00:42:21,320 --> 00:42:25,800 I've always regretted not being there for her over the past seven years. 345 00:42:26,080 --> 00:42:28,800 How can I leave her by herself in England again? 346 00:44:58,000 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Lisa Lai 23147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.