Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,800 --> 00:01:41,040
I kept it a secret from everyone.
2
00:01:43,520 --> 00:01:44,760
Including you.
3
00:01:48,000 --> 00:01:49,560
It's not because of my vanity.
4
00:01:53,080 --> 00:01:53,960
But...
5
00:01:58,120 --> 00:01:59,680
It's because of my inferiority.
6
00:02:07,200 --> 00:02:08,320
In our lives...
7
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
parents, birth and blood ties,
8
00:02:14,760 --> 00:02:16,160
these are things that we can't change.
9
00:02:18,160 --> 00:02:21,000
But God is fair.
The only thing we can do
10
00:02:22,120 --> 00:02:24,760
is to make us stronger and stronger.
11
00:02:25,840 --> 00:02:28,120
By then, people will only
remember our names.
12
00:02:29,280 --> 00:02:30,320
Not our family.
13
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
It doesn't work that way.
14
00:02:38,440 --> 00:02:41,560
I've got an alcoholic, gambling father.
15
00:02:43,160 --> 00:02:44,080
When people see me,
16
00:02:44,960 --> 00:02:46,720
they will judge me differently.
17
00:02:50,200 --> 00:02:51,160
Back then...
18
00:02:53,480 --> 00:02:57,520
my neighbors used to call me
the drunkard's daughter
19
00:02:58,440 --> 00:02:59,320
behind my back
20
00:03:01,640 --> 00:03:03,200
They even forbade their children
21
00:03:04,600 --> 00:03:05,720
from playing with me.
22
00:03:07,720 --> 00:03:09,560
They were afraid that
I was a bad influence.
23
00:03:11,840 --> 00:03:13,720
Back then, I cried in bed
24
00:03:15,440 --> 00:03:16,520
and my mom found out.
25
00:03:17,760 --> 00:03:20,080
She said, "It's okay."
26
00:03:21,440 --> 00:03:23,000
"As long as you treat them nicely,
27
00:03:23,920 --> 00:03:25,400
they will feel it."
28
00:03:29,760 --> 00:03:31,680
I remember the Spring Festival that year.
29
00:03:32,960 --> 00:03:35,120
Mom made a whole bowl of sweet dumplings.
30
00:03:36,280 --> 00:03:38,920
She told me to take it over
31
00:03:39,280 --> 00:03:40,800
and share it with the other kids.
32
00:03:43,800 --> 00:03:44,680
It turned out that
33
00:03:47,480 --> 00:03:48,720
their parents thought
34
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
I was going to borrow money from them.
35
00:03:53,480 --> 00:03:54,840
They didn't even open their doors.
36
00:04:08,160 --> 00:04:09,400
Stop crying.
37
00:04:15,560 --> 00:04:17,040
Not long after I got into university,
38
00:04:18,560 --> 00:04:19,760
Mom died.
39
00:04:21,680 --> 00:04:23,320
My father left home too.
40
00:04:24,840 --> 00:04:26,080
At the time,
41
00:04:27,120 --> 00:04:29,840
I saw that other people's families
were so happy.
42
00:04:32,480 --> 00:04:35,280
I didn't want to become an outcast.
43
00:04:37,800 --> 00:04:39,240
That's why I lied.
44
00:04:52,520 --> 00:04:53,960
I can understand everything you've said.
45
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
So that's why
46
00:05:01,440 --> 00:05:03,080
you decided to lie about your family.
47
00:05:06,920 --> 00:05:07,760
I...
48
00:05:09,120 --> 00:05:11,160
I just didn't want others to label me...
49
00:05:13,160 --> 00:05:15,440
because of my family.
50
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
What I did...
51
00:05:22,080 --> 00:05:23,840
Was it wrong?
52
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
I don't care what others may think.
53
00:05:32,320 --> 00:05:33,840
What I'm really afraid is that...
54
00:05:35,440 --> 00:05:37,040
you would resent me because of this.
55
00:05:38,560 --> 00:05:40,560
After all, the rumors
have spread everywhere.
56
00:05:42,120 --> 00:05:43,840
They all know about my family.
57
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
Everyone says that
58
00:05:49,800 --> 00:05:53,760
I abandoned my father
because I resented him.
59
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Don't be silly, okay?
60
00:06:01,880 --> 00:06:03,880
Don't you think I know
what kind of person you are?
61
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
If you were like that, would you have
visited your father at the hospital today?
62
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Being photographed by them
only proves one thing,
63
00:06:13,080 --> 00:06:15,120
that you can't let go
of your feelings for him.
64
00:06:19,240 --> 00:06:21,640
In fact, most of the time I'm conflicted.
65
00:06:23,720 --> 00:06:25,920
It's not to say that
I don't hate him at all.
66
00:06:29,280 --> 00:06:32,080
Sometimes I even forget
that I have a father like that.
67
00:06:34,960 --> 00:06:36,880
But when he showed up again
68
00:06:38,240 --> 00:06:39,400
suffering from cancer,
69
00:06:41,920 --> 00:06:43,480
I can still remember that...
70
00:06:45,400 --> 00:06:46,360
when I was little,
71
00:06:47,320 --> 00:06:48,880
I had a happy family too.
72
00:06:57,560 --> 00:06:59,720
All those memories are in this album.
73
00:07:01,880 --> 00:07:03,640
When my father left home,
74
00:07:05,320 --> 00:07:06,360
he took it all away.
75
00:07:11,680 --> 00:07:13,920
So when I received this,
76
00:07:16,000 --> 00:07:17,560
I knew that he had come back.
77
00:07:21,800 --> 00:07:22,680
I'm sorry...
78
00:07:24,240 --> 00:07:25,120
I lied to you.
79
00:07:30,680 --> 00:07:31,800
How could I blame you?
80
00:07:36,120 --> 00:07:38,080
I'm more worried about how you feel.
81
00:07:39,000 --> 00:07:42,200
Since you can recall the good old times,
you should be able to
82
00:07:44,520 --> 00:07:47,400
more easily face what you have now.
83
00:07:47,480 --> 00:07:48,880
Including your father.
84
00:07:50,600 --> 00:07:54,360
Okay? I'm by your side.
I'll handle those things for you.
85
00:07:55,720 --> 00:07:56,800
It's strange.
86
00:07:58,120 --> 00:08:00,200
How did they know
that my dad was in hospital?
87
00:08:00,320 --> 00:08:01,880
They waited for me at the hospital.
88
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
Who knew that you went to the hospital?
89
00:08:10,760 --> 00:08:11,600
Wen Nuan.
90
00:08:13,720 --> 00:08:15,480
But Wen Nuan's not that kind of person.
91
00:08:20,520 --> 00:08:21,360
Yeah.
92
00:08:29,440 --> 00:08:32,160
All right. These things...
93
00:08:32,720 --> 00:08:34,040
I'll figure out later.
94
00:08:36,040 --> 00:08:37,200
Get some rest.
95
00:08:40,240 --> 00:08:41,680
And cheer up.
96
00:08:44,120 --> 00:08:47,520
-Yi Xin.
-Yi Xin.
97
00:08:47,680 --> 00:08:50,480
-Yi Xin.
-Yi Xin.
98
00:08:50,600 --> 00:08:51,480
Stop here.
99
00:08:51,960 --> 00:08:55,000
-Yi Xin.
-Yi Xin.
100
00:08:55,440 --> 00:09:00,920
-Yi Xin.
-Yi Xin, how are you?
101
00:09:06,960 --> 00:09:07,840
It's me.
102
00:09:08,560 --> 00:09:12,480
Find someone to clear out
the fans outside Yi Xin's place.
103
00:09:14,120 --> 00:09:16,680
Yes, as soon as possible.
104
00:09:20,600 --> 00:09:21,720
Let's go.
105
00:09:32,760 --> 00:09:33,680
Yi Xin.
106
00:09:34,160 --> 00:09:37,200
If you fall from heaven and into the dirt,
107
00:09:37,560 --> 00:09:39,680
Zhan Nanxian and everyone elsewill betray you.
108
00:09:40,680 --> 00:09:43,840
I'm the only one who wouldn't abandon you.
109
00:10:05,360 --> 00:10:08,840
That's odd. All that happened yesterday,
yet there isn't a single fan out there.
110
00:10:09,440 --> 00:10:11,120
Miss, shall I open up the curtains?
111
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
Sure.
112
00:10:31,160 --> 00:10:33,680
Miss, do you feel better?
113
00:10:34,240 --> 00:10:35,400
Have some breakfast.
114
00:10:40,440 --> 00:10:41,320
I think that
115
00:10:42,440 --> 00:10:45,640
Nanxian arranged all of this.
116
00:10:47,200 --> 00:10:49,480
He asked someone to clear out the fans.
117
00:10:50,960 --> 00:10:51,800
Otherwise,
118
00:10:52,520 --> 00:10:54,160
I wouldn't have been able to sleep.
119
00:10:54,920 --> 00:10:56,840
Mr. Zhan is really sweet to you.
120
00:10:57,400 --> 00:10:59,560
Lots of people on the internet
are speaking badly of you.
121
00:10:59,640 --> 00:11:01,480
They're saying Mr. Zhan is
gonna change his mind.
122
00:11:02,520 --> 00:11:04,800
Mr. Zhan actually really cares about you.
123
00:11:04,880 --> 00:11:07,040
He not only saved you at the hospital,
124
00:11:07,360 --> 00:11:09,320
but he's also really considerate.
125
00:11:14,880 --> 00:11:16,360
Everyone has the right to talk.
126
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
You can't stop them
from saying whatever they want.
127
00:11:20,040 --> 00:11:21,000
But this time,
128
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
Nanxian is standing firmly at my side.
129
00:11:26,000 --> 00:11:28,800
It's the best proof for
our seven-year relationship.
130
00:11:29,440 --> 00:11:34,080
Miss, isn't this that
misfortune, blessing thingy?
131
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
What is it?
132
00:11:36,200 --> 00:11:38,120
"Misfortune could be
a blessing in disguise
133
00:11:38,400 --> 00:11:39,600
or lurk beneath happiness."
134
00:11:39,920 --> 00:11:41,600
Yes, that! Exactly.
135
00:11:41,960 --> 00:11:43,720
Don't worry about those cynics out there.
136
00:11:44,280 --> 00:11:47,240
Maybe Mr. Zhan
will propose to you very soon.
137
00:11:48,160 --> 00:11:49,760
Your wedding with Mr. Zhan
138
00:11:50,160 --> 00:11:52,200
would to be super luxurious.
139
00:11:53,240 --> 00:11:54,640
For a woman,
140
00:11:55,000 --> 00:11:56,840
your future family
141
00:11:56,920 --> 00:11:59,400
is much more important
than the family you're from.
142
00:12:00,320 --> 00:12:02,160
After you and Mr. Zhan get married,
143
00:12:02,520 --> 00:12:06,160
the guys mocking you out there
will find out how wrong they were.
144
00:12:10,760 --> 00:12:13,960
If a woman wants to really
hold onto a man,
145
00:12:14,960 --> 00:12:16,640
you can't just rely on sympathy.
146
00:12:17,720 --> 00:12:20,320
You have to be as competent as him.
147
00:12:22,720 --> 00:12:25,720
Miss, until this news goes quiet,
148
00:12:26,040 --> 00:12:27,800
do you want to take a short break?
149
00:12:28,040 --> 00:12:30,440
To avoid facing the rumors out there.
150
00:12:36,760 --> 00:12:37,920
At time like this,
151
00:12:38,720 --> 00:12:40,120
I should be even bolder.
152
00:12:48,480 --> 00:12:50,080
We're filming this one today.
153
00:12:51,880 --> 00:12:52,760
Morning.
154
00:12:54,440 --> 00:12:56,160
These guys are so lame.
155
00:12:56,640 --> 00:12:59,000
Before, they would suck up to you.
156
00:12:59,400 --> 00:13:00,520
It's totally different now.
157
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
Their faces change so quickly.
158
00:13:03,600 --> 00:13:04,840
Is this your first day?
159
00:13:05,920 --> 00:13:07,040
Why are you surprised?
160
00:13:09,520 --> 00:13:11,960
I really can't believe Yi Xin.
161
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
Normally she's quite kind to us.
162
00:13:15,560 --> 00:13:17,400
How can she be so cruel to her dad?
163
00:13:17,840 --> 00:13:20,320
She left him there and told everyone
that he moved abroad.
164
00:13:21,280 --> 00:13:26,160
If you think about it, she's pathetic too.
Her fake identity was exposed.
165
00:13:26,600 --> 00:13:27,480
Tell me,
166
00:13:27,840 --> 00:13:30,880
Zhan Nanxian doesn't care about it,
but what about his family?
167
00:13:31,120 --> 00:13:33,040
-Would they accept it?
-Yes, exactly.
168
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
They're only gossiping.
169
00:13:41,120 --> 00:13:41,960
Don't cause trouble.
170
00:13:45,520 --> 00:13:47,920
Let's go put on your makeup.
171
00:13:50,680 --> 00:13:53,840
Miss, Yi Xin is here.
Hurry up and put her makeup on.
172
00:14:06,240 --> 00:14:09,800
Yi Xin, how are you after
what happened yesterday?
173
00:14:11,960 --> 00:14:12,880
Filming comes first.
174
00:14:13,640 --> 00:14:14,880
No matter what happens,
175
00:14:16,720 --> 00:14:17,960
you can't delay your work.
176
00:14:19,960 --> 00:14:21,720
Excuse me, Miss. Yi Xin.
177
00:14:21,880 --> 00:14:25,040
Our schedule has changed. I need to
put on Miss Lifan's makeup first.
178
00:14:25,680 --> 00:14:28,840
What's wrong with you? Why didn't you
tell us sooner that the schedule changed?
179
00:14:30,000 --> 00:14:31,120
Piece of cake.
180
00:14:32,040 --> 00:14:34,840
We can wait. Get me something to drink.
181
00:14:35,480 --> 00:14:36,400
Keke?
182
00:14:37,480 --> 00:14:40,240
How about you do Miss Yi Xin's makeup?
183
00:14:40,960 --> 00:14:44,560
I don't know how to put on makeup.
I have my own work to do.
184
00:14:45,440 --> 00:14:46,280
It's fine.
185
00:14:47,960 --> 00:14:48,880
You guys go ahead.
186
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
Yi Xin, have you seen today's script?
187
00:14:57,120 --> 00:14:57,960
I have.
188
00:14:59,440 --> 00:15:01,600
I meant the content of the script.
189
00:15:03,160 --> 00:15:05,440
If you don't feel like filming it today,
190
00:15:05,520 --> 00:15:07,320
take it up with the producer and director.
191
00:15:15,880 --> 00:15:17,720
It seems that you still lack experience.
192
00:15:18,880 --> 00:15:21,800
Every team is preparing the movie
according to the schedule.
193
00:15:23,080 --> 00:15:24,960
You can't just change it
because I said so.
194
00:15:26,040 --> 00:15:26,880
Besides...
195
00:15:27,520 --> 00:15:28,720
I'm a good actress.
196
00:15:30,520 --> 00:15:31,600
Don't you worry about me.
197
00:15:45,080 --> 00:15:45,960
Miss Yi Xin.
198
00:15:46,760 --> 00:15:50,520
You don't have to shoot the scene
of "abandoning parents" today.
199
00:15:50,920 --> 00:15:52,960
I just overheard that it was Lifan
200
00:15:53,080 --> 00:15:55,200
who told the director
to change this scene to today.
201
00:15:55,680 --> 00:15:57,240
She wants to upset you.
202
00:15:59,520 --> 00:16:00,600
I know.
203
00:16:01,720 --> 00:16:04,080
We've got to film this scene
sooner or later.
204
00:16:05,160 --> 00:16:06,480
Don't worry. I'm fine.
205
00:16:07,440 --> 00:16:08,920
I'm not that easily defeated.
206
00:16:11,120 --> 00:16:12,080
Here.
207
00:16:15,840 --> 00:16:17,920
NANXIAN
208
00:16:19,160 --> 00:16:20,000
Nanxian.
209
00:16:21,320 --> 00:16:22,880
Yes, I'm on set.
210
00:16:23,640 --> 00:16:24,760
I'm about to film.
211
00:16:25,320 --> 00:16:26,800
Why don't you get some more rest?
212
00:16:27,960 --> 00:16:29,240
You're such a workaholic.
213
00:16:31,160 --> 00:16:33,440
Don't worry, I'm fine.
214
00:16:34,440 --> 00:16:35,800
We can't delay the crew's process
215
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
because of me. That's not professional.
216
00:16:39,720 --> 00:16:40,840
Now...
217
00:16:43,000 --> 00:16:44,720
if I can finish filmingthis scene smoothly,
218
00:16:45,240 --> 00:16:46,440
I'll be happy enough.
219
00:16:47,160 --> 00:16:50,200
Mr. Zhan, you'd better come to pick up
Miss Yi Xin later. So that others...
220
00:16:50,720 --> 00:16:51,560
What happened?
221
00:16:54,240 --> 00:16:56,360
Nothing, Lele was talking gibberish.
222
00:16:57,440 --> 00:17:00,520
Nanxian, you should
get back to work. Bye.
223
00:17:05,920 --> 00:17:07,920
Why don't you tell Mr. Zhan?
224
00:17:08,400 --> 00:17:11,480
That drama just happened. You should take
the opportunity and let him show he cares.
225
00:17:15,280 --> 00:17:17,600
If I can't handle
a minor issue like this one,
226
00:17:18,960 --> 00:17:20,640
Nanxian will look down on me.
227
00:17:24,800 --> 00:17:26,000
Do you understand?
228
00:17:32,720 --> 00:17:33,600
Let's go.
229
00:17:45,920 --> 00:17:46,960
I need to go out.
230
00:17:48,880 --> 00:17:50,640
Call me if there's anything.
231
00:17:50,720 --> 00:17:51,560
Got it, Mr. Zhan.
232
00:17:57,400 --> 00:17:58,680
-Boss.
-What's wrong?
233
00:17:58,960 --> 00:18:01,680
I need to debrief you on a few
overseas cooperation research projects.
234
00:18:02,880 --> 00:18:03,760
How about this?
235
00:18:04,200 --> 00:18:07,560
Have Wen Nuan outline
the key points for me.
236
00:18:08,080 --> 00:18:09,760
I need to leave.
237
00:18:10,840 --> 00:18:11,680
Boss,
238
00:18:12,360 --> 00:18:15,680
since yesterday, the news about
you and Yi Xin is all over the news.
239
00:18:16,040 --> 00:18:18,600
Now you're rushing out.
Are you going after her?
240
00:18:19,920 --> 00:18:20,760
How about this?
241
00:18:22,040 --> 00:18:23,480
I'll tell you when I get back.
242
00:18:27,560 --> 00:18:28,440
Wen Nuan.
243
00:18:30,160 --> 00:18:31,320
Mr. Zhan.
244
00:18:33,840 --> 00:18:36,160
I already handed in my resignation
to the administration department.
245
00:18:36,440 --> 00:18:39,480
I don't think it's appropriate for me
to handle these confidential documents.
246
00:18:51,320 --> 00:18:53,200
I haven't approved your resignation.
247
00:18:54,880 --> 00:18:57,960
You're still a Shallow Cosmos employee.
Do your duties.
248
00:19:02,560 --> 00:19:03,720
Do I need to repeat myself?
249
00:19:06,080 --> 00:19:06,960
Yes.
250
00:19:15,800 --> 00:19:16,680
Thanks.
251
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Boss, wait for me.
252
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
You're a moron. You don't even
accept your own parents.
253
00:19:50,200 --> 00:19:52,360
Do you know how much
I had to pay to succeed?
254
00:19:54,520 --> 00:19:55,720
No one knows.
255
00:19:59,000 --> 00:20:00,440
They're obviously my burden.
256
00:20:02,320 --> 00:20:03,280
But why...
257
00:20:09,720 --> 00:20:10,560
Cut!
258
00:20:13,440 --> 00:20:14,320
Yi Xin.
259
00:20:16,000 --> 00:20:18,800
You were too rational just now.
260
00:20:20,120 --> 00:20:21,880
Too cold.
261
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
You need to show
the conflict in your heart.
262
00:20:25,840 --> 00:20:27,400
Especially when she questioned you.
263
00:20:27,680 --> 00:20:30,640
Those intense impulses from inside,
you didn't show that.
264
00:20:31,640 --> 00:20:32,560
I'm sorry, Director.
265
00:20:33,400 --> 00:20:34,360
Let's do it again.
266
00:20:34,880 --> 00:20:36,200
Okay. Do it again.
267
00:20:36,960 --> 00:20:39,480
All crew members, get ready.
Let's do it again.
268
00:20:39,680 --> 00:20:41,000
-Okay, Director.
-Okay, Director.
269
00:21:08,800 --> 00:21:09,680
You're a moron.
270
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
You don't even accept your own parents.
271
00:21:15,360 --> 00:21:17,280
Cut! It's not right.
272
00:21:18,040 --> 00:21:18,920
-Lifan.
-Yes.
273
00:21:19,920 --> 00:21:21,160
There's no need to wipe it.
274
00:21:22,480 --> 00:21:26,040
Actually, you misunderstood why
your sister abandoned her parents.
275
00:21:27,960 --> 00:21:30,400
Your emotion should be...
276
00:21:31,240 --> 00:21:32,120
explosive.
277
00:21:33,680 --> 00:21:35,520
You were too gentle.
278
00:21:35,720 --> 00:21:38,080
You threw the water too slowly.
Do you need an hour to throw it?
279
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
I'm sorry, Director.
280
00:21:39,560 --> 00:21:42,520
I'm having some problems
getting into character.
281
00:21:42,760 --> 00:21:44,360
How about we take a break?
282
00:21:44,960 --> 00:21:47,560
-I keep chucking water on Yi Xin.
-Don't.
283
00:21:48,240 --> 00:21:49,760
I'm a little embarrassed.
284
00:21:51,760 --> 00:21:53,520
Yi Xin, what do you think?
285
00:21:56,920 --> 00:21:58,880
Director, I suggest that...
286
00:21:59,760 --> 00:22:02,520
we change from chucking water
to slapping my face.
287
00:22:03,400 --> 00:22:04,560
-What?
-Miss.
288
00:22:08,080 --> 00:22:10,680
This will make the conflict
between the sisters more intense.
289
00:22:11,760 --> 00:22:15,000
And it will force the character's feelings
out of me too.
290
00:22:15,560 --> 00:22:17,600
Yi Xin, why would you do this?
291
00:22:19,280 --> 00:22:20,680
It's all for the sake of acting.
292
00:22:22,760 --> 00:22:23,600
Okay.
293
00:22:24,480 --> 00:22:26,600
Let's do it again.
294
00:22:27,120 --> 00:22:28,800
Get ready, all crews.
295
00:22:28,920 --> 00:22:30,600
-Again.
-Okay, Director.
296
00:22:33,400 --> 00:22:34,920
-Are you ready?
-Ready.
297
00:22:35,400 --> 00:22:37,000
Three, two, one, shoot!
298
00:22:39,520 --> 00:22:40,560
You're a moron.
299
00:22:41,280 --> 00:22:43,040
You don't even accept your own parents.
300
00:22:51,160 --> 00:22:55,600
Do you know much I had to pay
to succeed, do you?
301
00:22:58,840 --> 00:23:00,360
They're obviously my burden.
302
00:23:03,040 --> 00:23:06,920
Why are you dragging me
into the mud?
303
00:23:13,040 --> 00:23:16,080
Cut! Yi Xin, well played.
304
00:23:16,920 --> 00:23:18,960
You really captured
the character's personality.
305
00:23:24,400 --> 00:23:25,280
Thank you.
306
00:23:28,640 --> 00:23:29,520
Thanks, Director.
307
00:23:30,280 --> 00:23:33,480
Yi Xin is really diligent at work.
308
00:23:33,720 --> 00:23:34,840
That's some good work.
309
00:23:36,000 --> 00:23:38,440
Yi Xin, you really acted well just now.
310
00:23:38,800 --> 00:23:41,280
Even though we all know that
you abandoned your real parents,
311
00:23:41,880 --> 00:23:44,400
after seeing this scene,
they might forgive you.
312
00:23:47,360 --> 00:23:50,080
I was talking about the scene.
No hard feelings.
313
00:23:57,720 --> 00:23:59,280
It's lunch time.
314
00:24:00,560 --> 00:24:02,120
Let's all go out for lunch. My treat.
315
00:24:20,000 --> 00:24:21,280
-Hi, Director.
-Hello.
316
00:24:21,360 --> 00:24:22,280
Do I have the honor?
317
00:24:24,360 --> 00:24:25,440
By the way, Director...
318
00:24:25,760 --> 00:24:28,920
I wanted to ask if anyone in your crew
319
00:24:29,680 --> 00:24:31,000
can change the schedule?
320
00:24:35,880 --> 00:24:36,840
Is it hard to arrange?
321
00:24:38,320 --> 00:24:39,880
Would you like me to
322
00:24:41,240 --> 00:24:42,680
chat with your investors in person?
323
00:24:44,320 --> 00:24:46,440
It's fine. We're all good.
324
00:24:47,000 --> 00:24:48,680
-Are you sure?
-I'm sure.
325
00:24:49,640 --> 00:24:50,480
That's good.
326
00:24:51,440 --> 00:24:52,280
Let's go.
327
00:25:01,440 --> 00:25:02,840
What would you like to eat?
328
00:25:03,440 --> 00:25:04,280
Anything.
329
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
SHANGHAI GENERAL HOSPITAL
330
00:25:07,640 --> 00:25:09,280
Have you seen the posts on the internet?
331
00:25:09,440 --> 00:25:11,240
I have. I was shocked.
332
00:25:11,520 --> 00:25:13,600
This Yi Xin really is a piece of work.
333
00:25:14,440 --> 00:25:15,520
I was on duty yesterday.
334
00:25:15,920 --> 00:25:17,600
Hurry, tell me what I missed.
335
00:25:18,080 --> 00:25:19,520
You don't know about this big news?
336
00:25:19,680 --> 00:25:21,120
Yi Xin faked her identity.
337
00:25:21,400 --> 00:25:23,520
She said her parents
moved to America years ago.
338
00:25:23,840 --> 00:25:27,000
Truth is, she resents her dad
because he's unpromising.
339
00:25:28,000 --> 00:25:30,080
What are you talking about?
340
00:25:30,720 --> 00:25:32,880
Yi Xin's not like that, you know.
341
00:25:33,080 --> 00:25:34,720
What you said about her is wrong.
342
00:25:36,760 --> 00:25:38,080
Let me tell you.
343
00:25:38,360 --> 00:25:40,360
Yi Xin's been a good kid
ever since she was little.
344
00:25:40,880 --> 00:25:41,960
You know,
345
00:25:42,640 --> 00:25:43,960
if you want to blame someone,
346
00:25:44,160 --> 00:25:46,640
you should blame me, her father.
347
00:25:47,480 --> 00:25:50,200
When Yi Xin was a kid
and needed her father the most,
348
00:25:50,360 --> 00:25:53,280
I abandoned her and left home.
349
00:25:53,600 --> 00:25:56,840
Now she doesn't want me as her father.
350
00:25:57,200 --> 00:26:00,600
I totally understand. I...
351
00:26:01,640 --> 00:26:03,760
I've got late-stage cancer.
352
00:26:04,800 --> 00:26:08,160
That's why I asked Yi Xin's good friend
Wen Nuan to pass on the message.
353
00:26:08,880 --> 00:26:09,960
You know what?
354
00:26:10,400 --> 00:26:12,560
Yi Xin visits me at the hospital.
355
00:26:12,680 --> 00:26:15,520
-Being her father, I already...
-Sir, calm down.
356
00:26:15,880 --> 00:26:18,720
I'm already grateful. So...
357
00:26:19,200 --> 00:26:21,320
whatever my daughter wants me to do,
358
00:26:21,440 --> 00:26:23,120
I would do it for her now.
359
00:26:23,520 --> 00:26:25,640
Never say things like that again.
360
00:26:26,040 --> 00:26:29,560
Stop saying things about her
that are wrong, okay? I beg you.
361
00:26:29,920 --> 00:26:33,000
Don't wrong her
or discuss her anymore, okay?
362
00:26:33,360 --> 00:26:36,160
Please. Thank you, all.
363
00:26:42,920 --> 00:26:46,040
Hello, Mr. Pan. I sent my latest update.
You want me to keep following him?
364
00:26:47,840 --> 00:26:48,720
Okay.
365
00:26:49,200 --> 00:26:50,880
I'll report in when there's anything new.
366
00:26:57,280 --> 00:26:58,800
What does he really want?
367
00:27:02,320 --> 00:27:03,960
I never expected him to give me anything.
368
00:27:05,520 --> 00:27:08,080
I just want him to stop hindering me.
369
00:27:08,400 --> 00:27:11,280
Is it too much to ask?
I really hate him.
370
00:27:22,920 --> 00:27:23,880
Okay, stop crying.
371
00:27:25,760 --> 00:27:27,280
He only has good intentions.
372
00:27:31,680 --> 00:27:33,280
Did it ever occur to you to come clean
373
00:27:36,320 --> 00:27:37,760
so that the rumors would stop?
374
00:27:46,600 --> 00:27:47,920
The truth?
375
00:27:50,320 --> 00:27:51,600
I thought about it.
376
00:27:55,440 --> 00:27:57,120
But I'm afraid that everybody
377
00:27:58,080 --> 00:27:59,720
would think that I'm putting up a front.
378
00:28:03,120 --> 00:28:04,000
Don't think that way.
379
00:28:07,120 --> 00:28:11,000
You can tell everyone that
you're not the perfect idol they imagined.
380
00:28:14,640 --> 00:28:17,640
You did something wrong
but you deserve to be forgiven.
381
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
I'll listen to you.
382
00:28:31,240 --> 00:28:32,480
-It's okay.
-Yes.
383
00:29:04,080 --> 00:29:05,240
Media friends,
384
00:29:06,440 --> 00:29:07,760
I invited you all here today
385
00:29:08,720 --> 00:29:10,000
to clarify
386
00:29:11,240 --> 00:29:12,520
the rumors on the internet
387
00:29:13,440 --> 00:29:14,840
about my identity.
388
00:29:15,240 --> 00:29:16,120
Miss Yi Xin,
389
00:29:16,560 --> 00:29:19,800
regarding the online news
about you faking your identity
390
00:29:20,360 --> 00:29:24,240
and denying your biological father,
are you saying these are all rumors?
391
00:29:25,760 --> 00:29:26,920
I can't say it's all rumor.
392
00:29:27,520 --> 00:29:29,040
Yi Xin must be lying to us.
393
00:29:29,160 --> 00:29:30,960
We didn't expect you to be like this.
394
00:29:31,440 --> 00:29:34,280
Yes, I lied.
395
00:29:36,480 --> 00:29:37,320
My parents
396
00:29:38,800 --> 00:29:40,640
never lived abroad.
397
00:29:41,840 --> 00:29:43,320
Not long after I started university,
398
00:29:43,760 --> 00:29:45,120
my mom died.
399
00:29:46,520 --> 00:29:47,440
That's when...
400
00:29:49,280 --> 00:29:51,040
my father left and never came back.
401
00:29:52,360 --> 00:29:53,880
I don't want to make excuses.
402
00:29:55,520 --> 00:29:56,720
But I had reasons
403
00:29:57,680 --> 00:29:58,640
for hiding my identity.
404
00:29:59,640 --> 00:30:01,240
Mr. Zhan, why did you ask Yi Xin
405
00:30:01,320 --> 00:30:03,200
to confess everything
at a press conference?
406
00:30:07,400 --> 00:30:09,360
Then she can tell everybody the truth.
407
00:30:11,760 --> 00:30:12,920
People would forgive her.
408
00:30:17,560 --> 00:30:19,080
Before I went to junior high,
409
00:30:20,800 --> 00:30:22,440
I too had a happy family.
410
00:30:25,560 --> 00:30:27,160
My father worked hard.
411
00:30:28,960 --> 00:30:30,240
Every time he got paid,
412
00:30:31,040 --> 00:30:32,960
he would buy me lots of gifts.
413
00:30:34,400 --> 00:30:36,080
My mom had smart hands.
414
00:30:37,840 --> 00:30:39,600
Aside from making tables
full of delicious food,
415
00:30:41,720 --> 00:30:43,640
she would make lots of
beautiful clothes for me.
416
00:30:45,080 --> 00:30:46,000
Back then,
417
00:30:46,960 --> 00:30:51,640
it was such a simple,
warm, and happy family.
418
00:30:53,600 --> 00:30:55,480
Every now and then, when I remember,
419
00:30:56,760 --> 00:30:58,040
I feel satisfied.
420
00:30:59,120 --> 00:31:00,640
Not long after I started junior high,
421
00:31:01,720 --> 00:31:02,680
my father
422
00:31:03,920 --> 00:31:05,320
became addicted to gambling.
423
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
He lost all of our money.
424
00:31:12,200 --> 00:31:13,160
He's been depressed
425
00:31:14,200 --> 00:31:15,320
ever since.
426
00:31:17,560 --> 00:31:18,680
He was drunk all the time.
427
00:31:19,560 --> 00:31:21,880
And my mom's health got worse and worse.
428
00:31:22,800 --> 00:31:24,200
We needed money.
429
00:31:25,280 --> 00:31:27,920
But at that time, my father
not only didn't go out to work,
430
00:31:28,800 --> 00:31:30,000
he made things worse.
431
00:31:30,680 --> 00:31:34,760
He sold everything in our home
and lost it all.
432
00:31:36,600 --> 00:31:38,680
He even lost my scholarship.
433
00:31:41,080 --> 00:31:43,760
After a while, Mom died.
434
00:31:48,440 --> 00:31:49,840
I had a big argument with him.
435
00:31:51,320 --> 00:31:52,280
And then he left
436
00:31:53,880 --> 00:31:55,160
and never came back.
437
00:31:57,360 --> 00:31:58,280
Everybody says that
438
00:31:59,360 --> 00:32:03,200
I concealed my identity because I'm vain.
439
00:32:05,400 --> 00:32:06,440
The truth is,
440
00:32:07,960 --> 00:32:09,000
what I really want
441
00:32:10,680 --> 00:32:12,800
is a complete and happy family.
442
00:32:14,920 --> 00:32:16,080
It doesn't matter
443
00:32:17,160 --> 00:32:18,520
what their social status is,
444
00:32:19,320 --> 00:32:20,280
or how wealthy they are.
445
00:32:21,000 --> 00:32:22,240
Because when I began,
446
00:32:23,720 --> 00:32:26,520
I didn't rely on my family.
447
00:32:28,760 --> 00:32:31,360
I had nothing when I started.
448
00:32:32,840 --> 00:32:35,640
Up until now, I relied on myself,
449
00:32:36,440 --> 00:32:38,440
on my hard work,
to get what I have today.
450
00:32:43,760 --> 00:32:45,640
When my father came back into my life,
451
00:32:46,640 --> 00:32:48,120
I really didn't want to see him.
452
00:32:49,640 --> 00:32:52,880
Because no matter what,he's the reason why
453
00:32:53,680 --> 00:32:54,720
Mom is gone.
454
00:32:55,200 --> 00:32:58,440
INSIGHT OF CELEBRITY YI XIN
ON FAKING HER IDENTITY
455
00:32:58,720 --> 00:32:59,640
But he's sick.
456
00:33:00,520 --> 00:33:01,800
How can I leave him now?
457
00:33:03,920 --> 00:33:04,880
After all,
458
00:33:06,600 --> 00:33:08,640
he was once the father I used to love.
459
00:33:12,400 --> 00:33:13,280
I'm sorry.
460
00:33:19,760 --> 00:33:20,680
I'm sorry.
461
00:33:21,560 --> 00:33:23,680
I apologize to all the fans who have
always supported me.
462
00:33:24,520 --> 00:33:25,360
I'm sorry.
463
00:33:30,000 --> 00:33:30,880
Thank you.
464
00:33:34,720 --> 00:33:38,840
I never thought that Yi Xin being honest
would make everyone forgive her.
465
00:33:39,840 --> 00:33:40,720
That's great.
466
00:33:56,400 --> 00:33:57,440
Miss Yi Xin.
467
00:33:57,880 --> 00:33:59,680
Anything else
you'd like to tell the audience?
468
00:34:07,640 --> 00:34:10,400
Fortunately, there's someonewho never abandoned me.
469
00:34:17,360 --> 00:34:18,880
Enough. This is bullshit.
470
00:34:19,440 --> 00:34:21,840
Even lying can be justified. That's...
471
00:34:22,520 --> 00:34:23,440
Why are you mad?
472
00:34:24,120 --> 00:34:26,040
You'll get more wrinkles
if you're always mad.
473
00:34:27,560 --> 00:34:28,520
On the other hand,
474
00:34:28,880 --> 00:34:32,120
the lies she told the public
are justifiable.
475
00:34:34,080 --> 00:34:36,440
That is correct, but she's...
476
00:34:36,760 --> 00:34:39,360
Sis, I want to go to the gym.
477
00:34:40,880 --> 00:34:42,480
It's too late. Don't go.
478
00:34:43,120 --> 00:34:47,000
The membership card you gave me
is about to expire. It would be a waste.
479
00:34:50,000 --> 00:34:51,960
Wait for me. I'll go change and join you.
480
00:34:52,600 --> 00:34:55,360
Don't worry. You just got back.
You must be exhausted.
481
00:34:56,120 --> 00:34:57,200
I'll go on my own.
482
00:34:57,840 --> 00:34:59,320
Nuan.
483
00:35:20,480 --> 00:35:22,160
Linlu. I need to tell you something.
484
00:36:23,600 --> 00:36:26,720
Miss Yi Xin, is there anything else
you'd like to tell the audience?
485
00:36:34,200 --> 00:36:35,400
Fortunately, there's someone
486
00:36:36,040 --> 00:36:37,120
who never abandoned me.
487
00:37:45,360 --> 00:37:46,200
Hello?
488
00:37:49,120 --> 00:37:50,440
Hello, Nuan.
489
00:37:51,520 --> 00:37:52,920
Are you at the gym?
490
00:37:54,200 --> 00:37:56,360
-How did you know?
-I guessed.
491
00:37:57,160 --> 00:38:00,120
I'm on my way to the gym.
I'll see you in a bit.
492
00:38:01,320 --> 00:38:03,240
-See you soon.
-Okay, bye.
493
00:38:46,680 --> 00:38:47,760
-You're here.
-Yep.
494
00:38:48,800 --> 00:38:51,480
I've had too many parties lately.
I've been drinking too much.
495
00:38:52,120 --> 00:38:54,760
I feel overweight now.
Need to lose some weight.
496
00:38:56,080 --> 00:38:59,000
You should drink less.
It's not good for your health.
497
00:39:00,040 --> 00:39:01,240
Yeah, I know.
498
00:39:07,000 --> 00:39:07,880
By the way...
499
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
last time we went to
your place for dinner...
500
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
You know what my parents are like.
501
00:39:14,360 --> 00:39:15,840
They really like to joke.
502
00:39:15,920 --> 00:39:19,160
"Like father, like son,"
that's what my family is like.
503
00:39:20,560 --> 00:39:22,040
Come to think about it,
504
00:39:22,440 --> 00:39:24,320
you should visit them more often
when you're free.
505
00:39:25,120 --> 00:39:28,240
Every time you visit them,
the food gets better.
506
00:39:29,640 --> 00:39:32,280
I'll be embarrassed if I always eat
at your house.
507
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
But...
508
00:39:36,920 --> 00:39:39,000
if you really want your mom to be happy,
509
00:39:40,480 --> 00:39:42,360
you should bring your girlfriend home
to meet them.
510
00:39:50,280 --> 00:39:52,760
I've got so many girlfriends.
Which one should I take home?
511
00:39:53,280 --> 00:39:54,560
I don't wanna hurt anyone's feelings.
512
00:39:58,160 --> 00:40:00,120
Always joking around. Nothing serious.
513
00:40:01,160 --> 00:40:03,520
Okay, I'll talk seriously.
514
00:40:05,400 --> 00:40:07,680
Here, swing your arms.
515
00:40:08,880 --> 00:40:09,720
Swing them.
516
00:40:10,640 --> 00:40:11,480
Watch your pace.
517
00:40:12,240 --> 00:40:14,440
Watch your breath. Big steps.
518
00:40:16,160 --> 00:40:18,280
That's right. Jog like that.
519
00:40:19,240 --> 00:40:21,680
You won't feel tired
and you won't gasp for breath.
520
00:40:24,120 --> 00:40:27,000
Sounds like you're the one
who can't catch his breath.
521
00:40:29,960 --> 00:40:30,800
You mean me?
522
00:40:31,760 --> 00:40:33,480
Really? Me gasping?
523
00:40:34,520 --> 00:40:36,160
I feel like I'm on the right pace.
524
00:40:37,920 --> 00:40:39,720
Last time we went jogging,
525
00:40:40,640 --> 00:40:42,760
who was the one that gave up halfway?
526
00:40:45,280 --> 00:40:46,120
What?
527
00:40:49,920 --> 00:40:51,720
Sounds like you want a challenge.
528
00:40:53,360 --> 00:40:54,400
You don't believe me?
529
00:40:55,160 --> 00:40:57,360
Okay, that's fine. Come, come.
530
00:40:57,800 --> 00:40:59,280
Over here.
531
00:41:10,880 --> 00:41:12,600
Four kilos.
532
00:41:20,120 --> 00:41:21,800
Twenty kilos.
533
00:41:28,400 --> 00:41:29,960
Your potential
534
00:41:30,400 --> 00:41:33,320
is really amazing.
535
00:41:51,240 --> 00:41:52,520
If I can make you smile,
536
00:41:53,040 --> 00:41:53,960
then my potential
537
00:41:55,280 --> 00:41:56,160
would mean something.
538
00:42:05,160 --> 00:42:06,960
That was close. Take care.
539
00:42:21,760 --> 00:42:24,920
This Wen Nuan surprises me every time.
540
00:42:25,440 --> 00:42:27,040
Yeah, I never knew
she was that kind of person.
541
00:42:27,480 --> 00:42:29,120
Ever since that Du Xintong incident,
542
00:42:29,480 --> 00:42:32,440
-I've changed my mind about her.
-Don't judge a book by its cover.
543
00:45:02,480 --> 00:45:04,480
Subtitle translation by Carmen Huang
38425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.