Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,040 --> 00:01:45,520
Guan Ti, let me remind you,
2
00:01:45,840 --> 00:01:48,840
if you don't have feelings for Xiaodai,
you should keep your distance.
3
00:01:49,440 --> 00:01:51,960
Distance? There's nothing
going on between us.
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,880
You guys think too much, really.
5
00:01:56,080 --> 00:01:58,080
And we're afraid that
you're thinking too little.
6
00:01:58,960 --> 00:02:00,280
Think carefully.
7
00:02:00,360 --> 00:02:03,680
When Xiaodai is with you,
what is she like?
8
00:02:08,320 --> 00:02:10,080
She said she likes being with me.
9
00:02:15,440 --> 00:02:19,400
Maybe she means it literally.
10
00:02:20,160 --> 00:02:22,760
She's a very simple girl.
11
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
You're simple too.
12
00:02:26,760 --> 00:02:29,640
Come on, stop making fun of me, okay?
13
00:02:31,600 --> 00:02:33,440
One thing I do feel strange about.
14
00:02:33,640 --> 00:02:35,160
She always stares at me and smiles.
15
00:02:39,760 --> 00:02:40,920
And?
16
00:02:43,200 --> 00:02:46,640
Oh no, do you really think
she misunderstood me?
17
00:02:48,960 --> 00:02:50,120
I don't think so.
18
00:02:54,400 --> 00:02:57,160
Because it was never
a misunderstanding for her.
19
00:02:57,800 --> 00:02:59,040
I agree.
20
00:02:59,160 --> 00:03:01,680
Xiaodai has taken you
as her boyfriend already.
21
00:03:06,120 --> 00:03:07,320
What should I do?
22
00:03:07,800 --> 00:03:08,960
What you should do is this.
23
00:03:10,200 --> 00:03:13,200
If you like her, just admit it
and go with the flow.
24
00:03:13,640 --> 00:03:16,160
Go with the flow?
I've never thought of that.
25
00:03:16,360 --> 00:03:17,960
If you're not into her,
26
00:03:18,440 --> 00:03:20,080
then keep your distance from her.
27
00:03:24,720 --> 00:03:25,600
I...
28
00:03:25,680 --> 00:03:28,880
I did this with her for the study.
29
00:03:29,400 --> 00:03:30,640
I never thought...
30
00:03:31,080 --> 00:03:32,280
this would happen.
31
00:03:34,720 --> 00:03:38,080
Guan Ti, do you want to be with her?
32
00:03:43,280 --> 00:03:44,560
I don't know.
33
00:03:46,760 --> 00:03:49,240
You ask so many questions,
my mind is a mess now.
34
00:03:49,320 --> 00:03:52,040
It's like lightning
struck right inside my head.
35
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
You two...
36
00:03:55,680 --> 00:03:58,400
look like you have some experience.
Don't just ask questions.
37
00:03:58,480 --> 00:04:00,960
Give me some constructive advice,
will you?
38
00:04:01,480 --> 00:04:05,960
Forget it, you're so young and so simple.
You've never been in love before.
39
00:04:08,160 --> 00:04:09,480
Let me tell you Guan Ti, it's simple.
40
00:04:10,000 --> 00:04:12,520
If you don't like Xiaodai,
41
00:04:12,840 --> 00:04:13,960
then don't get her hopes up.
42
00:04:45,240 --> 00:04:46,360
Wen Nuan,
43
00:04:47,040 --> 00:04:48,240
come and have a look.
44
00:04:48,960 --> 00:04:51,840
These are all Linlu's treasures.
45
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
Wow.
46
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
So many flight tickets.
47
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Yes.
48
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
All to England?
49
00:05:05,480 --> 00:05:08,920
That silly boy cherishes
every trip to England.
50
00:05:09,160 --> 00:05:10,680
He would fly there
whenever there's a chance.
51
00:05:11,120 --> 00:05:14,760
Look, the shortest stay was two days.
52
00:05:14,960 --> 00:05:16,800
Almost the same as his flight time.
53
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
Two days?
54
00:05:19,240 --> 00:05:20,800
I remember his shortest stay, Auntie.
55
00:05:21,440 --> 00:05:22,880
He went for a week.
56
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
He said it was a business trip.
57
00:05:25,760 --> 00:05:28,040
You know now that he visited just for you.
58
00:05:28,800 --> 00:05:30,680
His dad and I think he's a fool.
59
00:05:31,040 --> 00:05:32,880
But he always smiled
and said it's worth it.
60
00:05:33,400 --> 00:05:35,320
Because... you were there.
61
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
Look at all these.
62
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
Others would treat them as rubbish.
63
00:05:47,720 --> 00:05:49,880
Linlu takes them as treasures.
64
00:05:50,680 --> 00:05:54,080
Because these are his memories with you.
65
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
Take another look.
66
00:05:57,120 --> 00:06:00,080
This room is full of souvenirs
he brought back from England.
67
00:06:12,000 --> 00:06:13,560
Your first year in England.
68
00:06:14,280 --> 00:06:16,520
Linlu left everything here and
went to look after you.
69
00:06:17,520 --> 00:06:19,520
When you got better,
70
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
he came back to take over the company.
71
00:06:24,240 --> 00:06:25,720
When you were in England,
72
00:06:26,680 --> 00:06:29,480
he only cared
about one thing besides work
73
00:06:29,920 --> 00:06:31,080
and that was you.
74
00:06:36,680 --> 00:06:38,480
People think my son is a playboy,
75
00:06:38,600 --> 00:06:40,560
switching girlfriends all the time.
76
00:06:41,560 --> 00:06:44,400
But we've never
77
00:06:44,760 --> 00:06:46,920
heard another girl's name except yours.
78
00:06:48,760 --> 00:06:49,960
There is an old saying.
79
00:06:50,760 --> 00:06:52,720
Don't listen to what people say,
80
00:06:53,720 --> 00:06:55,600
see what they actually do.
81
00:06:56,600 --> 00:06:59,640
Linlu might not look serious,
82
00:07:00,680 --> 00:07:03,000
but his feelings for you are sincere.
83
00:07:06,240 --> 00:07:07,240
Auntie.
84
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
Wen Nuan.
85
00:07:15,000 --> 00:07:16,560
We all like you
86
00:07:17,640 --> 00:07:20,000
and we want you to be part of our family.
87
00:07:23,400 --> 00:07:26,840
Auntie, both you and uncle have
treated me well.
88
00:07:27,200 --> 00:07:28,280
So did Linlu.
89
00:07:29,680 --> 00:07:32,560
I believe he will find his happiness.
90
00:07:35,280 --> 00:07:36,480
Wen Nuan,
91
00:07:36,840 --> 00:07:38,320
are you saying yes, or...
92
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
Auntie.
93
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Mom.
94
00:07:41,240 --> 00:07:42,720
What're you guys talking about?
95
00:07:43,400 --> 00:07:46,840
Looking for my naked pictures?
96
00:07:47,360 --> 00:07:48,840
You little bloke. Joking again.
97
00:07:49,400 --> 00:07:50,760
Don't worry about him.
98
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
Linlu...
99
00:07:53,360 --> 00:07:55,280
thank you for everything
you've done for me.
100
00:07:56,760 --> 00:07:59,320
Why do you want to thank me now?
101
00:08:07,400 --> 00:08:08,760
All your formality,
102
00:08:09,120 --> 00:08:12,400
is it because I don't have a positionin your future?
103
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Thank you.
104
00:08:28,240 --> 00:08:29,520
Why are you so polite to me?
105
00:08:30,000 --> 00:08:31,360
You don't have to walk me in.
106
00:08:32,200 --> 00:08:33,880
I'm already at the doorstep.
107
00:08:35,560 --> 00:08:36,560
Um...
108
00:08:38,680 --> 00:08:41,560
Please give my gratitude
to your mom and dad
109
00:08:41,720 --> 00:08:45,960
for troubling them the whole
night because of my visit.
110
00:08:48,320 --> 00:08:50,720
You are treating me as a messenger.
111
00:08:51,240 --> 00:08:52,560
That's very insincere.
112
00:08:53,640 --> 00:08:55,840
Actually, they really like you.
113
00:08:55,920 --> 00:08:58,200
They want you to come
and visit more. So...
114
00:08:58,480 --> 00:09:01,080
I would be embarrassed
if I visit too often.
115
00:09:02,960 --> 00:09:05,280
Was my mom talking too much
and bugging you?
116
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
Don't worry about it.
117
00:09:07,440 --> 00:09:10,640
She's like that.
She only talks a lot because it's you.
118
00:09:10,720 --> 00:09:13,240
Don't take this the wrong way,
119
00:09:13,800 --> 00:09:15,040
she's really nice to me.
120
00:09:15,560 --> 00:09:17,280
I envy your family.
121
00:09:17,480 --> 00:09:20,760
I saw at the dinner how happy you
all were, talking and laughing out loud.
122
00:09:21,200 --> 00:09:23,080
No need to be jealous.
123
00:09:23,440 --> 00:09:25,040
We welcome you to join us any time.
124
00:09:26,080 --> 00:09:29,040
In fact, they already see you
as their daughter-in-law.
125
00:09:29,160 --> 00:09:33,480
If you didn't dislike me,
they would have taken you in long ago.
126
00:09:33,560 --> 00:09:35,160
Linlu cares so much about me.
127
00:09:35,600 --> 00:09:37,480
I can't give him false hope anymore.
128
00:09:38,240 --> 00:09:40,120
Linlu, I've always wanted to...
129
00:09:40,440 --> 00:09:42,640
I thought I heard something outside.
130
00:09:44,160 --> 00:09:46,080
Why don't you talk inside?
131
00:09:46,880 --> 00:09:48,480
Because we were having
a private conversation.
132
00:09:49,600 --> 00:09:53,040
I won't disturb you then, I'll go inside.
133
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
Okay, you must be exhausted.
134
00:09:56,600 --> 00:09:57,960
I won't drag you to jog tonight.
135
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
Go home.
136
00:09:59,440 --> 00:10:00,640
-Drive safe.
-Sure.
137
00:10:00,800 --> 00:10:01,840
-I'm leaving.
-See you tomorrow.
138
00:10:01,920 --> 00:10:02,920
Okay, see you.
139
00:10:03,560 --> 00:10:05,040
-Good night.
-Okay.
140
00:10:19,120 --> 00:10:21,000
-Sis, slow down.
-Come on.
141
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
What's up?
142
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
Here.
143
00:10:24,480 --> 00:10:26,720
-I haven't taken my shoes off yet.
-Change them later.
144
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
What's wrong?
145
00:10:31,960 --> 00:10:34,200
Anything special happened today?
146
00:10:35,720 --> 00:10:36,720
What do you mean?
147
00:10:38,280 --> 00:10:39,960
I mean when you
went to Zhu Linlu's home today.
148
00:10:40,120 --> 00:10:41,640
Did they say anything to you?
149
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
Nothing much.
150
00:10:47,840 --> 00:10:51,240
I think his family
is really sweet to you.
151
00:10:51,360 --> 00:10:52,680
Why don't you just marry him,
152
00:10:52,840 --> 00:10:54,200
you will be spoiled for sure.
153
00:10:54,360 --> 00:10:55,720
I can be relieved then, okay?
154
00:10:56,480 --> 00:10:57,920
Come on, Sis.
155
00:10:58,280 --> 00:11:00,400
Don't joke like that anymore.
156
00:11:01,040 --> 00:11:03,480
If you think they're so good,
why don't you marry him?
157
00:11:03,720 --> 00:11:06,160
I'm serious, don't fool around with me.
158
00:11:06,440 --> 00:11:09,080
I really don't understand,
what's not good about Zhu Linlu?
159
00:11:09,160 --> 00:11:10,720
Why do you not like him?
160
00:11:10,800 --> 00:11:12,240
Sis, I need to tell you something serious.
161
00:11:13,880 --> 00:11:17,360
I put in my letter of resignation today.
162
00:11:18,840 --> 00:11:19,680
Resignation?
163
00:11:23,560 --> 00:11:26,240
A lot happened in the past
and you didn't quit then.
164
00:11:26,720 --> 00:11:28,040
What's wrong this time?
165
00:11:35,800 --> 00:11:39,440
Is it because I told you Shallow Cosmos
is stealing Dai Zhong's clients?
166
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
And you and Zhan Nanxian...
167
00:11:41,200 --> 00:11:42,560
Sis, stop guessing.
168
00:11:43,240 --> 00:11:46,720
I just want to live life
the way I want it.
169
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
I'm tired.
170
00:11:51,840 --> 00:11:55,400
It's good that you've quit your job.
Whatever you do you have my full support.
171
00:11:56,800 --> 00:11:59,480
What's your plan after you quit?
172
00:12:02,680 --> 00:12:06,120
When I worked endlessly at Shallow
Cosmos you told me to take a break.
173
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Now I've quit
I can finally relax a bit,
174
00:12:08,200 --> 00:12:09,840
you want me to find another job?
175
00:12:10,320 --> 00:12:11,800
That's not what I meant.
176
00:12:12,400 --> 00:12:15,640
I'm just worried.
You've been working very hard.
177
00:12:15,720 --> 00:12:17,280
Okay, sis, stop worrying about me.
178
00:12:18,000 --> 00:12:22,440
You're the one working day
and night at Dai Zhong.
179
00:12:22,600 --> 00:12:24,480
You should take care of yourself.
Don't stay up too late.
180
00:12:24,560 --> 00:12:26,440
You should rest now, go to bed. Go.
181
00:12:26,520 --> 00:12:27,800
-Good night.
-Good night.
182
00:12:38,800 --> 00:12:40,120
Sleeping already?
183
00:12:41,120 --> 00:12:42,680
You haven't had your supper yet.
184
00:13:09,760 --> 00:13:11,640
You constantly ignore me.
185
00:13:14,320 --> 00:13:16,720
Do you really think
that you can escape this tank?
186
00:13:45,750 --> 00:13:46,990
Who the hell is that guy?
187
00:13:48,280 --> 00:13:50,480
He's a middle-aged man.
188
00:13:50,680 --> 00:13:53,560
He's just watching Miss Yi Xin froma distance, he doesn't do anything.
189
00:13:54,000 --> 00:13:56,520
So far, we don't know what he's after.
190
00:13:58,960 --> 00:14:02,720
Please protect Yi Xin for me secretly.
191
00:14:03,640 --> 00:14:04,880
Also, hurry up
192
00:14:05,680 --> 00:14:07,560
and find out this guy's identity.
193
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
Yes, Mr. Zhan.
194
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
Thank you.
195
00:14:39,720 --> 00:14:41,600
Mr. Guan, you are here.
196
00:14:51,400 --> 00:14:52,680
What's wrong with him?
197
00:15:10,600 --> 00:15:14,400
Excuse me, can you show me
the way to Shallow Cosmos?
198
00:15:15,040 --> 00:15:17,920
Walk straight here, turn left
and then keep going down the road.
199
00:15:19,680 --> 00:15:20,920
-Thank you.
-You're welcome.
200
00:15:36,920 --> 00:15:41,040
Miss, you must be Yi Xin's classmate.
201
00:15:41,920 --> 00:15:43,600
Don't be nervous,
202
00:15:43,680 --> 00:15:46,720
I just want you to pass on
a message to Yi Xin.
203
00:15:50,240 --> 00:15:54,000
You are the fan that stopped Yi Xin
at the sports center the other day, right?
204
00:15:54,840 --> 00:15:58,680
Oh, I'm no fan. I...
205
00:16:01,360 --> 00:16:02,640
I'll just tell you.
206
00:16:02,920 --> 00:16:04,360
I'm Yi Xin's father.
207
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
Yi Xin's father?
208
00:16:08,680 --> 00:16:10,360
Yes, after I saw you last time,
209
00:16:10,440 --> 00:16:11,760
I remembered.
210
00:16:12,600 --> 00:16:15,760
We've met before,
when Yi Xin was at University.
211
00:16:26,240 --> 00:16:27,640
Hurry, give me more money.
212
00:16:27,720 --> 00:16:29,560
I know you've earned a lot
working part time.
213
00:16:30,960 --> 00:16:32,880
I-- I don't have any.
214
00:16:33,720 --> 00:16:36,160
No? Do you even want
to continue your study here?
215
00:16:37,600 --> 00:16:39,520
I really don't have any,
I've given all to you.
216
00:16:39,640 --> 00:16:41,480
-Hurry up, spit it out.
-What are you doing?
217
00:16:42,520 --> 00:16:44,200
Stop, what are you doing?
218
00:16:44,280 --> 00:16:45,560
I'm calling the police.
219
00:16:45,760 --> 00:16:47,120
Don't be afraid Yi Xin.
220
00:16:48,400 --> 00:16:50,920
Calling the police? Who the hell
are you? Do you know who I am?
221
00:16:51,000 --> 00:16:52,360
I don't give a damn about who you are.
222
00:16:52,440 --> 00:16:53,600
I've only got so much.
223
00:16:53,880 --> 00:16:55,160
Take it and go.
224
00:16:55,400 --> 00:16:56,720
-Come back.
-Wen Nuan.
225
00:16:57,240 --> 00:16:58,680
Wen Nuan, let him go.
226
00:17:03,280 --> 00:17:05,120
Yi Xin, you can't just give
such person what they want.
227
00:17:05,240 --> 00:17:08,000
-Or next time he will...
-But he's my dad.
228
00:17:14,560 --> 00:17:17,320
I'm sorry, I didn't know.
229
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
It's okay.
230
00:17:23,520 --> 00:17:24,520
Wen Nuan.
231
00:17:25,640 --> 00:17:28,920
I don't want people to
know about my family.
232
00:17:29,480 --> 00:17:30,760
So…
233
00:17:33,320 --> 00:17:35,040
Could you please keep it a secret for me?
234
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
Don't bring it up.
235
00:17:38,120 --> 00:17:39,240
Even in front of Zhan Nanxian.
236
00:17:40,680 --> 00:17:42,040
Yi Xin, don't worry.
237
00:17:42,360 --> 00:17:43,720
This is your personal matter.
238
00:17:43,840 --> 00:17:45,000
I won't tell anyone.
239
00:17:45,920 --> 00:17:46,920
But...
240
00:17:47,200 --> 00:17:48,400
Your dad is...
241
00:17:50,000 --> 00:17:51,080
Don't worry.
242
00:17:51,640 --> 00:17:52,880
I can handle it.
243
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Yi Xin...
244
00:18:02,440 --> 00:18:05,960
I met you when you came to school
asking her for money.
245
00:18:06,480 --> 00:18:07,760
What do you want now?
246
00:18:10,880 --> 00:18:12,600
I was an asshole back then.
247
00:18:13,320 --> 00:18:15,400
I was selfish
and cared only about my own pleasures.
248
00:18:17,040 --> 00:18:19,320
Because of me she and her mum
had a harsh life.
249
00:18:21,400 --> 00:18:23,040
I've changed now
250
00:18:23,440 --> 00:18:24,760
and I'm after Yi Xin.
251
00:18:24,840 --> 00:18:26,080
Just to tell her I'm sorry
252
00:18:26,240 --> 00:18:28,200
and I want to ask for her forgiveness.
253
00:18:30,400 --> 00:18:31,810
I know she's around here
at Shallow Cosmos.
254
00:18:31,920 --> 00:18:33,360
I wanted to take my chance.
255
00:18:34,120 --> 00:18:35,920
But, I haven't seen her.
256
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
So, I wondered if you could pass on
a message for me,
257
00:18:38,760 --> 00:18:40,400
and ask if I can meet her.
258
00:18:41,120 --> 00:18:44,760
You saw her that day, whatever you
had to say, you had your chance.
259
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
I can't help you with this.
260
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Thank you.
261
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
Ms. Yi Xin, your hand...
262
00:19:10,960 --> 00:19:14,000
Lele, stop checking on my wound.
263
00:19:14,800 --> 00:19:16,600
If the crew saw it,
264
00:19:16,880 --> 00:19:18,280
they would treat it as a serious injury.
265
00:19:19,320 --> 00:19:21,320
I'm not making a fuss about it.
266
00:19:21,400 --> 00:19:23,840
Bone injuries need a long time to heal.
267
00:19:24,000 --> 00:19:26,840
Although it's just dislocation for you,
you still need good rest.
268
00:19:27,160 --> 00:19:29,120
You haven't taken a break
for the whole day.
269
00:19:31,880 --> 00:19:33,320
Mr. Pan.
270
00:19:42,520 --> 00:19:44,480
How come Mr. Pan didn't come to say hello?
271
00:19:47,160 --> 00:19:49,920
He's the investor, got a lot to deal with.
272
00:19:50,280 --> 00:19:52,160
He doesn't have the time to say hello.
273
00:19:53,440 --> 00:19:55,720
Yi Xin.
274
00:19:55,800 --> 00:19:57,560
Yi Xin, we support you.
275
00:19:58,360 --> 00:20:00,000
Yi Xin, break a leg.
276
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
You have our support, Yi Xin.
277
00:20:02,320 --> 00:20:04,640
-Yi Xin, break a leg, look over here.
-You're so pretty, Yi Xin.
278
00:20:04,720 --> 00:20:06,680
Yi Xin, we love you.
279
00:20:06,880 --> 00:20:08,880
Break a leg Yi Xin.
280
00:20:10,520 --> 00:20:15,600
Yi Xin, I saw that weird
middle-aged stalker again.
281
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
Where?
282
00:20:24,440 --> 00:20:26,200
-Yi Xin.
-Yi Xin.
283
00:20:27,240 --> 00:20:28,960
Don't worry, he's gone.
284
00:20:30,240 --> 00:20:32,080
Mr. Zhan has sent someone to protect you.
285
00:20:32,800 --> 00:20:35,040
Things like last time won't happen again.
286
00:20:39,120 --> 00:20:41,640
Nanxian will find outthe truth eventually.
287
00:20:42,560 --> 00:20:44,160
What will he think
288
00:20:45,520 --> 00:20:46,840
about my family?
289
00:20:51,320 --> 00:20:53,120
-Let's go.
-Okay.
290
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
Xiaodai.
291
00:21:36,720 --> 00:21:38,280
Mr. Guan has left.
292
00:21:39,160 --> 00:21:40,840
He left so early?
293
00:21:40,960 --> 00:21:42,360
Yes, he left right on the dot.
294
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Oh.
295
00:21:49,080 --> 00:21:50,440
How come she's here every day?
296
00:21:50,880 --> 00:21:54,000
Why is Mr. Guan
avoiding Ding Xiaodai lately?
297
00:21:55,160 --> 00:21:58,680
Yeah, maybe he's been chased after
by Mr. Zhan for some research data.
298
00:21:58,880 --> 00:21:59,880
Uh?
299
00:21:59,960 --> 00:22:02,640
That's why he doesn't want us to reveal
his whereabouts to Xiaodai.
300
00:22:03,480 --> 00:22:05,000
-Is she gone?
-She just left.
301
00:22:05,280 --> 00:22:06,800
I sent her away with quite some effort.
302
00:22:07,440 --> 00:22:09,080
-Good work.
-Mr. Guan.
303
00:22:14,120 --> 00:22:15,280
-Mr. Guan, we're leaving.
-See you.
304
00:22:15,360 --> 00:22:16,360
Okay.
305
00:22:24,760 --> 00:22:25,880
Xiaodai.
306
00:22:29,880 --> 00:22:31,920
Why do you keep avoiding me?
307
00:22:32,880 --> 00:22:34,760
Did I do something wrong?
308
00:22:36,040 --> 00:22:38,160
No, don't cry Xiaodai.
309
00:22:38,680 --> 00:22:40,040
It's not your fault.
310
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
What is it then?
311
00:22:46,960 --> 00:22:47,960
Actually...
312
00:22:49,080 --> 00:22:50,640
Actually, it's my fault.
313
00:22:52,320 --> 00:22:55,360
Your fault? What happened?
314
00:22:55,520 --> 00:22:56,640
Tell me.
315
00:22:56,720 --> 00:22:59,160
No, I just don't want you
to take this the wrong way.
316
00:23:03,480 --> 00:23:04,920
What does that mean?
317
00:23:08,440 --> 00:23:10,200
Xiaodai, let me put it this way.
318
00:23:10,280 --> 00:23:12,240
I like you and I don't want to lie to you.
319
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
You might...
320
00:23:15,762 --> 00:23:17,802
You might think our relationship
is that kind of relationship.
321
00:23:17,920 --> 00:23:20,320
But I think our relationship
is another kind of relationship.
322
00:23:20,400 --> 00:23:23,400
You take that kind of relationship
as the relationship we actually are.
323
00:23:23,480 --> 00:23:28,040
So, you've misunderstood our relationship.
And it's all messed up now.
324
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
Do you understand?
325
00:23:35,640 --> 00:23:38,480
Xiaodai, don't cry, take your time.
326
00:23:40,417 --> 00:23:42,267
The more you think,
the better you will understand this.
327
00:23:51,240 --> 00:23:54,600
What is he really saying?
328
00:24:09,480 --> 00:24:11,800
Hi, sir, I'm downstairs. Excuse me.
329
00:24:11,920 --> 00:24:13,000
Thank you.
330
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
Thank you, sir.
331
00:24:45,680 --> 00:24:46,680
Uncle.
332
00:24:48,040 --> 00:24:49,040
I'm sorry.
333
00:24:49,920 --> 00:24:51,360
I'd like to tell you something.
334
00:24:52,960 --> 00:24:55,760
I know what you're going to say.
I really can't help you.
335
00:24:59,640 --> 00:25:01,000
Let me show you something.
336
00:25:01,400 --> 00:25:02,920
Then you can make your decision.
337
00:25:07,880 --> 00:25:10,120
TENTATIVE DIAGNOSIS: LIVER CELL LESION
LATE STAGE OF LIVER CANCER
338
00:25:10,200 --> 00:25:13,000
Liver cancer late stage.
I don't have much time left.
339
00:25:14,480 --> 00:25:16,480
This is all karma
for what I've done before.
340
00:25:18,000 --> 00:25:19,080
I deserve it.
341
00:25:19,760 --> 00:25:21,360
My last wish is...
342
00:25:22,560 --> 00:25:24,800
I want to ask for Yi Xin's forgiveness.
343
00:25:25,680 --> 00:25:28,200
I'd like to tell her in person
that I'm sorry.
344
00:25:29,160 --> 00:25:32,280
You are the only one
who can help me accomplish this wish.
345
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
I beg you.
346
00:25:38,480 --> 00:25:39,480
Uncle.
347
00:25:41,000 --> 00:25:42,320
I will pass on the message.
348
00:25:43,640 --> 00:25:45,240
As to if she's willing to meet you,
349
00:25:46,600 --> 00:25:47,720
that's her decision.
350
00:25:55,600 --> 00:25:56,600
Thank you.
351
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Take care.
352
00:26:35,400 --> 00:26:37,040
It's me Wen Nuan.
353
00:26:39,040 --> 00:26:40,320
What can I do for you?
354
00:26:42,440 --> 00:26:45,880
I saw that guy from the gym again today.
355
00:26:48,080 --> 00:26:51,720
He's terminally ill and he's gettingtreated in NO.1 hospital.
356
00:26:52,440 --> 00:26:54,120
He wants to meet you one last time.
357
00:26:59,120 --> 00:27:00,480
Why should I want to meet him?
358
00:27:03,120 --> 00:27:04,520
Nothing about him concerns me.
359
00:27:07,360 --> 00:27:09,240
He's not asking for money this time.
360
00:27:10,000 --> 00:27:12,240
He wants to apologize.
After all you are--
361
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
Enough.
362
00:27:17,000 --> 00:27:18,720
That day at the gym,
363
00:27:19,760 --> 00:27:21,440
did you recognize him?
364
00:27:21,760 --> 00:27:24,600
Don't be condescending and blame me.
365
00:27:25,200 --> 00:27:26,760
You think that I'm ignoring him.
366
00:27:28,240 --> 00:27:29,880
If you really think about it,
367
00:27:29,960 --> 00:27:31,840
you would have recalled
368
00:27:32,920 --> 00:27:34,880
how he treated me at school back.
369
00:27:36,320 --> 00:27:37,480
Has he ever cared
370
00:27:39,152 --> 00:27:41,602
about our father and daughter relationship
outside of asking me for money?
371
00:27:45,920 --> 00:27:47,720
I'm just helping to pass the message on.
372
00:27:49,240 --> 00:27:50,640
As to if you want to meet him,
373
00:27:51,840 --> 00:27:53,240
that's your call.
374
00:28:55,800 --> 00:28:59,320
One, two, three.
375
00:29:01,200 --> 00:29:02,840
I've lost for three days.
376
00:29:09,600 --> 00:29:12,480
No, you guys must be cheating.
377
00:29:14,520 --> 00:29:20,040
I will win it back tomorrow.
378
00:29:20,480 --> 00:29:23,080
I must win it back.
379
00:29:23,760 --> 00:29:24,960
I...
380
00:29:27,200 --> 00:29:30,720
Where's my money?
381
00:29:31,840 --> 00:29:35,640
Where's my money?
382
00:29:37,280 --> 00:29:40,560
Where did you hide
all my money?
383
00:29:42,560 --> 00:29:44,720
Money? My money?
384
00:29:48,560 --> 00:29:49,840
Give me back my money.
385
00:29:55,440 --> 00:29:57,440
These are my memories.
386
00:29:59,480 --> 00:30:03,720
You were the reason for thisand you want my forgiveness?
387
00:30:09,320 --> 00:30:10,320
Mom.
388
00:30:12,160 --> 00:30:13,320
I resent him.
389
00:30:15,040 --> 00:30:16,440
I don't want to forgive him.
390
00:30:18,560 --> 00:30:20,200
But I became softhearted
391
00:30:21,560 --> 00:30:23,280
when I heard he was sick.
392
00:30:42,080 --> 00:30:43,680
-Hello.
-Mr. Zhan.
393
00:30:44,280 --> 00:30:46,640
As per your instruction, we found out
394
00:30:46,840 --> 00:30:50,280
that Miss Yi Xin's stalkeris actually her biological father.
395
00:30:51,560 --> 00:30:52,640
Yi Xin's biological father?
396
00:30:52,840 --> 00:30:56,720
Yes, Miss Yi Xin's parentsnever went overseas.
397
00:30:57,360 --> 00:31:00,440
That's just the storyher agency made for her.
398
00:31:01,160 --> 00:31:05,120
In fact, her father is an alcoholicand has the habit of gambling.
399
00:31:06,200 --> 00:31:08,120
When Miss Yi Xin's mom died,
400
00:31:08,360 --> 00:31:09,720
he left.
401
00:31:10,600 --> 00:31:12,520
He came back recently.
402
00:31:13,400 --> 00:31:17,600
And, he's got late stage cancer.
403
00:31:23,480 --> 00:31:24,520
Good work.
404
00:31:25,960 --> 00:31:27,440
Don't let anyone know
405
00:31:28,440 --> 00:31:30,080
about Yi Xin's father.
406
00:31:31,680 --> 00:31:32,880
You know what I mean.
407
00:31:34,360 --> 00:31:35,760
Yes Mr. Zhan.
408
00:31:35,880 --> 00:31:37,640
One more thing.
409
00:31:38,320 --> 00:31:42,240
Yi' Xin's father has met Miss Wen Nuanmore than once.
410
00:31:43,160 --> 00:31:45,960
She might know about this as well.
411
00:31:47,400 --> 00:31:49,000
Okay, I'll handle this.
412
00:31:49,920 --> 00:31:50,960
Thank you.
413
00:31:59,800 --> 00:32:00,840
Wen Nuan,
414
00:32:01,840 --> 00:32:02,920
Come up please.
415
00:32:03,120 --> 00:32:04,120
Okay.
416
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
Come in.
417
00:32:22,120 --> 00:32:23,240
You need me, Mr. Zhan?
418
00:32:26,520 --> 00:32:27,760
I want to ask you about something.
419
00:32:28,840 --> 00:32:30,320
Did you speak to Yi Xin's father?
420
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Yes.
421
00:32:35,680 --> 00:32:36,760
What did he tell you?
422
00:32:38,680 --> 00:32:39,840
He wanted me...
423
00:32:40,320 --> 00:32:42,240
to pass on a message.
424
00:32:43,880 --> 00:32:44,880
And you said yes?
425
00:32:48,640 --> 00:32:49,880
He's terminally ill.
426
00:32:50,640 --> 00:32:52,160
I didn't want him to leave any regrets.
427
00:32:52,440 --> 00:32:53,440
So, I said yes.
428
00:32:59,880 --> 00:33:02,160
You know rumor says Yi Xin's father is...
429
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
overseas.
430
00:33:06,360 --> 00:33:07,600
No matter what the truth is,
431
00:33:09,000 --> 00:33:10,320
I hope this thing...
432
00:33:12,880 --> 00:33:14,120
stays only between us.
433
00:33:22,720 --> 00:33:23,720
Don't worry.
434
00:33:24,480 --> 00:33:25,480
I won't tell anyone.
435
00:33:29,520 --> 00:33:31,080
If there's nothing else, I'll go.
436
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
Hello.
437
00:34:29,800 --> 00:34:32,720
Could you please check for me
which ward is this guy in?
438
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
One moment.
439
00:34:36,880 --> 00:34:38,080
Level 3, Room 12.
440
00:34:38,800 --> 00:34:40,400
-Thank you.
-You're welcome.
441
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
Yi Xin.
442
00:35:39,360 --> 00:35:40,720
How can you following me all the time
443
00:35:41,560 --> 00:35:43,080
and not tell me that you're sick?
444
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
The things that I've done...
445
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
This is my karma.
446
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
I...
447
00:35:56,520 --> 00:35:58,280
I really don't have much time left.
448
00:35:59,280 --> 00:36:01,520
All I want to say to you
is that I'm sorry.
449
00:36:15,680 --> 00:36:16,960
Mom is gone.
450
00:36:18,480 --> 00:36:19,840
What good is your apology now?
451
00:36:25,880 --> 00:36:27,160
For my whole life...
452
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
I regretted how I treated
you and your mother.
453
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
I...
454
00:36:32,840 --> 00:36:35,680
left you with nothing but a lot of debt.
455
00:36:47,360 --> 00:36:48,680
When mom was terribly ill,
456
00:36:50,600 --> 00:36:51,880
all you did was drink.
457
00:36:53,600 --> 00:36:54,600
Otherwise...
458
00:36:55,320 --> 00:36:56,640
she wouldn't have left us
459
00:36:57,880 --> 00:36:59,120
at such young age.
460
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
Yes.
461
00:37:01,960 --> 00:37:03,000
It's all my fault.
462
00:37:04,360 --> 00:37:05,400
I deserve to die.
463
00:37:08,440 --> 00:37:09,800
After your mom died,
464
00:37:10,440 --> 00:37:11,520
I went south looking for work.
465
00:37:12,760 --> 00:37:14,280
I wanted to make some money
for our family.
466
00:37:15,920 --> 00:37:18,720
Then I saw you on TV and saw
that you'd become a super star.
467
00:37:20,200 --> 00:37:21,480
I feel in my heart...
468
00:37:22,360 --> 00:37:23,720
happy yet sad.
469
00:37:35,280 --> 00:37:36,360
I told everyone
470
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
my parents live overseas.
471
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
I hope...
472
00:37:43,000 --> 00:37:44,040
you can understand this.
473
00:37:47,200 --> 00:37:48,440
I understand, I don't blame you.
474
00:37:51,160 --> 00:37:53,440
You have such a cowardly father.
475
00:37:54,240 --> 00:37:55,720
It will only bring you more trouble.
476
00:37:57,080 --> 00:37:59,960
Yi Xin, I'm not expecting you
to recognize me as your father
477
00:38:00,920 --> 00:38:02,440
and I'm not here to ask you for money.
478
00:38:03,920 --> 00:38:05,280
You coming to see me...
479
00:38:06,880 --> 00:38:10,320
I'm more than satisfied, really.
480
00:38:15,120 --> 00:38:16,120
Don't cry.
481
00:38:16,640 --> 00:38:18,040
When mom died,
482
00:38:18,440 --> 00:38:19,920
she asked me not to resent you.
483
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
So...
484
00:38:27,960 --> 00:38:29,000
I forgive you.
485
00:38:32,000 --> 00:38:33,680
Thank you.
486
00:38:35,040 --> 00:38:38,160
Thank you.
487
00:38:38,880 --> 00:38:39,880
Okay.
488
00:38:41,120 --> 00:38:42,440
Rest here and get treated.
489
00:38:43,000 --> 00:38:45,760
I'll try my best to get you cured.
490
00:38:47,040 --> 00:38:50,240
Rest and don't think of anything else.
491
00:38:51,840 --> 00:38:53,200
When you get well,
492
00:38:54,040 --> 00:38:56,000
we'll talk some more.
493
00:39:01,240 --> 00:39:02,360
Lay down and rest.
494
00:39:05,497 --> 00:39:07,557
Miss Yi Xin, we got a tip that
you've lied about your parents.
495
00:39:07,720 --> 00:39:10,640
Is it true you lied about your parents
being overseas?
496
00:39:10,715 --> 00:39:11,845
Miss Yi Xin, are the rumors true?
497
00:39:11,947 --> 00:39:13,857
I heard you've given false information
about your parents.
498
00:39:13,967 --> 00:39:15,057
Care to explain?
499
00:39:15,600 --> 00:39:17,080
Miss Yi Xin is that real?
500
00:39:17,280 --> 00:39:18,440
Stop taking photos.
501
00:39:18,880 --> 00:39:22,320
Stop taking photos.
502
00:39:32,400 --> 00:39:34,040
Boss.
503
00:39:34,800 --> 00:39:36,360
Look, it's on the news.
504
00:39:36,640 --> 00:39:38,800
Yi Xin abandoning her sick father.
505
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
Run the meeting with Mr. Gao for me,
will you?
506
00:39:53,120 --> 00:39:54,800
Boss.
507
00:40:05,440 --> 00:40:06,640
Mr. Zhan is here.
508
00:40:06,720 --> 00:40:09,200
-Mr. Zhan is here.
-Mr. Zhan.
509
00:40:10,480 --> 00:40:13,680
Do you know about Miss Yi Xin giving
false information about her parents?
510
00:40:14,000 --> 00:40:16,600
Do you really know about this?
511
00:40:16,720 --> 00:40:19,040
Mr. Zhan, tell us about it.
512
00:40:19,200 --> 00:40:22,440
Is it true that Miss Yi Xin
gave false info about her parents?
513
00:40:22,600 --> 00:40:26,120
-Mr. Zhan.
-Mr. Zhan.
514
00:40:26,200 --> 00:40:30,400
-Mr. Zhan.
-Miss Yi Xin, don't go.
515
00:40:30,520 --> 00:40:32,720
-Mr. Zhan.
-Miss Yi Xin, don't go.
516
00:40:43,920 --> 00:40:44,920
It's over.
517
00:40:47,040 --> 00:40:48,520
Everything is over for me.
518
00:40:50,920 --> 00:40:52,480
When the news breaks out,
519
00:40:53,560 --> 00:40:55,640
everyone will think I'm a liar.
520
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
They believe...
521
00:41:06,920 --> 00:41:08,600
I've hidden truth about my family.
522
00:41:09,920 --> 00:41:11,040
In fact, all of this...
523
00:41:12,320 --> 00:41:14,240
is a lie to decorate myself.
524
00:41:16,560 --> 00:41:18,040
Don't think that much.
525
00:41:19,560 --> 00:41:21,200
Let me deal with the media.
526
00:41:23,520 --> 00:41:24,520
Yi Xin...
527
00:41:26,560 --> 00:41:30,240
Look at all that we have come through
and experienced.
528
00:41:31,240 --> 00:41:33,280
If you are defeated
by something like this,
529
00:41:34,480 --> 00:41:36,560
then you are not the Yi Xin that I know.
530
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
I kept it a secret from everyone.
531
00:41:45,880 --> 00:41:47,200
Including you.
532
00:41:50,240 --> 00:41:52,040
It's not because of my vanity.
533
00:41:55,440 --> 00:41:56,440
But...
534
00:42:00,520 --> 00:42:02,520
It's because of my inferiority.
535
00:42:09,600 --> 00:42:10,680
In our lives...
536
00:42:12,800 --> 00:42:15,560
parents, birth, and blood ties,
537
00:42:17,200 --> 00:42:18,560
these are the things we can't change.
538
00:42:20,600 --> 00:42:21,680
But God is fair.
539
00:42:21,800 --> 00:42:23,360
The only thing we can do
540
00:42:24,480 --> 00:42:27,120
is to make us stronger and stronger.
541
00:44:55,840 --> 00:44:57,840
Subtitle translation by Carmen Huang
37830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.