All language subtitles for Here.To.Heart.S01E24_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,800 --> 00:01:41,040 I kept it a secret from everyone. 2 00:01:43,520 --> 00:01:44,760 Including you. 3 00:01:48,000 --> 00:01:49,560 It's not because of my vanity. 4 00:01:53,080 --> 00:01:53,960 But... 5 00:01:58,120 --> 00:01:59,680 It's because of my inferiority. 6 00:02:07,200 --> 00:02:08,320 In our lives... 7 00:02:10,520 --> 00:02:13,120 parents, birth and blood ties, 8 00:02:14,760 --> 00:02:16,160 these are things that we can't change. 9 00:02:18,160 --> 00:02:21,000 But God is fair. The only thing we can do 10 00:02:22,120 --> 00:02:24,760 is to make us stronger and stronger. 11 00:02:25,840 --> 00:02:28,120 By then, people will only remember our names. 12 00:02:29,280 --> 00:02:30,320 Not our family. 13 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 It doesn't work that way. 14 00:02:38,440 --> 00:02:41,560 I've got an alcoholic, gambling father. 15 00:02:43,160 --> 00:02:44,080 When people see me, 16 00:02:44,960 --> 00:02:46,720 they will judge me differently. 17 00:02:50,200 --> 00:02:51,160 Back then... 18 00:02:53,480 --> 00:02:57,520 my neighbors used to call me the drunkard's daughter 19 00:02:58,440 --> 00:02:59,320 behind my back 20 00:03:01,640 --> 00:03:03,200 They even forbade their children 21 00:03:04,600 --> 00:03:05,720 from playing with me. 22 00:03:07,720 --> 00:03:09,560 They were afraid that I was a bad influence. 23 00:03:11,840 --> 00:03:13,720 Back then, I cried in bed 24 00:03:15,440 --> 00:03:16,520 and my mom found out. 25 00:03:17,760 --> 00:03:20,080 She said, "It's okay." 26 00:03:21,440 --> 00:03:23,000 "As long as you treat them nicely, 27 00:03:23,920 --> 00:03:25,400 they will feel it." 28 00:03:29,760 --> 00:03:31,680 I remember the Spring Festival that year. 29 00:03:32,960 --> 00:03:35,120 Mom made a whole bowl of sweet dumplings. 30 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 She told me to take it over 31 00:03:39,280 --> 00:03:40,800 and share it with the other kids. 32 00:03:43,800 --> 00:03:44,680 It turned out that 33 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 their parents thought 34 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 I was going to borrow money from them. 35 00:03:53,480 --> 00:03:54,840 They didn't even open their doors. 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,400 Stop crying. 37 00:04:15,560 --> 00:04:17,040 Not long after I got into university, 38 00:04:18,560 --> 00:04:19,760 Mom died. 39 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 My father left home too. 40 00:04:24,840 --> 00:04:26,080 At the time, 41 00:04:27,120 --> 00:04:29,840 I saw that other people's families were so happy. 42 00:04:32,480 --> 00:04:35,280 I didn't want to become an outcast. 43 00:04:37,800 --> 00:04:39,240 That's why I lied. 44 00:04:52,520 --> 00:04:53,960 I can understand everything you've said. 45 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 So that's why 46 00:05:01,440 --> 00:05:03,080 you decided to lie about your family. 47 00:05:06,920 --> 00:05:07,760 I... 48 00:05:09,120 --> 00:05:11,160 I just didn't want others to label me... 49 00:05:13,160 --> 00:05:15,440 because of my family. 50 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 What I did... 51 00:05:22,080 --> 00:05:23,840 Was it wrong? 52 00:05:28,560 --> 00:05:30,120 I don't care what others may think. 53 00:05:32,320 --> 00:05:33,840 What I'm really afraid is that... 54 00:05:35,440 --> 00:05:37,040 you would resent me because of this. 55 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 After all, the rumors have spread everywhere. 56 00:05:42,120 --> 00:05:43,840 They all know about my family. 57 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 Everyone says that 58 00:05:49,800 --> 00:05:53,760 I abandoned my father because I resented him. 59 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Don't be silly, okay? 60 00:06:01,880 --> 00:06:03,880 Don't you think I know what kind of person you are? 61 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 If you were like that, would you have visited your father at the hospital today? 62 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Being photographed by them only proves one thing, 63 00:06:13,080 --> 00:06:15,120 that you can't let go of your feelings for him. 64 00:06:19,240 --> 00:06:21,640 In fact, most of the time I'm conflicted. 65 00:06:23,720 --> 00:06:25,920 It's not to say that I don't hate him at all. 66 00:06:29,280 --> 00:06:32,080 Sometimes I even forget that I have a father like that. 67 00:06:34,960 --> 00:06:36,880 But when he showed up again 68 00:06:38,240 --> 00:06:39,400 suffering from cancer, 69 00:06:41,920 --> 00:06:43,480 I can still remember that... 70 00:06:45,400 --> 00:06:46,360 when I was little, 71 00:06:47,320 --> 00:06:48,880 I had a happy family too. 72 00:06:57,560 --> 00:06:59,720 All those memories are in this album. 73 00:07:01,880 --> 00:07:03,640 When my father left home, 74 00:07:05,320 --> 00:07:06,360 he took it all away. 75 00:07:11,680 --> 00:07:13,920 So when I received this, 76 00:07:16,000 --> 00:07:17,560 I knew that he had come back. 77 00:07:21,800 --> 00:07:22,680 I'm sorry... 78 00:07:24,240 --> 00:07:25,120 I lied to you. 79 00:07:30,680 --> 00:07:31,800 How could I blame you? 80 00:07:36,120 --> 00:07:38,080 I'm more worried about how you feel. 81 00:07:39,000 --> 00:07:42,200 Since you can recall the good old times, you should be able to 82 00:07:44,520 --> 00:07:47,400 more easily face what you have now. 83 00:07:47,480 --> 00:07:48,880 Including your father. 84 00:07:50,600 --> 00:07:54,360 Okay? I'm by your side. I'll handle those things for you. 85 00:07:55,720 --> 00:07:56,800 It's strange. 86 00:07:58,120 --> 00:08:00,200 How did they know that my dad was in hospital? 87 00:08:00,320 --> 00:08:01,880 They waited for me at the hospital. 88 00:08:03,240 --> 00:08:04,960 Who knew that you went to the hospital? 89 00:08:10,760 --> 00:08:11,600 Wen Nuan. 90 00:08:13,720 --> 00:08:15,480 But Wen Nuan's not that kind of person. 91 00:08:20,520 --> 00:08:21,360 Yeah. 92 00:08:29,440 --> 00:08:32,160 All right. These things... 93 00:08:32,720 --> 00:08:34,040 I'll figure out later. 94 00:08:36,040 --> 00:08:37,200 Get some rest. 95 00:08:40,240 --> 00:08:41,680 And cheer up. 96 00:08:44,120 --> 00:08:47,520 -Yi Xin. -Yi Xin. 97 00:08:47,680 --> 00:08:50,480 -Yi Xin. -Yi Xin. 98 00:08:50,600 --> 00:08:51,480 Stop here. 99 00:08:51,960 --> 00:08:55,000 -Yi Xin. -Yi Xin. 100 00:08:55,440 --> 00:09:00,920 -Yi Xin. -Yi Xin, how are you? 101 00:09:06,960 --> 00:09:07,840 It's me. 102 00:09:08,560 --> 00:09:12,480 Find someone to clear out the fans outside Yi Xin's place. 103 00:09:14,120 --> 00:09:16,680 Yes, as soon as possible. 104 00:09:20,600 --> 00:09:21,720 Let's go. 105 00:09:32,760 --> 00:09:33,680 Yi Xin. 106 00:09:34,160 --> 00:09:37,200 If you fall from heaven and into the dirt, 107 00:09:37,560 --> 00:09:39,680 Zhan Nanxian and everyone else will betray you. 108 00:09:40,680 --> 00:09:43,840 I'm the only one who wouldn't abandon you. 109 00:10:05,360 --> 00:10:08,840 That's odd. All that happened yesterday, yet there isn't a single fan out there. 110 00:10:09,440 --> 00:10:11,120 Miss, shall I open up the curtains? 111 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 Sure. 112 00:10:31,160 --> 00:10:33,680 Miss, do you feel better? 113 00:10:34,240 --> 00:10:35,400 Have some breakfast. 114 00:10:40,440 --> 00:10:41,320 I think that 115 00:10:42,440 --> 00:10:45,640 Nanxian arranged all of this. 116 00:10:47,200 --> 00:10:49,480 He asked someone to clear out the fans. 117 00:10:50,960 --> 00:10:51,800 Otherwise, 118 00:10:52,520 --> 00:10:54,160 I wouldn't have been able to sleep. 119 00:10:54,920 --> 00:10:56,840 Mr. Zhan is really sweet to you. 120 00:10:57,400 --> 00:10:59,560 Lots of people on the internet are speaking badly of you. 121 00:10:59,640 --> 00:11:01,480 They're saying Mr. Zhan is gonna change his mind. 122 00:11:02,520 --> 00:11:04,800 Mr. Zhan actually really cares about you. 123 00:11:04,880 --> 00:11:07,040 He not only saved you at the hospital, 124 00:11:07,360 --> 00:11:09,320 but he's also really considerate. 125 00:11:14,880 --> 00:11:16,360 Everyone has the right to talk. 126 00:11:17,000 --> 00:11:19,360 You can't stop them from saying whatever they want. 127 00:11:20,040 --> 00:11:21,000 But this time, 128 00:11:21,920 --> 00:11:24,240 Nanxian is standing firmly at my side. 129 00:11:26,000 --> 00:11:28,800 It's the best proof for our seven-year relationship. 130 00:11:29,440 --> 00:11:34,080 Miss, isn't this that misfortune, blessing thingy? 131 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 What is it? 132 00:11:36,200 --> 00:11:38,120 "Misfortune could be a blessing in disguise 133 00:11:38,400 --> 00:11:39,600 or lurk beneath happiness." 134 00:11:39,920 --> 00:11:41,600 Yes, that! Exactly. 135 00:11:41,960 --> 00:11:43,720 Don't worry about those cynics out there. 136 00:11:44,280 --> 00:11:47,240 Maybe Mr. Zhan will propose to you very soon. 137 00:11:48,160 --> 00:11:49,760 Your wedding with Mr. Zhan 138 00:11:50,160 --> 00:11:52,200 would to be super luxurious. 139 00:11:53,240 --> 00:11:54,640 For a woman, 140 00:11:55,000 --> 00:11:56,840 your future family 141 00:11:56,920 --> 00:11:59,400 is much more important than the family you're from. 142 00:12:00,320 --> 00:12:02,160 After you and Mr. Zhan get married, 143 00:12:02,520 --> 00:12:06,160 the guys mocking you out there will find out how wrong they were. 144 00:12:10,760 --> 00:12:13,960 If a woman wants to really hold onto a man, 145 00:12:14,960 --> 00:12:16,640 you can't just rely on sympathy. 146 00:12:17,720 --> 00:12:20,320 You have to be as competent as him. 147 00:12:22,720 --> 00:12:25,720 Miss, until this news goes quiet, 148 00:12:26,040 --> 00:12:27,800 do you want to take a short break? 149 00:12:28,040 --> 00:12:30,440 To avoid facing the rumors out there. 150 00:12:36,760 --> 00:12:37,920 At time like this, 151 00:12:38,720 --> 00:12:40,120 I should be even bolder. 152 00:12:48,480 --> 00:12:50,080 We're filming this one today. 153 00:12:51,880 --> 00:12:52,760 Morning. 154 00:12:54,440 --> 00:12:56,160 These guys are so lame. 155 00:12:56,640 --> 00:12:59,000 Before, they would suck up to you. 156 00:12:59,400 --> 00:13:00,520 It's totally different now. 157 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 Their faces change so quickly. 158 00:13:03,600 --> 00:13:04,840 Is this your first day? 159 00:13:05,920 --> 00:13:07,040 Why are you surprised? 160 00:13:09,520 --> 00:13:11,960 I really can't believe Yi Xin. 161 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 Normally she's quite kind to us. 162 00:13:15,560 --> 00:13:17,400 How can she be so cruel to her dad? 163 00:13:17,840 --> 00:13:20,320 She left him there and told everyone that he moved abroad. 164 00:13:21,280 --> 00:13:26,160 If you think about it, she's pathetic too. Her fake identity was exposed. 165 00:13:26,600 --> 00:13:27,480 Tell me, 166 00:13:27,840 --> 00:13:30,880 Zhan Nanxian doesn't care about it, but what about his family? 167 00:13:31,120 --> 00:13:33,040 -Would they accept it? -Yes, exactly. 168 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 They're only gossiping. 169 00:13:41,120 --> 00:13:41,960 Don't cause trouble. 170 00:13:45,520 --> 00:13:47,920 Let's go put on your makeup. 171 00:13:50,680 --> 00:13:53,840 Miss, Yi Xin is here. Hurry up and put her makeup on. 172 00:14:06,240 --> 00:14:09,800 Yi Xin, how are you after what happened yesterday? 173 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 Filming comes first. 174 00:14:13,640 --> 00:14:14,880 No matter what happens, 175 00:14:16,720 --> 00:14:17,960 you can't delay your work. 176 00:14:19,960 --> 00:14:21,720 Excuse me, Miss. Yi Xin. 177 00:14:21,880 --> 00:14:25,040 Our schedule has changed. I need to put on Miss Lifan's makeup first. 178 00:14:25,680 --> 00:14:28,840 What's wrong with you? Why didn't you tell us sooner that the schedule changed? 179 00:14:30,000 --> 00:14:31,120 Piece of cake. 180 00:14:32,040 --> 00:14:34,840 We can wait. Get me something to drink. 181 00:14:35,480 --> 00:14:36,400 Keke? 182 00:14:37,480 --> 00:14:40,240 How about you do Miss Yi Xin's makeup? 183 00:14:40,960 --> 00:14:44,560 I don't know how to put on makeup. I have my own work to do. 184 00:14:45,440 --> 00:14:46,280 It's fine. 185 00:14:47,960 --> 00:14:48,880 You guys go ahead. 186 00:14:52,320 --> 00:14:54,520 Yi Xin, have you seen today's script? 187 00:14:57,120 --> 00:14:57,960 I have. 188 00:14:59,440 --> 00:15:01,600 I meant the content of the script. 189 00:15:03,160 --> 00:15:05,440 If you don't feel like filming it today, 190 00:15:05,520 --> 00:15:07,320 take it up with the producer and director. 191 00:15:15,880 --> 00:15:17,720 It seems that you still lack experience. 192 00:15:18,880 --> 00:15:21,800 Every team is preparing the movie according to the schedule. 193 00:15:23,080 --> 00:15:24,960 You can't just change it because I said so. 194 00:15:26,040 --> 00:15:26,880 Besides... 195 00:15:27,520 --> 00:15:28,720 I'm a good actress. 196 00:15:30,520 --> 00:15:31,600 Don't you worry about me. 197 00:15:45,080 --> 00:15:45,960 Miss Yi Xin. 198 00:15:46,760 --> 00:15:50,520 You don't have to shoot the scene of "abandoning parents" today. 199 00:15:50,920 --> 00:15:52,960 I just overheard that it was Lifan 200 00:15:53,080 --> 00:15:55,200 who told the director to change this scene to today. 201 00:15:55,680 --> 00:15:57,240 She wants to upset you. 202 00:15:59,520 --> 00:16:00,600 I know. 203 00:16:01,720 --> 00:16:04,080 We've got to film this scene sooner or later. 204 00:16:05,160 --> 00:16:06,480 Don't worry. I'm fine. 205 00:16:07,440 --> 00:16:08,920 I'm not that easily defeated. 206 00:16:11,120 --> 00:16:12,080 Here. 207 00:16:15,840 --> 00:16:17,920 NANXIAN 208 00:16:19,160 --> 00:16:20,000 Nanxian. 209 00:16:21,320 --> 00:16:22,880 Yes, I'm on set. 210 00:16:23,640 --> 00:16:24,760 I'm about to film. 211 00:16:25,320 --> 00:16:26,800 Why don't you get some more rest? 212 00:16:27,960 --> 00:16:29,240 You're such a workaholic. 213 00:16:31,160 --> 00:16:33,440 Don't worry, I'm fine. 214 00:16:34,440 --> 00:16:35,800 We can't delay the crew's process 215 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 because of me. That's not professional. 216 00:16:39,720 --> 00:16:40,840 Now... 217 00:16:43,000 --> 00:16:44,720 if I can finish filming this scene smoothly, 218 00:16:45,240 --> 00:16:46,440 I'll be happy enough. 219 00:16:47,160 --> 00:16:50,200 Mr. Zhan, you'd better come to pick up Miss Yi Xin later. So that others... 220 00:16:50,720 --> 00:16:51,560 What happened? 221 00:16:54,240 --> 00:16:56,360 Nothing, Lele was talking gibberish. 222 00:16:57,440 --> 00:17:00,520 Nanxian, you should get back to work. Bye. 223 00:17:05,920 --> 00:17:07,920 Why don't you tell Mr. Zhan? 224 00:17:08,400 --> 00:17:11,480 That drama just happened. You should take the opportunity and let him show he cares. 225 00:17:15,280 --> 00:17:17,600 If I can't handle a minor issue like this one, 226 00:17:18,960 --> 00:17:20,640 Nanxian will look down on me. 227 00:17:24,800 --> 00:17:26,000 Do you understand? 228 00:17:32,720 --> 00:17:33,600 Let's go. 229 00:17:45,920 --> 00:17:46,960 I need to go out. 230 00:17:48,880 --> 00:17:50,640 Call me if there's anything. 231 00:17:50,720 --> 00:17:51,560 Got it, Mr. Zhan. 232 00:17:57,400 --> 00:17:58,680 -Boss. -What's wrong? 233 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 I need to debrief you on a few overseas cooperation research projects. 234 00:18:02,880 --> 00:18:03,760 How about this? 235 00:18:04,200 --> 00:18:07,560 Have Wen Nuan outline the key points for me. 236 00:18:08,080 --> 00:18:09,760 I need to leave. 237 00:18:10,840 --> 00:18:11,680 Boss, 238 00:18:12,360 --> 00:18:15,680 since yesterday, the news about you and Yi Xin is all over the news. 239 00:18:16,040 --> 00:18:18,600 Now you're rushing out. Are you going after her? 240 00:18:19,920 --> 00:18:20,760 How about this? 241 00:18:22,040 --> 00:18:23,480 I'll tell you when I get back. 242 00:18:27,560 --> 00:18:28,440 Wen Nuan. 243 00:18:30,160 --> 00:18:31,320 Mr. Zhan. 244 00:18:33,840 --> 00:18:36,160 I already handed in my resignation to the administration department. 245 00:18:36,440 --> 00:18:39,480 I don't think it's appropriate for me to handle these confidential documents. 246 00:18:51,320 --> 00:18:53,200 I haven't approved your resignation. 247 00:18:54,880 --> 00:18:57,960 You're still a Shallow Cosmos employee. Do your duties. 248 00:19:02,560 --> 00:19:03,720 Do I need to repeat myself? 249 00:19:06,080 --> 00:19:06,960 Yes. 250 00:19:15,800 --> 00:19:16,680 Thanks. 251 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 Boss, wait for me. 252 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 You're a moron. You don't even accept your own parents. 253 00:19:50,200 --> 00:19:52,360 Do you know how much I had to pay to succeed? 254 00:19:54,520 --> 00:19:55,720 No one knows. 255 00:19:59,000 --> 00:20:00,440 They're obviously my burden. 256 00:20:02,320 --> 00:20:03,280 But why... 257 00:20:09,720 --> 00:20:10,560 Cut! 258 00:20:13,440 --> 00:20:14,320 Yi Xin. 259 00:20:16,000 --> 00:20:18,800 You were too rational just now. 260 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 Too cold. 261 00:20:22,560 --> 00:20:25,000 You need to show the conflict in your heart. 262 00:20:25,840 --> 00:20:27,400 Especially when she questioned you. 263 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 Those intense impulses from inside, you didn't show that. 264 00:20:31,640 --> 00:20:32,560 I'm sorry, Director. 265 00:20:33,400 --> 00:20:34,360 Let's do it again. 266 00:20:34,880 --> 00:20:36,200 Okay. Do it again. 267 00:20:36,960 --> 00:20:39,480 All crew members, get ready. Let's do it again. 268 00:20:39,680 --> 00:20:41,000 -Okay, Director. -Okay, Director. 269 00:21:08,800 --> 00:21:09,680 You're a moron. 270 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 You don't even accept your own parents. 271 00:21:15,360 --> 00:21:17,280 Cut! It's not right. 272 00:21:18,040 --> 00:21:18,920 -Lifan. -Yes. 273 00:21:19,920 --> 00:21:21,160 There's no need to wipe it. 274 00:21:22,480 --> 00:21:26,040 Actually, you misunderstood why your sister abandoned her parents. 275 00:21:27,960 --> 00:21:30,400 Your emotion should be... 276 00:21:31,240 --> 00:21:32,120 explosive. 277 00:21:33,680 --> 00:21:35,520 You were too gentle. 278 00:21:35,720 --> 00:21:38,080 You threw the water too slowly. Do you need an hour to throw it? 279 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 I'm sorry, Director. 280 00:21:39,560 --> 00:21:42,520 I'm having some problems getting into character. 281 00:21:42,760 --> 00:21:44,360 How about we take a break? 282 00:21:44,960 --> 00:21:47,560 -I keep chucking water on Yi Xin. -Don't. 283 00:21:48,240 --> 00:21:49,760 I'm a little embarrassed. 284 00:21:51,760 --> 00:21:53,520 Yi Xin, what do you think? 285 00:21:56,920 --> 00:21:58,880 Director, I suggest that... 286 00:21:59,760 --> 00:22:02,520 we change from chucking water to slapping my face. 287 00:22:03,400 --> 00:22:04,560 -What? -Miss. 288 00:22:08,080 --> 00:22:10,680 This will make the conflict between the sisters more intense. 289 00:22:11,760 --> 00:22:15,000 And it will force the character's feelings out of me too. 290 00:22:15,560 --> 00:22:17,600 Yi Xin, why would you do this? 291 00:22:19,280 --> 00:22:20,680 It's all for the sake of acting. 292 00:22:22,760 --> 00:22:23,600 Okay. 293 00:22:24,480 --> 00:22:26,600 Let's do it again. 294 00:22:27,120 --> 00:22:28,800 Get ready, all crews. 295 00:22:28,920 --> 00:22:30,600 -Again. -Okay, Director. 296 00:22:33,400 --> 00:22:34,920 -Are you ready? -Ready. 297 00:22:35,400 --> 00:22:37,000 Three, two, one, shoot! 298 00:22:39,520 --> 00:22:40,560 You're a moron. 299 00:22:41,280 --> 00:22:43,040 You don't even accept your own parents. 300 00:22:51,160 --> 00:22:55,600 Do you know much I had to pay to succeed, do you? 301 00:22:58,840 --> 00:23:00,360 They're obviously my burden. 302 00:23:03,040 --> 00:23:06,920 Why are you dragging me into the mud? 303 00:23:13,040 --> 00:23:16,080 Cut! Yi Xin, well played. 304 00:23:16,920 --> 00:23:18,960 You really captured the character's personality. 305 00:23:24,400 --> 00:23:25,280 Thank you. 306 00:23:28,640 --> 00:23:29,520 Thanks, Director. 307 00:23:30,280 --> 00:23:33,480 Yi Xin is really diligent at work. 308 00:23:33,720 --> 00:23:34,840 That's some good work. 309 00:23:36,000 --> 00:23:38,440 Yi Xin, you really acted well just now. 310 00:23:38,800 --> 00:23:41,280 Even though we all know that you abandoned your real parents, 311 00:23:41,880 --> 00:23:44,400 after seeing this scene, they might forgive you. 312 00:23:47,360 --> 00:23:50,080 I was talking about the scene. No hard feelings. 313 00:23:57,720 --> 00:23:59,280 It's lunch time. 314 00:24:00,560 --> 00:24:02,120 Let's all go out for lunch. My treat. 315 00:24:20,000 --> 00:24:21,280 -Hi, Director. -Hello. 316 00:24:21,360 --> 00:24:22,280 Do I have the honor? 317 00:24:24,360 --> 00:24:25,440 By the way, Director... 318 00:24:25,760 --> 00:24:28,920 I wanted to ask if anyone in your crew 319 00:24:29,680 --> 00:24:31,000 can change the schedule? 320 00:24:35,880 --> 00:24:36,840 Is it hard to arrange? 321 00:24:38,320 --> 00:24:39,880 Would you like me to 322 00:24:41,240 --> 00:24:42,680 chat with your investors in person? 323 00:24:44,320 --> 00:24:46,440 It's fine. We're all good. 324 00:24:47,000 --> 00:24:48,680 -Are you sure? -I'm sure. 325 00:24:49,640 --> 00:24:50,480 That's good. 326 00:24:51,440 --> 00:24:52,280 Let's go. 327 00:25:01,440 --> 00:25:02,840 What would you like to eat? 328 00:25:03,440 --> 00:25:04,280 Anything. 329 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 SHANGHAI GENERAL HOSPITAL 330 00:25:07,640 --> 00:25:09,280 Have you seen the posts on the internet? 331 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 I have. I was shocked. 332 00:25:11,520 --> 00:25:13,600 This Yi Xin really is a piece of work. 333 00:25:14,440 --> 00:25:15,520 I was on duty yesterday. 334 00:25:15,920 --> 00:25:17,600 Hurry, tell me what I missed. 335 00:25:18,080 --> 00:25:19,520 You don't know about this big news? 336 00:25:19,680 --> 00:25:21,120 Yi Xin faked her identity. 337 00:25:21,400 --> 00:25:23,520 She said her parents moved to America years ago. 338 00:25:23,840 --> 00:25:27,000 Truth is, she resents her dad because he's unpromising. 339 00:25:28,000 --> 00:25:30,080 What are you talking about? 340 00:25:30,720 --> 00:25:32,880 Yi Xin's not like that, you know. 341 00:25:33,080 --> 00:25:34,720 What you said about her is wrong. 342 00:25:36,760 --> 00:25:38,080 Let me tell you. 343 00:25:38,360 --> 00:25:40,360 Yi Xin's been a good kid ever since she was little. 344 00:25:40,880 --> 00:25:41,960 You know, 345 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 if you want to blame someone, 346 00:25:44,160 --> 00:25:46,640 you should blame me, her father. 347 00:25:47,480 --> 00:25:50,200 When Yi Xin was a kid and needed her father the most, 348 00:25:50,360 --> 00:25:53,280 I abandoned her and left home. 349 00:25:53,600 --> 00:25:56,840 Now she doesn't want me as her father. 350 00:25:57,200 --> 00:26:00,600 I totally understand. I... 351 00:26:01,640 --> 00:26:03,760 I've got late-stage cancer. 352 00:26:04,800 --> 00:26:08,160 That's why I asked Yi Xin's good friend Wen Nuan to pass on the message. 353 00:26:08,880 --> 00:26:09,960 You know what? 354 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 Yi Xin visits me at the hospital. 355 00:26:12,680 --> 00:26:15,520 -Being her father, I already... -Sir, calm down. 356 00:26:15,880 --> 00:26:18,720 I'm already grateful. So... 357 00:26:19,200 --> 00:26:21,320 whatever my daughter wants me to do, 358 00:26:21,440 --> 00:26:23,120 I would do it for her now. 359 00:26:23,520 --> 00:26:25,640 Never say things like that again. 360 00:26:26,040 --> 00:26:29,560 Stop saying things about her that are wrong, okay? I beg you. 361 00:26:29,920 --> 00:26:33,000 Don't wrong her or discuss her anymore, okay? 362 00:26:33,360 --> 00:26:36,160 Please. Thank you, all. 363 00:26:42,920 --> 00:26:46,040 Hello, Mr. Pan. I sent my latest update. You want me to keep following him? 364 00:26:47,840 --> 00:26:48,720 Okay. 365 00:26:49,200 --> 00:26:50,880 I'll report in when there's anything new. 366 00:26:57,280 --> 00:26:58,800 What does he really want? 367 00:27:02,320 --> 00:27:03,960 I never expected him to give me anything. 368 00:27:05,520 --> 00:27:08,080 I just want him to stop hindering me. 369 00:27:08,400 --> 00:27:11,280 Is it too much to ask? I really hate him. 370 00:27:22,920 --> 00:27:23,880 Okay, stop crying. 371 00:27:25,760 --> 00:27:27,280 He only has good intentions. 372 00:27:31,680 --> 00:27:33,280 Did it ever occur to you to come clean 373 00:27:36,320 --> 00:27:37,760 so that the rumors would stop? 374 00:27:46,600 --> 00:27:47,920 The truth? 375 00:27:50,320 --> 00:27:51,600 I thought about it. 376 00:27:55,440 --> 00:27:57,120 But I'm afraid that everybody 377 00:27:58,080 --> 00:27:59,720 would think that I'm putting up a front. 378 00:28:03,120 --> 00:28:04,000 Don't think that way. 379 00:28:07,120 --> 00:28:11,000 You can tell everyone that you're not the perfect idol they imagined. 380 00:28:14,640 --> 00:28:17,640 You did something wrong but you deserve to be forgiven. 381 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 I'll listen to you. 382 00:28:31,240 --> 00:28:32,480 -It's okay. -Yes. 383 00:29:04,080 --> 00:29:05,240 Media friends, 384 00:29:06,440 --> 00:29:07,760 I invited you all here today 385 00:29:08,720 --> 00:29:10,000 to clarify 386 00:29:11,240 --> 00:29:12,520 the rumors on the internet 387 00:29:13,440 --> 00:29:14,840 about my identity. 388 00:29:15,240 --> 00:29:16,120 Miss Yi Xin, 389 00:29:16,560 --> 00:29:19,800 regarding the online news about you faking your identity 390 00:29:20,360 --> 00:29:24,240 and denying your biological father, are you saying these are all rumors? 391 00:29:25,760 --> 00:29:26,920 I can't say it's all rumor. 392 00:29:27,520 --> 00:29:29,040 Yi Xin must be lying to us. 393 00:29:29,160 --> 00:29:30,960 We didn't expect you to be like this. 394 00:29:31,440 --> 00:29:34,280 Yes, I lied. 395 00:29:36,480 --> 00:29:37,320 My parents 396 00:29:38,800 --> 00:29:40,640 never lived abroad. 397 00:29:41,840 --> 00:29:43,320 Not long after I started university, 398 00:29:43,760 --> 00:29:45,120 my mom died. 399 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 That's when... 400 00:29:49,280 --> 00:29:51,040 my father left and never came back. 401 00:29:52,360 --> 00:29:53,880 I don't want to make excuses. 402 00:29:55,520 --> 00:29:56,720 But I had reasons 403 00:29:57,680 --> 00:29:58,640 for hiding my identity. 404 00:29:59,640 --> 00:30:01,240 Mr. Zhan, why did you ask Yi Xin 405 00:30:01,320 --> 00:30:03,200 to confess everything at a press conference? 406 00:30:07,400 --> 00:30:09,360 Then she can tell everybody the truth. 407 00:30:11,760 --> 00:30:12,920 People would forgive her. 408 00:30:17,560 --> 00:30:19,080 Before I went to junior high, 409 00:30:20,800 --> 00:30:22,440 I too had a happy family. 410 00:30:25,560 --> 00:30:27,160 My father worked hard. 411 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 Every time he got paid, 412 00:30:31,040 --> 00:30:32,960 he would buy me lots of gifts. 413 00:30:34,400 --> 00:30:36,080 My mom had smart hands. 414 00:30:37,840 --> 00:30:39,600 Aside from making tables full of delicious food, 415 00:30:41,720 --> 00:30:43,640 she would make lots of beautiful clothes for me. 416 00:30:45,080 --> 00:30:46,000 Back then, 417 00:30:46,960 --> 00:30:51,640 it was such a simple, warm, and happy family. 418 00:30:53,600 --> 00:30:55,480 Every now and then, when I remember, 419 00:30:56,760 --> 00:30:58,040 I feel satisfied. 420 00:30:59,120 --> 00:31:00,640 Not long after I started junior high, 421 00:31:01,720 --> 00:31:02,680 my father 422 00:31:03,920 --> 00:31:05,320 became addicted to gambling. 423 00:31:08,160 --> 00:31:10,280 He lost all of our money. 424 00:31:12,200 --> 00:31:13,160 He's been depressed 425 00:31:14,200 --> 00:31:15,320 ever since. 426 00:31:17,560 --> 00:31:18,680 He was drunk all the time. 427 00:31:19,560 --> 00:31:21,880 And my mom's health got worse and worse. 428 00:31:22,800 --> 00:31:24,200 We needed money. 429 00:31:25,280 --> 00:31:27,920 But at that time, my father not only didn't go out to work, 430 00:31:28,800 --> 00:31:30,000 he made things worse. 431 00:31:30,680 --> 00:31:34,760 He sold everything in our home and lost it all. 432 00:31:36,600 --> 00:31:38,680 He even lost my scholarship. 433 00:31:41,080 --> 00:31:43,760 After a while, Mom died. 434 00:31:48,440 --> 00:31:49,840 I had a big argument with him. 435 00:31:51,320 --> 00:31:52,280 And then he left 436 00:31:53,880 --> 00:31:55,160 and never came back. 437 00:31:57,360 --> 00:31:58,280 Everybody says that 438 00:31:59,360 --> 00:32:03,200 I concealed my identity because I'm vain. 439 00:32:05,400 --> 00:32:06,440 The truth is, 440 00:32:07,960 --> 00:32:09,000 what I really want 441 00:32:10,680 --> 00:32:12,800 is a complete and happy family. 442 00:32:14,920 --> 00:32:16,080 It doesn't matter 443 00:32:17,160 --> 00:32:18,520 what their social status is, 444 00:32:19,320 --> 00:32:20,280 or how wealthy they are. 445 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Because when I began, 446 00:32:23,720 --> 00:32:26,520 I didn't rely on my family. 447 00:32:28,760 --> 00:32:31,360 I had nothing when I started. 448 00:32:32,840 --> 00:32:35,640 Up until now, I relied on myself, 449 00:32:36,440 --> 00:32:38,440 on my hard work, to get what I have today. 450 00:32:43,760 --> 00:32:45,640 When my father came back into my life, 451 00:32:46,640 --> 00:32:48,120 I really didn't want to see him. 452 00:32:49,640 --> 00:32:52,880 Because no matter what, he's the reason why 453 00:32:53,680 --> 00:32:54,720 Mom is gone. 454 00:32:55,200 --> 00:32:58,440 INSIGHT OF CELEBRITY YI XIN ON FAKING HER IDENTITY 455 00:32:58,720 --> 00:32:59,640 But he's sick. 456 00:33:00,520 --> 00:33:01,800 How can I leave him now? 457 00:33:03,920 --> 00:33:04,880 After all, 458 00:33:06,600 --> 00:33:08,640 he was once the father I used to love. 459 00:33:12,400 --> 00:33:13,280 I'm sorry. 460 00:33:19,760 --> 00:33:20,680 I'm sorry. 461 00:33:21,560 --> 00:33:23,680 I apologize to all the fans who have always supported me. 462 00:33:24,520 --> 00:33:25,360 I'm sorry. 463 00:33:30,000 --> 00:33:30,880 Thank you. 464 00:33:34,720 --> 00:33:38,840 I never thought that Yi Xin being honest would make everyone forgive her. 465 00:33:39,840 --> 00:33:40,720 That's great. 466 00:33:56,400 --> 00:33:57,440 Miss Yi Xin. 467 00:33:57,880 --> 00:33:59,680 Anything else you'd like to tell the audience? 468 00:34:07,640 --> 00:34:10,400 Fortunately, there's someone who never abandoned me. 469 00:34:17,360 --> 00:34:18,880 Enough. This is bullshit. 470 00:34:19,440 --> 00:34:21,840 Even lying can be justified. That's... 471 00:34:22,520 --> 00:34:23,440 Why are you mad? 472 00:34:24,120 --> 00:34:26,040 You'll get more wrinkles if you're always mad. 473 00:34:27,560 --> 00:34:28,520 On the other hand, 474 00:34:28,880 --> 00:34:32,120 the lies she told the public are justifiable. 475 00:34:34,080 --> 00:34:36,440 That is correct, but she's... 476 00:34:36,760 --> 00:34:39,360 Sis, I want to go to the gym. 477 00:34:40,880 --> 00:34:42,480 It's too late. Don't go. 478 00:34:43,120 --> 00:34:47,000 The membership card you gave me is about to expire. It would be a waste. 479 00:34:50,000 --> 00:34:51,960 Wait for me. I'll go change and join you. 480 00:34:52,600 --> 00:34:55,360 Don't worry. You just got back. You must be exhausted. 481 00:34:56,120 --> 00:34:57,200 I'll go on my own. 482 00:34:57,840 --> 00:34:59,320 Nuan. 483 00:35:20,480 --> 00:35:22,160 Linlu. I need to tell you something. 484 00:36:23,600 --> 00:36:26,720 Miss Yi Xin, is there anything else you'd like to tell the audience? 485 00:36:34,200 --> 00:36:35,400 Fortunately, there's someone 486 00:36:36,040 --> 00:36:37,120 who never abandoned me. 487 00:37:45,360 --> 00:37:46,200 Hello? 488 00:37:49,120 --> 00:37:50,440 Hello, Nuan. 489 00:37:51,520 --> 00:37:52,920 Are you at the gym? 490 00:37:54,200 --> 00:37:56,360 -How did you know? -I guessed. 491 00:37:57,160 --> 00:38:00,120 I'm on my way to the gym. I'll see you in a bit. 492 00:38:01,320 --> 00:38:03,240 -See you soon. -Okay, bye. 493 00:38:46,680 --> 00:38:47,760 -You're here. -Yep. 494 00:38:48,800 --> 00:38:51,480 I've had too many parties lately. I've been drinking too much. 495 00:38:52,120 --> 00:38:54,760 I feel overweight now. Need to lose some weight. 496 00:38:56,080 --> 00:38:59,000 You should drink less. It's not good for your health. 497 00:39:00,040 --> 00:39:01,240 Yeah, I know. 498 00:39:07,000 --> 00:39:07,880 By the way... 499 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 last time we went to your place for dinner... 500 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 You know what my parents are like. 501 00:39:14,360 --> 00:39:15,840 They really like to joke. 502 00:39:15,920 --> 00:39:19,160 "Like father, like son," that's what my family is like. 503 00:39:20,560 --> 00:39:22,040 Come to think about it, 504 00:39:22,440 --> 00:39:24,320 you should visit them more often when you're free. 505 00:39:25,120 --> 00:39:28,240 Every time you visit them, the food gets better. 506 00:39:29,640 --> 00:39:32,280 I'll be embarrassed if I always eat at your house. 507 00:39:34,200 --> 00:39:35,360 But... 508 00:39:36,920 --> 00:39:39,000 if you really want your mom to be happy, 509 00:39:40,480 --> 00:39:42,360 you should bring your girlfriend home to meet them. 510 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 I've got so many girlfriends. Which one should I take home? 511 00:39:53,280 --> 00:39:54,560 I don't wanna hurt anyone's feelings. 512 00:39:58,160 --> 00:40:00,120 Always joking around. Nothing serious. 513 00:40:01,160 --> 00:40:03,520 Okay, I'll talk seriously. 514 00:40:05,400 --> 00:40:07,680 Here, swing your arms. 515 00:40:08,880 --> 00:40:09,720 Swing them. 516 00:40:10,640 --> 00:40:11,480 Watch your pace. 517 00:40:12,240 --> 00:40:14,440 Watch your breath. Big steps. 518 00:40:16,160 --> 00:40:18,280 That's right. Jog like that. 519 00:40:19,240 --> 00:40:21,680 You won't feel tired and you won't gasp for breath. 520 00:40:24,120 --> 00:40:27,000 Sounds like you're the one who can't catch his breath. 521 00:40:29,960 --> 00:40:30,800 You mean me? 522 00:40:31,760 --> 00:40:33,480 Really? Me gasping? 523 00:40:34,520 --> 00:40:36,160 I feel like I'm on the right pace. 524 00:40:37,920 --> 00:40:39,720 Last time we went jogging, 525 00:40:40,640 --> 00:40:42,760 who was the one that gave up halfway? 526 00:40:45,280 --> 00:40:46,120 What? 527 00:40:49,920 --> 00:40:51,720 Sounds like you want a challenge. 528 00:40:53,360 --> 00:40:54,400 You don't believe me? 529 00:40:55,160 --> 00:40:57,360 Okay, that's fine. Come, come. 530 00:40:57,800 --> 00:40:59,280 Over here. 531 00:41:10,880 --> 00:41:12,600 Four kilos. 532 00:41:20,120 --> 00:41:21,800 Twenty kilos. 533 00:41:28,400 --> 00:41:29,960 Your potential 534 00:41:30,400 --> 00:41:33,320 is really amazing. 535 00:41:51,240 --> 00:41:52,520 If I can make you smile, 536 00:41:53,040 --> 00:41:53,960 then my potential 537 00:41:55,280 --> 00:41:56,160 would mean something. 538 00:42:05,160 --> 00:42:06,960 That was close. Take care. 539 00:42:21,760 --> 00:42:24,920 This Wen Nuan surprises me every time. 540 00:42:25,440 --> 00:42:27,040 Yeah, I never knew she was that kind of person. 541 00:42:27,480 --> 00:42:29,120 Ever since that Du Xintong incident, 542 00:42:29,480 --> 00:42:32,440 -I've changed my mind about her. -Don't judge a book by its cover. 543 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 Subtitle translation by Carmen Huang 38425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.