All language subtitles for Here.To.Heart.S01E33_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
Hi, Linlu.
2
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
The trial is over.
3
00:01:58,320 --> 00:02:01,760
Looks like our victory
is in the bag.
4
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
Nuan's gone.
5
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
What?
6
00:02:21,080 --> 00:02:22,440
Hello? I'm here.
7
00:02:24,480 --> 00:02:26,920
Meet me at departure hall. Okay.
8
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Wen Nuan.
9
00:04:06,680 --> 00:04:07,520
Where are you?
10
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Nanxian.
11
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
I'm sorry.
12
00:04:16,480 --> 00:04:17,480
This apology…
13
00:04:18,960 --> 00:04:20,640
is seven years overdue.
14
00:04:21,440 --> 00:04:22,800
What are you talking about?
15
00:04:24,600 --> 00:04:25,840
What happened?
16
00:04:26,600 --> 00:04:28,360
Tell me where you are.
I'll come to you.
17
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
I…
18
00:04:34,040 --> 00:04:35,360
I don't deserve your love.
19
00:04:36,640 --> 00:04:38,840
You left without a word seven years ago.
20
00:04:43,000 --> 00:04:44,800
Now you're leaving me again?
21
00:04:49,600 --> 00:04:51,920
I'll never regret
falling in love with you.
22
00:04:53,560 --> 00:04:54,920
Thank you.
23
00:04:57,040 --> 00:04:58,840
I owe you so much.
24
00:05:03,840 --> 00:05:05,560
I don't want to hear this.
25
00:05:09,360 --> 00:05:12,680
Listen, tell me where you are.
I'll come get you.
26
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
Let's talk then.
27
00:05:16,040 --> 00:05:17,200
Take care.
28
00:05:17,280 --> 00:05:19,480
Attention, passengers on flight NEQ51,
29
00:05:19,760 --> 00:05:25,640
bound for London, please proceedto boarding gate…
30
00:06:18,320 --> 00:06:23,880
The number you dialed is unavailable.
31
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
Nuan!
32
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
It's you.
33
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
She called me.
34
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
Where is she?
35
00:07:06,560 --> 00:07:07,880
She left already.
36
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
I couldn't find her.
37
00:07:18,480 --> 00:07:20,160
Wen Rou, could you please tell me
38
00:07:20,520 --> 00:07:21,920
what's going on?
39
00:07:23,880 --> 00:07:25,760
Why did Wen Nuan
say she'd lost her memories,
40
00:07:26,600 --> 00:07:28,280
and why was she sick?
41
00:07:30,560 --> 00:07:31,680
What really happened?
42
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Nuan was devastated
43
00:07:48,080 --> 00:07:49,720
when she broke up with you years ago.
44
00:07:51,640 --> 00:07:54,440
My father was so worried about her,
he cut short his trip.
45
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
You know the rest.
46
00:07:58,920 --> 00:08:01,680
Dad and Uncle Zhan
both died in that plane crash.
47
00:08:05,200 --> 00:08:06,480
Nuan blamed herself for it.
48
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
And me…
49
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
I felt guilty for breaking you guys up.
50
00:08:14,280 --> 00:08:17,240
I believed I was the one who caused
all these tragedies.
51
00:08:20,800 --> 00:08:22,320
So, I cut my wrist.
52
00:08:26,840 --> 00:08:29,560
But I didn't die. Nuan saved me.
53
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
Nuan was overwhelmed by grief
and fell sick.
54
00:08:36,120 --> 00:08:39,880
She forgot the real reason for our
father's death and my attempted suicide.
55
00:08:46,720 --> 00:08:48,800
The doctor said it's selective amnesia.
56
00:08:51,640 --> 00:08:54,080
She lost the memories
that were most painful to her.
57
00:08:56,360 --> 00:08:58,120
Then she went to England for treatment.
58
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
After seven years…
59
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
she was finally getting better.
60
00:09:04,000 --> 00:09:07,360
We never mention the past
to keep her from harm.
61
00:09:10,000 --> 00:09:11,520
But then you came along.
62
00:09:28,040 --> 00:09:29,600
So, when she came back…
63
00:09:34,560 --> 00:09:36,400
she had already lost
most of her memories.
64
00:09:40,080 --> 00:09:41,680
Why didn't you say something?
65
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Zhan Nanxian.
66
00:09:55,040 --> 00:09:56,960
I don't care about the past.
67
00:09:57,840 --> 00:09:59,080
Now that you know everything,
68
00:09:59,520 --> 00:10:02,040
I beg you, please stay away from Nuan.
69
00:10:04,160 --> 00:10:05,200
Being with you…
70
00:10:07,040 --> 00:10:08,720
can only cause her more pain.
71
00:11:49,600 --> 00:11:51,920
You're Zhu Linlu's girlfriend.
72
00:11:52,600 --> 00:11:54,240
Why did you come to work here?
73
00:11:55,560 --> 00:12:00,280
Dai Zhong gave me a fat checkto spy on you for them.
74
00:12:07,160 --> 00:12:09,840
I told you to stay awayfrom Pan Weining and Zhu Linlu.
75
00:12:09,960 --> 00:12:11,160
What was it that you said?
76
00:12:12,160 --> 00:12:14,120
You know how to separate work from life?
77
00:12:14,680 --> 00:12:16,760
Now who's paying for your naivety?
78
00:12:20,880 --> 00:12:24,840
I really don't understandwhy you're always so cold to me?
79
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
Let go!
80
00:12:26,480 --> 00:12:27,960
Are you still in love with him?
81
00:12:29,960 --> 00:12:31,920
Or are you playing hard to get with me?
82
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
Is that what you think?
83
00:12:37,480 --> 00:12:38,800
You're defending Zhu Linlu.
84
00:12:40,200 --> 00:12:42,560
You can't wait to leave here, right?
85
00:12:43,000 --> 00:12:45,440
Is that why you're returning this to me?
86
00:12:53,240 --> 00:12:54,640
It's all over the internet.
87
00:12:55,960 --> 00:12:57,840
They said you bought this place
for Yi Xin.
88
00:13:00,440 --> 00:13:01,840
Why are you so cruel?
89
00:13:03,200 --> 00:13:04,720
You're the selfish one.
90
00:13:07,440 --> 00:13:09,200
Have you considered my feelings?
91
00:13:09,840 --> 00:13:11,400
Whenever I think of you…
92
00:13:13,120 --> 00:13:15,480
I try to paint that image of you
93
00:13:16,040 --> 00:13:17,400
I have in my head.
94
00:13:18,920 --> 00:13:20,120
Your every move…
95
00:14:26,320 --> 00:14:28,360
If I never said those things to her,
96
00:14:28,800 --> 00:14:32,680
maybe she could'veforgotten the past forever.
97
00:14:35,920 --> 00:14:37,160
It's all my fault.
98
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
Nanxian.
99
00:15:02,200 --> 00:15:03,320
Nanxian.
100
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Nanxian.
101
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Nanxian.
102
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
Mom.
103
00:15:25,840 --> 00:15:26,960
Silly boy.
104
00:15:28,480 --> 00:15:31,040
What has caused you so much pain?
105
00:15:50,840 --> 00:15:51,920
Wen Nuan's gone.
106
00:15:57,320 --> 00:15:59,560
I waited seven years for her.
107
00:16:04,720 --> 00:16:05,880
Now she's gone again.
108
00:16:11,480 --> 00:16:12,920
Maybe it's for the best.
109
00:16:14,040 --> 00:16:17,680
She knows very well
110
00:16:18,760 --> 00:16:21,360
there's no future for the two of you.
111
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
You know…
112
00:16:36,640 --> 00:16:39,000
maybe God did give us another chance.
113
00:16:45,520 --> 00:16:46,720
Wen Nuan lost her memories,
114
00:16:51,240 --> 00:16:53,200
she forgot what was most painful to her.
115
00:16:55,160 --> 00:16:57,520
She forgot how her father and my dad died.
116
00:17:03,520 --> 00:17:04,640
She lost her memories?
117
00:17:09,560 --> 00:17:10,720
So, it's true?
118
00:17:12,160 --> 00:17:13,160
She's not just…
119
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Mom.
120
00:17:30,440 --> 00:17:31,600
I beg you.
121
00:17:33,400 --> 00:17:35,080
Could you please forgive her?
122
00:17:36,840 --> 00:17:39,200
She lost her father, just like I did.
123
00:17:42,200 --> 00:17:44,360
We both suffered way too much.
124
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
So please…
125
00:17:48,600 --> 00:17:50,360
please forgive her already, okay?
126
00:17:55,720 --> 00:17:57,360
I had no idea.
127
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
But…
128
00:18:01,120 --> 00:18:03,440
But I just can't forgive her.
129
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
Nanxian.
130
00:18:15,640 --> 00:18:18,320
Maybe this is the way it's supposed to be.
131
00:18:20,160 --> 00:18:24,520
You must be apart
so you don't hurt each other.
132
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Not possible.
133
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
I won't give up.
134
00:19:30,280 --> 00:19:31,400
I won't give up.
135
00:19:47,480 --> 00:19:48,640
Mom, I'm fine now.
136
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Sorry about this.
137
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
It's fine.
138
00:19:59,200 --> 00:20:00,440
Don't drink so much.
139
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
It's not good for you.
140
00:20:13,720 --> 00:20:14,720
Auntie.
141
00:20:17,880 --> 00:20:18,880
Auntie.
142
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Auntie.
143
00:20:22,120 --> 00:20:23,000
Yi Xin.
144
00:20:28,760 --> 00:20:31,000
-Did you just get off the plane?
-Yes.
145
00:20:32,440 --> 00:20:33,800
I'm worried about Nanxian.
146
00:20:34,280 --> 00:20:36,040
He won't answer my calls,
147
00:20:36,160 --> 00:20:38,000
and he's not home.
148
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
I don't know how he's doing.
149
00:20:43,920 --> 00:20:44,760
Have a seat.
150
00:20:49,960 --> 00:20:51,360
Auntie, what's wrong?
151
00:20:51,640 --> 00:20:53,000
Are you feeling ill?
152
00:20:53,640 --> 00:20:54,680
Have you seen a doctor?
153
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
It's nothing.
154
00:20:57,520 --> 00:20:58,840
I'm just worried about Nanxian.
155
00:21:02,000 --> 00:21:04,320
He's in such agony…
156
00:21:05,120 --> 00:21:08,280
but I can't do a thing
apart from worry.
157
00:21:11,600 --> 00:21:12,680
You saw him?
158
00:21:16,680 --> 00:21:18,160
I went to his place last night.
159
00:21:18,280 --> 00:21:20,920
He was drunk.
160
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
I was so shocked.
161
00:21:26,520 --> 00:21:29,960
You know how he was when he broke up
with Wen Nuan seven years ago.
162
00:21:31,200 --> 00:21:33,040
What if the same thing happens again?
163
00:21:33,160 --> 00:21:35,600
I'm afraid it'd destroy him for good.
164
00:21:44,280 --> 00:21:46,960
Auntie, have some water.
165
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Don't worry.
166
00:21:50,480 --> 00:21:53,560
Maybe it's not as bad as you think.
167
00:21:54,520 --> 00:21:57,160
Nanxian will bounce back in no time.
168
00:22:01,200 --> 00:22:02,480
I hope so.
169
00:22:11,040 --> 00:22:12,360
I just didn't know…
170
00:22:13,920 --> 00:22:15,880
Wen Nuan went through so much.
171
00:22:17,520 --> 00:22:18,680
Sometimes…
172
00:22:19,720 --> 00:22:21,080
I even feel sorry for her.
173
00:22:22,640 --> 00:22:25,320
But when I think about how Nanxian
174
00:22:25,680 --> 00:22:29,840
abandoned the lawsuit in England
for her only to suffer even more,
175
00:22:30,840 --> 00:22:32,680
I know I was right from the start.
176
00:22:34,320 --> 00:22:36,360
I can't let them see each other.
177
00:22:43,080 --> 00:22:44,080
Yi Xin.
178
00:22:45,560 --> 00:22:46,720
Am I too selfish…
179
00:22:47,640 --> 00:22:50,160
and too harsh to think this way?
180
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
Of course not.
181
00:22:55,240 --> 00:22:58,200
You're doing all this for Nanxian.
182
00:22:59,400 --> 00:23:01,440
But he doesn't see it that way.
183
00:23:04,440 --> 00:23:06,920
He'll understand.
184
00:23:08,760 --> 00:23:09,840
Give him some time.
185
00:23:10,960 --> 00:23:12,480
He will recover.
186
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
I know.
187
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Look at you.
188
00:23:22,280 --> 00:23:24,040
Such a nice girl.
189
00:23:24,960 --> 00:23:28,000
Why doesn't Nanxian realize
how good you are?
190
00:24:10,480 --> 00:24:12,080
You're back at last.
191
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
I'm sorry.
192
00:24:24,760 --> 00:24:25,840
Did you think…
193
00:24:26,640 --> 00:24:29,320
an apology can make up
for what you did to our company?
194
00:24:31,880 --> 00:24:33,360
Whatever happens next…
195
00:24:35,320 --> 00:24:36,280
I take full responsibility.
196
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
How?
197
00:24:38,680 --> 00:24:41,560
Why don't you look around at what you did?
198
00:24:45,720 --> 00:24:48,000
Word about our loss is out.
199
00:24:48,080 --> 00:24:49,640
Not only within the industry,
200
00:24:50,240 --> 00:24:52,280
but also on the financial news.
201
00:24:54,080 --> 00:24:57,360
We're not only facing huge compensations
202
00:24:58,480 --> 00:25:01,440
but also damages resulting
from loss of credibility.
203
00:25:03,560 --> 00:25:04,880
You should know this.
204
00:25:05,200 --> 00:25:06,520
Of course, he doesn't know.
205
00:25:06,920 --> 00:25:07,960
If he did,
206
00:25:08,040 --> 00:25:10,440
he wouldn't hang us out to dry
like that.
207
00:25:11,040 --> 00:25:13,320
He wouldn't inflict this on us.
208
00:25:25,520 --> 00:25:26,760
Anything else?
209
00:25:27,480 --> 00:25:28,760
Just get it all out.
210
00:25:40,240 --> 00:25:45,760
Another pressing issue is that
all our contracts have been annulled.
211
00:25:46,920 --> 00:25:51,120
Including five of our long-term
business partners.
212
00:25:51,800 --> 00:25:53,440
Our stock price has plunged.
213
00:25:54,880 --> 00:25:56,440
There are serious repercussions.
214
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
You happy now?
215
00:26:00,160 --> 00:26:02,160
We always listened to you.
216
00:26:03,480 --> 00:26:05,640
And then you left us in England.
217
00:26:05,720 --> 00:26:08,280
Why did you come back so suddenly?
218
00:26:09,240 --> 00:26:11,480
You never turn up again.
219
00:26:13,840 --> 00:26:15,960
Yes, you're the Boss.
220
00:26:16,640 --> 00:26:20,880
But Shallow Cosmos
belongs to all our hard-working staff.
221
00:26:21,400 --> 00:26:23,680
It's not something
you can just throw away.
222
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
And you.
223
00:26:27,080 --> 00:26:30,160
You let your private life and emotion
rule over you.
224
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
You don't even bother
to give us an explanation.
225
00:26:35,960 --> 00:26:37,120
You've changed.
226
00:26:38,440 --> 00:26:40,120
You're not our old Boss anymore.
227
00:26:42,320 --> 00:26:43,600
I'm so disappointed in you.
228
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
Guan Ti.
229
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
Nanxian.
230
00:26:55,720 --> 00:27:00,720
Care to explain
why you disappeared before the trial?
231
00:27:12,120 --> 00:27:13,240
Wen Nuan's gone.
232
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Yi Xin.
233
00:27:33,720 --> 00:27:35,840
-Wait outside.
-Okay.
234
00:27:40,680 --> 00:27:42,240
Haven't I made myself clear?
235
00:27:43,880 --> 00:27:45,200
Don't ever show up again.
236
00:27:46,400 --> 00:27:47,920
You'll change your mind someday.
237
00:27:50,960 --> 00:27:53,720
Mr. Pan, what gave you that idea?
238
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
As of now,
239
00:27:59,400 --> 00:28:01,720
everyone already knows
about Shallow Cosmos.
240
00:28:03,640 --> 00:28:04,880
Zhan Nanxian…
241
00:28:05,840 --> 00:28:07,280
is no better than me now.
242
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
And Shallow Cosmos
is not the same anymore.
243
00:28:13,320 --> 00:28:16,600
Do you still want to stay
on that sinking boat with him?
244
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
So what if I do?
245
00:28:19,880 --> 00:28:22,960
In your eyes,
I'm just a gold-digger
246
00:28:23,160 --> 00:28:25,600
who goes around
sucking blood from men, right?
247
00:28:28,680 --> 00:28:31,840
It'd save me a lot of trouble
if that were true.
248
00:28:33,200 --> 00:28:34,800
I could just win you over
249
00:28:34,960 --> 00:28:36,200
by buying you things.
250
00:28:36,800 --> 00:28:37,880
But you're not that girl.
251
00:28:39,960 --> 00:28:42,240
Why did you come see me today?
252
00:28:44,680 --> 00:28:47,520
Just wanted to see how you were.
253
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
Well, you saw me.
254
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
I'm very sorry for your loss.
255
00:30:17,760 --> 00:30:19,720
The list of all the deceased is here.
256
00:30:22,760 --> 00:30:24,800
WEN HE
ZHAN QINGYUAN
257
00:30:35,400 --> 00:30:37,920
Go see if your father's name
is on that list.
258
00:30:38,320 --> 00:30:39,320
Okay.
259
00:30:53,440 --> 00:30:55,680
ZHAN QINGYUAN
260
00:31:19,640 --> 00:31:20,640
Mom!
261
00:32:53,880 --> 00:32:55,080
Sis.
262
00:33:37,680 --> 00:33:39,720
Sis! Wake up!
263
00:33:39,800 --> 00:33:42,120
Don't scare me like this!
264
00:33:42,560 --> 00:33:44,240
Sis, hang in there.
265
00:33:44,480 --> 00:33:46,200
We've already lost Dad.
266
00:33:46,960 --> 00:33:48,400
You have to hang in there.
267
00:33:48,480 --> 00:33:49,680
Don't scare me like this!
268
00:33:50,280 --> 00:33:52,240
Sis!
269
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
Sis!
270
00:33:58,600 --> 00:34:00,400
We've already lost Dad.
271
00:34:01,640 --> 00:34:05,400
Don't scare me, don't leave me, okay?
272
00:34:06,000 --> 00:34:07,280
Sis!
273
00:34:08,280 --> 00:34:09,280
Sis!
274
00:34:10,760 --> 00:34:18,200
OPERATING ROOM
275
00:34:39,840 --> 00:34:40,840
Wen Nuan.
276
00:34:41,920 --> 00:34:47,360
Revisiting the past over and over again
won't heal you.
277
00:34:48,840 --> 00:34:52,120
It'd only trap you in pain.
278
00:34:55,160 --> 00:34:57,280
Now that you remembered everything,
279
00:34:58,160 --> 00:35:02,000
you must learn to face it
and deal with it.
280
00:35:02,960 --> 00:35:06,280
We can't change what's in the past.
281
00:35:07,120 --> 00:35:09,600
All you can do is look ahead
282
00:35:09,800 --> 00:35:11,960
and stop blaming yourself.
283
00:35:19,040 --> 00:35:22,280
Sometimes things just happen to people.
284
00:35:23,960 --> 00:35:26,720
You shouldn't bear all the weight.
285
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
It's over.
286
00:35:37,600 --> 00:35:41,760
I can't love him anymore.
287
00:36:55,000 --> 00:36:56,240
I found you at last.
288
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
Come in.
289
00:37:14,600 --> 00:37:15,600
Dr. Li.
290
00:37:17,280 --> 00:37:18,280
Linlu?
291
00:37:19,680 --> 00:37:20,960
Wen Nuan just left.
292
00:37:21,400 --> 00:37:22,520
Yes, I saw her.
293
00:37:24,440 --> 00:37:26,680
I'm here to ask you some things about her.
294
00:37:27,320 --> 00:37:28,400
What happened?
295
00:37:30,640 --> 00:37:32,160
She recovered all her memories.
296
00:37:32,960 --> 00:37:34,000
Recovered?
297
00:37:39,640 --> 00:37:42,440
Which means she must be
in a lot of pain now, right?
298
00:37:46,920 --> 00:37:47,960
She's like that.
299
00:37:49,360 --> 00:37:50,760
She hasn't changed a bit.
300
00:37:50,840 --> 00:37:52,920
Always hiding her own sufferings,
301
00:37:53,080 --> 00:37:54,880
not letting anyone help her.
302
00:37:54,960 --> 00:37:56,120
That's so like her.
303
00:37:59,480 --> 00:38:04,360
She asked me
not to contact you or Wen Rou.
304
00:38:05,360 --> 00:38:07,840
She didn't want to involve people
around her.
305
00:38:08,720 --> 00:38:10,720
She said the pressure would be too much.
306
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
Understood.
307
00:38:17,160 --> 00:38:18,160
Then…
308
00:38:18,840 --> 00:38:23,480
please don't tell her I'm here
and that I already found out.
309
00:38:25,680 --> 00:38:28,480
I only wanted to make sure she was okay.
310
00:38:28,800 --> 00:38:29,840
That's all.
311
00:38:33,480 --> 00:38:35,720
Seven years ago,
you brought Wen Nuan here
312
00:38:36,360 --> 00:38:38,640
and you took care of her.
313
00:38:39,560 --> 00:38:41,400
Seven years later,
314
00:38:41,480 --> 00:38:43,600
you're still looking out for her
like this.
315
00:38:44,440 --> 00:38:45,520
This can't be easy.
316
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
I'm lucky…
317
00:38:52,000 --> 00:38:54,160
to have someone for whom I'm willing
318
00:38:55,120 --> 00:38:57,680
to sacrifice everything.
319
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
It's my fortune.
320
00:39:27,040 --> 00:39:28,520
Will you call me?
321
00:40:04,280 --> 00:40:07,160
Revisiting the past over and over again
322
00:40:07,960 --> 00:40:09,640
won't heal you.
323
00:40:11,120 --> 00:40:14,360
It'd only trap you in pain.
324
00:40:17,440 --> 00:40:19,560
Now that you remembered everything,
325
00:40:20,400 --> 00:40:24,440
you must learn to face itand deal with it.
326
00:41:27,640 --> 00:41:28,640
Hello?
327
00:41:30,960 --> 00:41:33,640
Wen Rou, I found Nuan. She's in England.
328
00:41:34,800 --> 00:41:37,360
Linlu, have you seen her?
329
00:41:39,040 --> 00:41:40,040
That's great!
330
00:41:40,480 --> 00:41:43,360
Keep her there.
I'll get on the earliest flight.
331
00:41:43,960 --> 00:41:46,360
Could you please calm down?
332
00:41:46,440 --> 00:41:47,680
What good would that do?
333
00:41:48,280 --> 00:41:49,280
She seems fine.
334
00:41:50,120 --> 00:41:51,680
She's getting treatment.
335
00:41:51,760 --> 00:41:54,200
Dr. Li said to give her some time.
336
00:41:54,760 --> 00:41:58,600
You might scare her off again
by rushing over here.
337
00:42:01,000 --> 00:42:02,640
I can't just sit here.
338
00:42:03,040 --> 00:42:06,160
My mind won't rest
until I see her for myself.
339
00:42:06,600 --> 00:42:10,400
I know,
but according to Dr. Li,
340
00:42:10,600 --> 00:42:14,280
Nuan needs some time and space
to heal, okay?
341
00:42:15,120 --> 00:42:16,160
Don't worry.
342
00:42:16,280 --> 00:42:19,000
I'll keep an eye on her
and make sure she's alright.
343
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
No.
344
00:42:21,320 --> 00:42:25,800
I've always regretted not being there
for her over the past seven years.
345
00:42:26,080 --> 00:42:28,800
How can I leave her by herself
in England again?
346
00:44:58,000 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Lisa Lai
23147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.