All language subtitles for Here.To.Heart.S01E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 Guan Ti, let me remind you, 2 00:01:45,840 --> 00:01:48,840 if you don't have feelings for Xiaodai, you should keep your distance. 3 00:01:49,440 --> 00:01:51,960 Distance? There's nothing going on between us. 4 00:01:53,000 --> 00:01:54,880 You guys think too much, really. 5 00:01:56,080 --> 00:01:58,080 And we're afraid that you're thinking too little. 6 00:01:58,960 --> 00:02:00,280 Think carefully. 7 00:02:00,360 --> 00:02:03,680 When Xiaodai is with you, what is she like? 8 00:02:08,320 --> 00:02:10,080 She said she likes being with me. 9 00:02:15,440 --> 00:02:19,400 Maybe she means it literally. 10 00:02:20,160 --> 00:02:22,760 She's a very simple girl. 11 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 You're simple too. 12 00:02:26,760 --> 00:02:29,640 Come on, stop making fun of me, okay? 13 00:02:31,600 --> 00:02:33,440 One thing I do feel strange about. 14 00:02:33,640 --> 00:02:35,160 She always stares at me and smiles. 15 00:02:39,760 --> 00:02:40,920 And? 16 00:02:43,200 --> 00:02:46,640 Oh no, do you really think she misunderstood me? 17 00:02:48,960 --> 00:02:50,120 I don't think so. 18 00:02:54,400 --> 00:02:57,160 Because it was never a misunderstanding for her. 19 00:02:57,800 --> 00:02:59,040 I agree. 20 00:02:59,160 --> 00:03:01,680 Xiaodai has taken you as her boyfriend already. 21 00:03:06,120 --> 00:03:07,320 What should I do? 22 00:03:07,800 --> 00:03:08,960 What you should do is this. 23 00:03:10,200 --> 00:03:13,200 If you like her, just admit it and go with the flow. 24 00:03:13,640 --> 00:03:16,160 Go with the flow? I've never thought of that. 25 00:03:16,360 --> 00:03:17,960 If you're not into her, 26 00:03:18,440 --> 00:03:20,080 then keep your distance from her. 27 00:03:24,720 --> 00:03:25,600 I... 28 00:03:25,680 --> 00:03:28,880 I did this with her for the study. 29 00:03:29,400 --> 00:03:30,640 I never thought... 30 00:03:31,080 --> 00:03:32,280 this would happen. 31 00:03:34,720 --> 00:03:38,080 Guan Ti, do you want to be with her? 32 00:03:43,280 --> 00:03:44,560 I don't know. 33 00:03:46,760 --> 00:03:49,240 You ask so many questions, my mind is a mess now. 34 00:03:49,320 --> 00:03:52,040 It's like lightning struck right inside my head. 35 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 You two... 36 00:03:55,680 --> 00:03:58,400 look like you have some experience. Don't just ask questions. 37 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Give me some constructive advice, will you? 38 00:04:01,480 --> 00:04:05,960 Forget it, you're so young and so simple. You've never been in love before. 39 00:04:08,160 --> 00:04:09,480 Let me tell you Guan Ti, it's simple. 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,520 If you don't like Xiaodai, 41 00:04:12,840 --> 00:04:13,960 then don't get her hopes up. 42 00:04:45,240 --> 00:04:46,360 Wen Nuan, 43 00:04:47,040 --> 00:04:48,240 come and have a look. 44 00:04:48,960 --> 00:04:51,840 These are all Linlu's treasures. 45 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Wow. 46 00:04:57,040 --> 00:04:58,360 So many flight tickets. 47 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Yes. 48 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 All to England? 49 00:05:05,480 --> 00:05:08,920 That silly boy cherishes every trip to England. 50 00:05:09,160 --> 00:05:10,680 He would fly there whenever there's a chance. 51 00:05:11,120 --> 00:05:14,760 Look, the shortest stay was two days. 52 00:05:14,960 --> 00:05:16,800 Almost the same as his flight time. 53 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Two days? 54 00:05:19,240 --> 00:05:20,800 I remember his shortest stay, Auntie. 55 00:05:21,440 --> 00:05:22,880 He went for a week. 56 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 He said it was a business trip. 57 00:05:25,760 --> 00:05:28,040 You know now that he visited just for you. 58 00:05:28,800 --> 00:05:30,680 His dad and I think he's a fool. 59 00:05:31,040 --> 00:05:32,880 But he always smiled and said it's worth it. 60 00:05:33,400 --> 00:05:35,320 Because... you were there. 61 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Look at all these. 62 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 Others would treat them as rubbish. 63 00:05:47,720 --> 00:05:49,880 Linlu takes them as treasures. 64 00:05:50,680 --> 00:05:54,080 Because these are his memories with you. 65 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 Take another look. 66 00:05:57,120 --> 00:06:00,080 This room is full of souvenirs he brought back from England. 67 00:06:12,000 --> 00:06:13,560 Your first year in England. 68 00:06:14,280 --> 00:06:16,520 Linlu left everything here and went to look after you. 69 00:06:17,520 --> 00:06:19,520 When you got better, 70 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 he came back to take over the company. 71 00:06:24,240 --> 00:06:25,720 When you were in England, 72 00:06:26,680 --> 00:06:29,480 he only cared about one thing besides work 73 00:06:29,920 --> 00:06:31,080 and that was you. 74 00:06:36,680 --> 00:06:38,480 People think my son is a playboy, 75 00:06:38,600 --> 00:06:40,560 switching girlfriends all the time. 76 00:06:41,560 --> 00:06:44,400 But we've never 77 00:06:44,760 --> 00:06:46,920 heard another girl's name except yours. 78 00:06:48,760 --> 00:06:49,960 There is an old saying. 79 00:06:50,760 --> 00:06:52,720 Don't listen to what people say, 80 00:06:53,720 --> 00:06:55,600 see what they actually do. 81 00:06:56,600 --> 00:06:59,640 Linlu might not look serious, 82 00:07:00,680 --> 00:07:03,000 but his feelings for you are sincere. 83 00:07:06,240 --> 00:07:07,240 Auntie. 84 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 Wen Nuan. 85 00:07:15,000 --> 00:07:16,560 We all like you 86 00:07:17,640 --> 00:07:20,000 and we want you to be part of our family. 87 00:07:23,400 --> 00:07:26,840 Auntie, both you and uncle have treated me well. 88 00:07:27,200 --> 00:07:28,280 So did Linlu. 89 00:07:29,680 --> 00:07:32,560 I believe he will find his happiness. 90 00:07:35,280 --> 00:07:36,480 Wen Nuan, 91 00:07:36,840 --> 00:07:38,320 are you saying yes, or... 92 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Auntie. 93 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 Mom. 94 00:07:41,240 --> 00:07:42,720 What're you guys talking about? 95 00:07:43,400 --> 00:07:46,840 Looking for my naked pictures? 96 00:07:47,360 --> 00:07:48,840 You little bloke. Joking again. 97 00:07:49,400 --> 00:07:50,760 Don't worry about him. 98 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 Linlu... 99 00:07:53,360 --> 00:07:55,280 thank you for everything you've done for me. 100 00:07:56,760 --> 00:07:59,320 Why do you want to thank me now? 101 00:08:07,400 --> 00:08:08,760 All your formality, 102 00:08:09,120 --> 00:08:12,400 is it because I don't have a position in your future? 103 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Thank you. 104 00:08:28,240 --> 00:08:29,520 Why are you so polite to me? 105 00:08:30,000 --> 00:08:31,360 You don't have to walk me in. 106 00:08:32,200 --> 00:08:33,880 I'm already at the doorstep. 107 00:08:35,560 --> 00:08:36,560 Um... 108 00:08:38,680 --> 00:08:41,560 Please give my gratitude to your mom and dad 109 00:08:41,720 --> 00:08:45,960 for troubling them the whole night because of my visit. 110 00:08:48,320 --> 00:08:50,720 You are treating me as a messenger. 111 00:08:51,240 --> 00:08:52,560 That's very insincere. 112 00:08:53,640 --> 00:08:55,840 Actually, they really like you. 113 00:08:55,920 --> 00:08:58,200 They want you to come and visit more. So... 114 00:08:58,480 --> 00:09:01,080 I would be embarrassed if I visit too often. 115 00:09:02,960 --> 00:09:05,280 Was my mom talking too much and bugging you? 116 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 Don't worry about it. 117 00:09:07,440 --> 00:09:10,640 She's like that. She only talks a lot because it's you. 118 00:09:10,720 --> 00:09:13,240 Don't take this the wrong way, 119 00:09:13,800 --> 00:09:15,040 she's really nice to me. 120 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 I envy your family. 121 00:09:17,480 --> 00:09:20,760 I saw at the dinner how happy you all were, talking and laughing out loud. 122 00:09:21,200 --> 00:09:23,080 No need to be jealous. 123 00:09:23,440 --> 00:09:25,040 We welcome you to join us any time. 124 00:09:26,080 --> 00:09:29,040 In fact, they already see you as their daughter-in-law. 125 00:09:29,160 --> 00:09:33,480 If you didn't dislike me, they would have taken you in long ago. 126 00:09:33,560 --> 00:09:35,160 Linlu cares so much about me. 127 00:09:35,600 --> 00:09:37,480 I can't give him false hope anymore. 128 00:09:38,240 --> 00:09:40,120 Linlu, I've always wanted to... 129 00:09:40,440 --> 00:09:42,640 I thought I heard something outside. 130 00:09:44,160 --> 00:09:46,080 Why don't you talk inside? 131 00:09:46,880 --> 00:09:48,480 Because we were having a private conversation. 132 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 I won't disturb you then, I'll go inside. 133 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 Okay, you must be exhausted. 134 00:09:56,600 --> 00:09:57,960 I won't drag you to jog tonight. 135 00:09:58,360 --> 00:09:59,360 Go home. 136 00:09:59,440 --> 00:10:00,640 -Drive safe. -Sure. 137 00:10:00,800 --> 00:10:01,840 -I'm leaving. -See you tomorrow. 138 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 Okay, see you. 139 00:10:03,560 --> 00:10:05,040 -Good night. -Okay. 140 00:10:19,120 --> 00:10:21,000 -Sis, slow down. -Come on. 141 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 What's up? 142 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 Here. 143 00:10:24,480 --> 00:10:26,720 -I haven't taken my shoes off yet. -Change them later. 144 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 What's wrong? 145 00:10:31,960 --> 00:10:34,200 Anything special happened today? 146 00:10:35,720 --> 00:10:36,720 What do you mean? 147 00:10:38,280 --> 00:10:39,960 I mean when you went to Zhu Linlu's home today. 148 00:10:40,120 --> 00:10:41,640 Did they say anything to you? 149 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Nothing much. 150 00:10:47,840 --> 00:10:51,240 I think his family is really sweet to you. 151 00:10:51,360 --> 00:10:52,680 Why don't you just marry him, 152 00:10:52,840 --> 00:10:54,200 you will be spoiled for sure. 153 00:10:54,360 --> 00:10:55,720 I can be relieved then, okay? 154 00:10:56,480 --> 00:10:57,920 Come on, Sis. 155 00:10:58,280 --> 00:11:00,400 Don't joke like that anymore. 156 00:11:01,040 --> 00:11:03,480 If you think they're so good, why don't you marry him? 157 00:11:03,720 --> 00:11:06,160 I'm serious, don't fool around with me. 158 00:11:06,440 --> 00:11:09,080 I really don't understand, what's not good about Zhu Linlu? 159 00:11:09,160 --> 00:11:10,720 Why do you not like him? 160 00:11:10,800 --> 00:11:12,240 Sis, I need to tell you something serious. 161 00:11:13,880 --> 00:11:17,360 I put in my letter of resignation today. 162 00:11:18,840 --> 00:11:19,680 Resignation? 163 00:11:23,560 --> 00:11:26,240 A lot happened in the past and you didn't quit then. 164 00:11:26,720 --> 00:11:28,040 What's wrong this time? 165 00:11:35,800 --> 00:11:39,440 Is it because I told you Shallow Cosmos is stealing Dai Zhong's clients? 166 00:11:39,520 --> 00:11:41,080 And you and Zhan Nanxian... 167 00:11:41,200 --> 00:11:42,560 Sis, stop guessing. 168 00:11:43,240 --> 00:11:46,720 I just want to live life the way I want it. 169 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 I'm tired. 170 00:11:51,840 --> 00:11:55,400 It's good that you've quit your job. Whatever you do you have my full support. 171 00:11:56,800 --> 00:11:59,480 What's your plan after you quit? 172 00:12:02,680 --> 00:12:06,120 When I worked endlessly at Shallow Cosmos you told me to take a break. 173 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Now I've quit I can finally relax a bit, 174 00:12:08,200 --> 00:12:09,840 you want me to find another job? 175 00:12:10,320 --> 00:12:11,800 That's not what I meant. 176 00:12:12,400 --> 00:12:15,640 I'm just worried. You've been working very hard. 177 00:12:15,720 --> 00:12:17,280 Okay, sis, stop worrying about me. 178 00:12:18,000 --> 00:12:22,440 You're the one working day and night at Dai Zhong. 179 00:12:22,600 --> 00:12:24,480 You should take care of yourself. Don't stay up too late. 180 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 You should rest now, go to bed. Go. 181 00:12:26,520 --> 00:12:27,800 -Good night. -Good night. 182 00:12:38,800 --> 00:12:40,120 Sleeping already? 183 00:12:41,120 --> 00:12:42,680 You haven't had your supper yet. 184 00:13:09,760 --> 00:13:11,640 You constantly ignore me. 185 00:13:14,320 --> 00:13:16,720 Do you really think that you can escape this tank? 186 00:13:45,750 --> 00:13:46,990 Who the hell is that guy? 187 00:13:48,280 --> 00:13:50,480 He's a middle-aged man. 188 00:13:50,680 --> 00:13:53,560 He's just watching Miss Yi Xin from a distance, he doesn't do anything. 189 00:13:54,000 --> 00:13:56,520 So far, we don't know what he's after. 190 00:13:58,960 --> 00:14:02,720 Please protect Yi Xin for me secretly. 191 00:14:03,640 --> 00:14:04,880 Also, hurry up 192 00:14:05,680 --> 00:14:07,560 and find out this guy's identity. 193 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 Yes, Mr. Zhan. 194 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 Thank you. 195 00:14:39,720 --> 00:14:41,600 Mr. Guan, you are here. 196 00:14:51,400 --> 00:14:52,680 What's wrong with him? 197 00:15:10,600 --> 00:15:14,400 Excuse me, can you show me the way to Shallow Cosmos? 198 00:15:15,040 --> 00:15:17,920 Walk straight here, turn left and then keep going down the road. 199 00:15:19,680 --> 00:15:20,920 -Thank you. -You're welcome. 200 00:15:36,920 --> 00:15:41,040 Miss, you must be Yi Xin's classmate. 201 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 Don't be nervous, 202 00:15:43,680 --> 00:15:46,720 I just want you to pass on a message to Yi Xin. 203 00:15:50,240 --> 00:15:54,000 You are the fan that stopped Yi Xin at the sports center the other day, right? 204 00:15:54,840 --> 00:15:58,680 Oh, I'm no fan. I... 205 00:16:01,360 --> 00:16:02,640 I'll just tell you. 206 00:16:02,920 --> 00:16:04,360 I'm Yi Xin's father. 207 00:16:05,600 --> 00:16:06,600 Yi Xin's father? 208 00:16:08,680 --> 00:16:10,360 Yes, after I saw you last time, 209 00:16:10,440 --> 00:16:11,760 I remembered. 210 00:16:12,600 --> 00:16:15,760 We've met before, when Yi Xin was at University. 211 00:16:26,240 --> 00:16:27,640 Hurry, give me more money. 212 00:16:27,720 --> 00:16:29,560 I know you've earned a lot working part time. 213 00:16:30,960 --> 00:16:32,880 I-- I don't have any. 214 00:16:33,720 --> 00:16:36,160 No? Do you even want to continue your study here? 215 00:16:37,600 --> 00:16:39,520 I really don't have any, I've given all to you. 216 00:16:39,640 --> 00:16:41,480 -Hurry up, spit it out. -What are you doing? 217 00:16:42,520 --> 00:16:44,200 Stop, what are you doing? 218 00:16:44,280 --> 00:16:45,560 I'm calling the police. 219 00:16:45,760 --> 00:16:47,120 Don't be afraid Yi Xin. 220 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 Calling the police? Who the hell are you? Do you know who I am? 221 00:16:51,000 --> 00:16:52,360 I don't give a damn about who you are. 222 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 I've only got so much. 223 00:16:53,880 --> 00:16:55,160 Take it and go. 224 00:16:55,400 --> 00:16:56,720 -Come back. -Wen Nuan. 225 00:16:57,240 --> 00:16:58,680 Wen Nuan, let him go. 226 00:17:03,280 --> 00:17:05,120 Yi Xin, you can't just give such person what they want. 227 00:17:05,240 --> 00:17:08,000 -Or next time he will... -But he's my dad. 228 00:17:14,560 --> 00:17:17,320 I'm sorry, I didn't know. 229 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 It's okay. 230 00:17:23,520 --> 00:17:24,520 Wen Nuan. 231 00:17:25,640 --> 00:17:28,920 I don't want people to know about my family. 232 00:17:29,480 --> 00:17:30,760 So… 233 00:17:33,320 --> 00:17:35,040 Could you please keep it a secret for me? 234 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 Don't bring it up. 235 00:17:38,120 --> 00:17:39,240 Even in front of Zhan Nanxian. 236 00:17:40,680 --> 00:17:42,040 Yi Xin, don't worry. 237 00:17:42,360 --> 00:17:43,720 This is your personal matter. 238 00:17:43,840 --> 00:17:45,000 I won't tell anyone. 239 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 But... 240 00:17:47,200 --> 00:17:48,400 Your dad is... 241 00:17:50,000 --> 00:17:51,080 Don't worry. 242 00:17:51,640 --> 00:17:52,880 I can handle it. 243 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 Yi Xin... 244 00:18:02,440 --> 00:18:05,960 I met you when you came to school asking her for money. 245 00:18:06,480 --> 00:18:07,760 What do you want now? 246 00:18:10,880 --> 00:18:12,600 I was an asshole back then. 247 00:18:13,320 --> 00:18:15,400 I was selfish and cared only about my own pleasures. 248 00:18:17,040 --> 00:18:19,320 Because of me she and her mum had a harsh life. 249 00:18:21,400 --> 00:18:23,040 I've changed now 250 00:18:23,440 --> 00:18:24,760 and I'm after Yi Xin. 251 00:18:24,840 --> 00:18:26,080 Just to tell her I'm sorry 252 00:18:26,240 --> 00:18:28,200 and I want to ask for her forgiveness. 253 00:18:30,400 --> 00:18:31,810 I know she's around here at Shallow Cosmos. 254 00:18:31,920 --> 00:18:33,360 I wanted to take my chance. 255 00:18:34,120 --> 00:18:35,920 But, I haven't seen her. 256 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 So, I wondered if you could pass on a message for me, 257 00:18:38,760 --> 00:18:40,400 and ask if I can meet her. 258 00:18:41,120 --> 00:18:44,760 You saw her that day, whatever you had to say, you had your chance. 259 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 I can't help you with this. 260 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Thank you. 261 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 Ms. Yi Xin, your hand... 262 00:19:10,960 --> 00:19:14,000 Lele, stop checking on my wound. 263 00:19:14,800 --> 00:19:16,600 If the crew saw it, 264 00:19:16,880 --> 00:19:18,280 they would treat it as a serious injury. 265 00:19:19,320 --> 00:19:21,320 I'm not making a fuss about it. 266 00:19:21,400 --> 00:19:23,840 Bone injuries need a long time to heal. 267 00:19:24,000 --> 00:19:26,840 Although it's just dislocation for you, you still need good rest. 268 00:19:27,160 --> 00:19:29,120 You haven't taken a break for the whole day. 269 00:19:31,880 --> 00:19:33,320 Mr. Pan. 270 00:19:42,520 --> 00:19:44,480 How come Mr. Pan didn't come to say hello? 271 00:19:47,160 --> 00:19:49,920 He's the investor, got a lot to deal with. 272 00:19:50,280 --> 00:19:52,160 He doesn't have the time to say hello. 273 00:19:53,440 --> 00:19:55,720 Yi Xin. 274 00:19:55,800 --> 00:19:57,560 Yi Xin, we support you. 275 00:19:58,360 --> 00:20:00,000 Yi Xin, break a leg. 276 00:20:00,080 --> 00:20:02,080 You have our support, Yi Xin. 277 00:20:02,320 --> 00:20:04,640 -Yi Xin, break a leg, look over here. -You're so pretty, Yi Xin. 278 00:20:04,720 --> 00:20:06,680 Yi Xin, we love you. 279 00:20:06,880 --> 00:20:08,880 Break a leg Yi Xin. 280 00:20:10,520 --> 00:20:15,600 Yi Xin, I saw that weird middle-aged stalker again. 281 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 Where? 282 00:20:24,440 --> 00:20:26,200 -Yi Xin. -Yi Xin. 283 00:20:27,240 --> 00:20:28,960 Don't worry, he's gone. 284 00:20:30,240 --> 00:20:32,080 Mr. Zhan has sent someone to protect you. 285 00:20:32,800 --> 00:20:35,040 Things like last time won't happen again. 286 00:20:39,120 --> 00:20:41,640 Nanxian will find out the truth eventually. 287 00:20:42,560 --> 00:20:44,160 What will he think 288 00:20:45,520 --> 00:20:46,840 about my family? 289 00:20:51,320 --> 00:20:53,120 -Let's go. -Okay. 290 00:21:35,800 --> 00:21:36,640 Xiaodai. 291 00:21:36,720 --> 00:21:38,280 Mr. Guan has left. 292 00:21:39,160 --> 00:21:40,840 He left so early? 293 00:21:40,960 --> 00:21:42,360 Yes, he left right on the dot. 294 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 Oh. 295 00:21:49,080 --> 00:21:50,440 How come she's here every day? 296 00:21:50,880 --> 00:21:54,000 Why is Mr. Guan avoiding Ding Xiaodai lately? 297 00:21:55,160 --> 00:21:58,680 Yeah, maybe he's been chased after by Mr. Zhan for some research data. 298 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 Uh? 299 00:21:59,960 --> 00:22:02,640 That's why he doesn't want us to reveal his whereabouts to Xiaodai. 300 00:22:03,480 --> 00:22:05,000 -Is she gone? -She just left. 301 00:22:05,280 --> 00:22:06,800 I sent her away with quite some effort. 302 00:22:07,440 --> 00:22:09,080 -Good work. -Mr. Guan. 303 00:22:14,120 --> 00:22:15,280 -Mr. Guan, we're leaving. -See you. 304 00:22:15,360 --> 00:22:16,360 Okay. 305 00:22:24,760 --> 00:22:25,880 Xiaodai. 306 00:22:29,880 --> 00:22:31,920 Why do you keep avoiding me? 307 00:22:32,880 --> 00:22:34,760 Did I do something wrong? 308 00:22:36,040 --> 00:22:38,160 No, don't cry Xiaodai. 309 00:22:38,680 --> 00:22:40,040 It's not your fault. 310 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 What is it then? 311 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 Actually... 312 00:22:49,080 --> 00:22:50,640 Actually, it's my fault. 313 00:22:52,320 --> 00:22:55,360 Your fault? What happened? 314 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Tell me. 315 00:22:56,720 --> 00:22:59,160 No, I just don't want you to take this the wrong way. 316 00:23:03,480 --> 00:23:04,920 What does that mean? 317 00:23:08,440 --> 00:23:10,200 Xiaodai, let me put it this way. 318 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 I like you and I don't want to lie to you. 319 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 You might... 320 00:23:15,762 --> 00:23:17,802 You might think our relationship is that kind of relationship. 321 00:23:17,920 --> 00:23:20,320 But I think our relationship is another kind of relationship. 322 00:23:20,400 --> 00:23:23,400 You take that kind of relationship as the relationship we actually are. 323 00:23:23,480 --> 00:23:28,040 So, you've misunderstood our relationship. And it's all messed up now. 324 00:23:29,480 --> 00:23:30,480 Do you understand? 325 00:23:35,640 --> 00:23:38,480 Xiaodai, don't cry, take your time. 326 00:23:40,417 --> 00:23:42,267 The more you think, the better you will understand this. 327 00:23:51,240 --> 00:23:54,600 What is he really saying? 328 00:24:09,480 --> 00:24:11,800 Hi, sir, I'm downstairs. Excuse me. 329 00:24:11,920 --> 00:24:13,000 Thank you. 330 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 Thank you, sir. 331 00:24:45,680 --> 00:24:46,680 Uncle. 332 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 I'm sorry. 333 00:24:49,920 --> 00:24:51,360 I'd like to tell you something. 334 00:24:52,960 --> 00:24:55,760 I know what you're going to say. I really can't help you. 335 00:24:59,640 --> 00:25:01,000 Let me show you something. 336 00:25:01,400 --> 00:25:02,920 Then you can make your decision. 337 00:25:07,880 --> 00:25:10,120 TENTATIVE DIAGNOSIS: LIVER CELL LESION LATE STAGE OF LIVER CANCER 338 00:25:10,200 --> 00:25:13,000 Liver cancer late stage. I don't have much time left. 339 00:25:14,480 --> 00:25:16,480 This is all karma for what I've done before. 340 00:25:18,000 --> 00:25:19,080 I deserve it. 341 00:25:19,760 --> 00:25:21,360 My last wish is... 342 00:25:22,560 --> 00:25:24,800 I want to ask for Yi Xin's forgiveness. 343 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 I'd like to tell her in person that I'm sorry. 344 00:25:29,160 --> 00:25:32,280 You are the only one who can help me accomplish this wish. 345 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 I beg you. 346 00:25:38,480 --> 00:25:39,480 Uncle. 347 00:25:41,000 --> 00:25:42,320 I will pass on the message. 348 00:25:43,640 --> 00:25:45,240 As to if she's willing to meet you, 349 00:25:46,600 --> 00:25:47,720 that's her decision. 350 00:25:55,600 --> 00:25:56,600 Thank you. 351 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Take care. 352 00:26:35,400 --> 00:26:37,040 It's me Wen Nuan. 353 00:26:39,040 --> 00:26:40,320 What can I do for you? 354 00:26:42,440 --> 00:26:45,880 I saw that guy from the gym again today. 355 00:26:48,080 --> 00:26:51,720 He's terminally ill and he's getting treated in NO.1 hospital. 356 00:26:52,440 --> 00:26:54,120 He wants to meet you one last time. 357 00:26:59,120 --> 00:27:00,480 Why should I want to meet him? 358 00:27:03,120 --> 00:27:04,520 Nothing about him concerns me. 359 00:27:07,360 --> 00:27:09,240 He's not asking for money this time. 360 00:27:10,000 --> 00:27:12,240 He wants to apologize. After all you are-- 361 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 Enough. 362 00:27:17,000 --> 00:27:18,720 That day at the gym, 363 00:27:19,760 --> 00:27:21,440 did you recognize him? 364 00:27:21,760 --> 00:27:24,600 Don't be condescending and blame me. 365 00:27:25,200 --> 00:27:26,760 You think that I'm ignoring him. 366 00:27:28,240 --> 00:27:29,880 If you really think about it, 367 00:27:29,960 --> 00:27:31,840 you would have recalled 368 00:27:32,920 --> 00:27:34,880 how he treated me at school back. 369 00:27:36,320 --> 00:27:37,480 Has he ever cared 370 00:27:39,152 --> 00:27:41,602 about our father and daughter relationship outside of asking me for money? 371 00:27:45,920 --> 00:27:47,720 I'm just helping to pass the message on. 372 00:27:49,240 --> 00:27:50,640 As to if you want to meet him, 373 00:27:51,840 --> 00:27:53,240 that's your call. 374 00:28:55,800 --> 00:28:59,320 One, two, three. 375 00:29:01,200 --> 00:29:02,840 I've lost for three days. 376 00:29:09,600 --> 00:29:12,480 No, you guys must be cheating. 377 00:29:14,520 --> 00:29:20,040 I will win it back tomorrow. 378 00:29:20,480 --> 00:29:23,080 I must win it back. 379 00:29:23,760 --> 00:29:24,960 I... 380 00:29:27,200 --> 00:29:30,720 Where's my money? 381 00:29:31,840 --> 00:29:35,640 Where's my money? 382 00:29:37,280 --> 00:29:40,560 Where did you hide all my money? 383 00:29:42,560 --> 00:29:44,720 Money? My money? 384 00:29:48,560 --> 00:29:49,840 Give me back my money. 385 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 These are my memories. 386 00:29:59,480 --> 00:30:03,720 You were the reason for this and you want my forgiveness? 387 00:30:09,320 --> 00:30:10,320 Mom. 388 00:30:12,160 --> 00:30:13,320 I resent him. 389 00:30:15,040 --> 00:30:16,440 I don't want to forgive him. 390 00:30:18,560 --> 00:30:20,200 But I became softhearted 391 00:30:21,560 --> 00:30:23,280 when I heard he was sick. 392 00:30:42,080 --> 00:30:43,680 -Hello. -Mr. Zhan. 393 00:30:44,280 --> 00:30:46,640 As per your instruction, we found out 394 00:30:46,840 --> 00:30:50,280 that Miss Yi Xin's stalker is actually her biological father. 395 00:30:51,560 --> 00:30:52,640 Yi Xin's biological father? 396 00:30:52,840 --> 00:30:56,720 Yes, Miss Yi Xin's parents never went overseas. 397 00:30:57,360 --> 00:31:00,440 That's just the story her agency made for her. 398 00:31:01,160 --> 00:31:05,120 In fact, her father is an alcoholic and has the habit of gambling. 399 00:31:06,200 --> 00:31:08,120 When Miss Yi Xin's mom died, 400 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 he left. 401 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 He came back recently. 402 00:31:13,400 --> 00:31:17,600 And, he's got late stage cancer. 403 00:31:23,480 --> 00:31:24,520 Good work. 404 00:31:25,960 --> 00:31:27,440 Don't let anyone know 405 00:31:28,440 --> 00:31:30,080 about Yi Xin's father. 406 00:31:31,680 --> 00:31:32,880 You know what I mean. 407 00:31:34,360 --> 00:31:35,760 Yes Mr. Zhan. 408 00:31:35,880 --> 00:31:37,640 One more thing. 409 00:31:38,320 --> 00:31:42,240 Yi' Xin's father has met Miss Wen Nuan more than once. 410 00:31:43,160 --> 00:31:45,960 She might know about this as well. 411 00:31:47,400 --> 00:31:49,000 Okay, I'll handle this. 412 00:31:49,920 --> 00:31:50,960 Thank you. 413 00:31:59,800 --> 00:32:00,840 Wen Nuan, 414 00:32:01,840 --> 00:32:02,920 Come up please. 415 00:32:03,120 --> 00:32:04,120 Okay. 416 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 Come in. 417 00:32:22,120 --> 00:32:23,240 You need me, Mr. Zhan? 418 00:32:26,520 --> 00:32:27,760 I want to ask you about something. 419 00:32:28,840 --> 00:32:30,320 Did you speak to Yi Xin's father? 420 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Yes. 421 00:32:35,680 --> 00:32:36,760 What did he tell you? 422 00:32:38,680 --> 00:32:39,840 He wanted me... 423 00:32:40,320 --> 00:32:42,240 to pass on a message. 424 00:32:43,880 --> 00:32:44,880 And you said yes? 425 00:32:48,640 --> 00:32:49,880 He's terminally ill. 426 00:32:50,640 --> 00:32:52,160 I didn't want him to leave any regrets. 427 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 So, I said yes. 428 00:32:59,880 --> 00:33:02,160 You know rumor says Yi Xin's father is... 429 00:33:04,440 --> 00:33:05,440 overseas. 430 00:33:06,360 --> 00:33:07,600 No matter what the truth is, 431 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 I hope this thing... 432 00:33:12,880 --> 00:33:14,120 stays only between us. 433 00:33:22,720 --> 00:33:23,720 Don't worry. 434 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 I won't tell anyone. 435 00:33:29,520 --> 00:33:31,080 If there's nothing else, I'll go. 436 00:34:28,280 --> 00:34:29,280 Hello. 437 00:34:29,800 --> 00:34:32,720 Could you please check for me which ward is this guy in? 438 00:34:32,920 --> 00:34:33,920 One moment. 439 00:34:36,880 --> 00:34:38,080 Level 3, Room 12. 440 00:34:38,800 --> 00:34:40,400 -Thank you. -You're welcome. 441 00:35:24,520 --> 00:35:25,520 Yi Xin. 442 00:35:39,360 --> 00:35:40,720 How can you following me all the time 443 00:35:41,560 --> 00:35:43,080 and not tell me that you're sick? 444 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 The things that I've done... 445 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 This is my karma. 446 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 I... 447 00:35:56,520 --> 00:35:58,280 I really don't have much time left. 448 00:35:59,280 --> 00:36:01,520 All I want to say to you is that I'm sorry. 449 00:36:15,680 --> 00:36:16,960 Mom is gone. 450 00:36:18,480 --> 00:36:19,840 What good is your apology now? 451 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 For my whole life... 452 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 I regretted how I treated you and your mother. 453 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 I... 454 00:36:32,840 --> 00:36:35,680 left you with nothing but a lot of debt. 455 00:36:47,360 --> 00:36:48,680 When mom was terribly ill, 456 00:36:50,600 --> 00:36:51,880 all you did was drink. 457 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 Otherwise... 458 00:36:55,320 --> 00:36:56,640 she wouldn't have left us 459 00:36:57,880 --> 00:36:59,120 at such young age. 460 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 Yes. 461 00:37:01,960 --> 00:37:03,000 It's all my fault. 462 00:37:04,360 --> 00:37:05,400 I deserve to die. 463 00:37:08,440 --> 00:37:09,800 After your mom died, 464 00:37:10,440 --> 00:37:11,520 I went south looking for work. 465 00:37:12,760 --> 00:37:14,280 I wanted to make some money for our family. 466 00:37:15,920 --> 00:37:18,720 Then I saw you on TV and saw that you'd become a super star. 467 00:37:20,200 --> 00:37:21,480 I feel in my heart... 468 00:37:22,360 --> 00:37:23,720 happy yet sad. 469 00:37:35,280 --> 00:37:36,360 I told everyone 470 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 my parents live overseas. 471 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 I hope... 472 00:37:43,000 --> 00:37:44,040 you can understand this. 473 00:37:47,200 --> 00:37:48,440 I understand, I don't blame you. 474 00:37:51,160 --> 00:37:53,440 You have such a cowardly father. 475 00:37:54,240 --> 00:37:55,720 It will only bring you more trouble. 476 00:37:57,080 --> 00:37:59,960 Yi Xin, I'm not expecting you to recognize me as your father 477 00:38:00,920 --> 00:38:02,440 and I'm not here to ask you for money. 478 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 You coming to see me... 479 00:38:06,880 --> 00:38:10,320 I'm more than satisfied, really. 480 00:38:15,120 --> 00:38:16,120 Don't cry. 481 00:38:16,640 --> 00:38:18,040 When mom died, 482 00:38:18,440 --> 00:38:19,920 she asked me not to resent you. 483 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 So... 484 00:38:27,960 --> 00:38:29,000 I forgive you. 485 00:38:32,000 --> 00:38:33,680 Thank you. 486 00:38:35,040 --> 00:38:38,160 Thank you. 487 00:38:38,880 --> 00:38:39,880 Okay. 488 00:38:41,120 --> 00:38:42,440 Rest here and get treated. 489 00:38:43,000 --> 00:38:45,760 I'll try my best to get you cured. 490 00:38:47,040 --> 00:38:50,240 Rest and don't think of anything else. 491 00:38:51,840 --> 00:38:53,200 When you get well, 492 00:38:54,040 --> 00:38:56,000 we'll talk some more. 493 00:39:01,240 --> 00:39:02,360 Lay down and rest. 494 00:39:05,497 --> 00:39:07,557 Miss Yi Xin, we got a tip that you've lied about your parents. 495 00:39:07,720 --> 00:39:10,640 Is it true you lied about your parents being overseas? 496 00:39:10,715 --> 00:39:11,845 Miss Yi Xin, are the rumors true? 497 00:39:11,947 --> 00:39:13,857 I heard you've given false information about your parents. 498 00:39:13,967 --> 00:39:15,057 Care to explain? 499 00:39:15,600 --> 00:39:17,080 Miss Yi Xin is that real? 500 00:39:17,280 --> 00:39:18,440 Stop taking photos. 501 00:39:18,880 --> 00:39:22,320 Stop taking photos. 502 00:39:32,400 --> 00:39:34,040 Boss. 503 00:39:34,800 --> 00:39:36,360 Look, it's on the news. 504 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 Yi Xin abandoning her sick father. 505 00:39:48,880 --> 00:39:50,880 Run the meeting with Mr. Gao for me, will you? 506 00:39:53,120 --> 00:39:54,800 Boss. 507 00:40:05,440 --> 00:40:06,640 Mr. Zhan is here. 508 00:40:06,720 --> 00:40:09,200 -Mr. Zhan is here. -Mr. Zhan. 509 00:40:10,480 --> 00:40:13,680 Do you know about Miss Yi Xin giving false information about her parents? 510 00:40:14,000 --> 00:40:16,600 Do you really know about this? 511 00:40:16,720 --> 00:40:19,040 Mr. Zhan, tell us about it. 512 00:40:19,200 --> 00:40:22,440 Is it true that Miss Yi Xin gave false info about her parents? 513 00:40:22,600 --> 00:40:26,120 -Mr. Zhan. -Mr. Zhan. 514 00:40:26,200 --> 00:40:30,400 -Mr. Zhan. -Miss Yi Xin, don't go. 515 00:40:30,520 --> 00:40:32,720 -Mr. Zhan. -Miss Yi Xin, don't go. 516 00:40:43,920 --> 00:40:44,920 It's over. 517 00:40:47,040 --> 00:40:48,520 Everything is over for me. 518 00:40:50,920 --> 00:40:52,480 When the news breaks out, 519 00:40:53,560 --> 00:40:55,640 everyone will think I'm a liar. 520 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 They believe... 521 00:41:06,920 --> 00:41:08,600 I've hidden truth about my family. 522 00:41:09,920 --> 00:41:11,040 In fact, all of this... 523 00:41:12,320 --> 00:41:14,240 is a lie to decorate myself. 524 00:41:16,560 --> 00:41:18,040 Don't think that much. 525 00:41:19,560 --> 00:41:21,200 Let me deal with the media. 526 00:41:23,520 --> 00:41:24,520 Yi Xin... 527 00:41:26,560 --> 00:41:30,240 Look at all that we have come through and experienced. 528 00:41:31,240 --> 00:41:33,280 If you are defeated by something like this, 529 00:41:34,480 --> 00:41:36,560 then you are not the Yi Xin that I know. 530 00:41:42,000 --> 00:41:43,760 I kept it a secret from everyone. 531 00:41:45,880 --> 00:41:47,200 Including you. 532 00:41:50,240 --> 00:41:52,040 It's not because of my vanity. 533 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 But... 534 00:42:00,520 --> 00:42:02,520 It's because of my inferiority. 535 00:42:09,600 --> 00:42:10,680 In our lives... 536 00:42:12,800 --> 00:42:15,560 parents, birth, and blood ties, 537 00:42:17,200 --> 00:42:18,560 these are the things we can't change. 538 00:42:20,600 --> 00:42:21,680 But God is fair. 539 00:42:21,800 --> 00:42:23,360 The only thing we can do 540 00:42:24,480 --> 00:42:27,120 is to make us stronger and stronger. 541 00:44:55,840 --> 00:44:57,840 Subtitle translation by Carmen Huang 37830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.