All language subtitles for Here.To.Heart.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,800 --> 00:01:53,840 Hello, Mr. Leng. I'm Wen Nuan, Mr. Zhan's assistant. 2 00:01:56,199 --> 00:01:57,919 Mr. Zhan has been expecting you. 3 00:01:58,023 --> 00:02:00,723 Thank you for visiting our company. We won't let you down. 4 00:02:31,400 --> 00:02:33,520 Hi, Mr. Leng. Welcome to Shanghai. 5 00:02:34,400 --> 00:02:37,080 Mr. Leng, this is Mr. Zhan, CEO of Shallow Cosmos. 6 00:02:38,120 --> 00:02:40,240 -Hi, Mr. Zhan. -Let me introduce. 7 00:02:40,759 --> 00:02:44,199 These are my partners, Gao Fang and Guan Ti. 8 00:02:44,720 --> 00:02:46,640 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 9 00:02:47,080 --> 00:02:48,170 Nice to meet you. 10 00:02:48,699 --> 00:02:49,889 This way please. 11 00:02:59,846 --> 00:03:01,996 The R&D department of Shallow Cosmos 12 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 is on this floor. 13 00:03:05,000 --> 00:03:07,760 We have the best talent from Shanghai. 14 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 This way please. 15 00:03:24,560 --> 00:03:28,080 -...then thank you. -Excuse me. 16 00:03:31,960 --> 00:03:35,600 There's a British saying: "When the clock strikes four, 17 00:03:36,120 --> 00:03:38,560 everything stops for tea." 18 00:03:39,560 --> 00:03:40,800 It's four p.m. 19 00:03:40,920 --> 00:03:44,960 We'd like to welcome you with British afternoon tea. 20 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 You're so considerate. 21 00:03:53,320 --> 00:03:56,160 I'm used to drinking afternoon tea like the British do. 22 00:03:57,080 --> 00:04:00,440 That's the only time I can take a break from my work. 23 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Please. 24 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 I wish all the trouble in the world could disappear 25 00:04:16,237 --> 00:04:17,117 when one drinks tea. 26 00:04:24,840 --> 00:04:27,500 -Xintong. -Director. 27 00:04:27,810 --> 00:04:30,250 Mr. Leng is very satisfied with everything you've done. 28 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 Especially with the afternoon tea. 29 00:04:33,280 --> 00:04:34,200 Really? 30 00:04:34,280 --> 00:04:37,280 -You're very considerate. -It's my job. 31 00:04:37,520 --> 00:04:39,600 I did taste tests at several bakeries. 32 00:04:40,560 --> 00:04:44,640 The cake is very famous, you have to pre-order it a few days in advance. 33 00:04:44,960 --> 00:04:47,280 They use a very special peanut butter for it. 34 00:04:47,480 --> 00:04:48,910 -I will-- -Peanut? 35 00:04:51,000 --> 00:04:51,960 What is it? 36 00:04:52,480 --> 00:04:55,580 Mr. Leng is allergic to peanuts, he could go into anaphylactic shock. 37 00:05:03,640 --> 00:05:05,560 Ms. Chi, Ms. Du. 38 00:05:06,880 --> 00:05:08,600 -It's all been eaten? -Xiaodai. 39 00:05:09,000 --> 00:05:11,860 Did Mr. Leng have any allergic reactions after eating this? 40 00:05:12,760 --> 00:05:15,560 No, he said it was delicious and ate a lot. 41 00:05:16,160 --> 00:05:20,000 What if Mr. Leng ate the one with peanut butter? What do we do? 42 00:05:20,720 --> 00:05:22,400 Inform Mr. Zhan immediately! 43 00:05:22,520 --> 00:05:24,280 -Where is he? -There were no peanuts. 44 00:05:24,372 --> 00:05:27,372 Wen Nuan asked the kitchen to replace the peanut butter cakes. 45 00:05:29,320 --> 00:05:31,320 She did? What a relief. 46 00:05:43,960 --> 00:05:46,640 Thank you for your hospitality. 47 00:05:46,720 --> 00:05:49,450 Now I have a better understanding of you and your company. 48 00:05:50,120 --> 00:05:51,760 I hope this is a great start. 49 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 I look forward to our next meeting. 50 00:05:57,560 --> 00:05:59,360 -Let me walk you out. -Goodbye. 51 00:06:05,040 --> 00:06:06,160 He's very charming. 52 00:06:39,720 --> 00:06:41,370 What did he say to you? 53 00:06:56,400 --> 00:06:59,120 Miss Du, how could you make such a huge mistake? 54 00:06:59,880 --> 00:07:03,920 Luckily Wen Nuan managed to replace all the peanut butter cakes. 55 00:07:04,240 --> 00:07:06,800 Don't you know that Mr. Leng is allergic to peanuts? 56 00:07:06,960 --> 00:07:10,280 Didn't you check the client's information? 57 00:07:10,511 --> 00:07:12,761 Mr. Zhan asked us to prepare for Mr. Leng's visit. 58 00:07:13,334 --> 00:07:15,074 How could you make such a stupid mistake? 59 00:07:15,151 --> 00:07:16,841 What if something had happened? 60 00:07:16,937 --> 00:07:20,197 -There could've been serious consequences. -I'm really sorry. 61 00:07:20,880 --> 00:07:22,920 I was just following her orders. 62 00:07:23,810 --> 00:07:26,170 She never told me about Mr. Leng's peanut allergy. 63 00:07:27,040 --> 00:07:31,840 Wen Nuan printed out a list with all of his preferences and gave it to you. 64 00:07:32,240 --> 00:07:34,760 What are you talking about? I never received it. 65 00:07:34,880 --> 00:07:37,160 I saw her give it to you. 66 00:07:37,680 --> 00:07:38,560 Mr. Zhan. 67 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 Mr. Zhan. 68 00:07:49,560 --> 00:07:52,240 Miss Wen, do you have anything to say? 69 00:07:54,520 --> 00:07:56,160 I was in charge of this visit. 70 00:07:56,663 --> 00:07:59,133 I'm responsible for everything that's happened. 71 00:08:04,400 --> 00:08:09,280 Ms. Chi, your team did a great job with Mr. Leng's visit. 72 00:08:10,360 --> 00:08:13,870 I suggest you share this month's director's bonus with all the team members 73 00:08:13,994 --> 00:08:15,434 who worked on this project. 74 00:08:17,080 --> 00:08:20,160 Our company rewards employees who do a good job. 75 00:08:21,000 --> 00:08:23,960 But we also punish those who make mistakes. 76 00:08:26,160 --> 00:08:27,840 Please look into this matter 77 00:08:28,720 --> 00:08:31,160 -and report back to me. -Yes, Mr. Zhan. 78 00:08:39,560 --> 00:08:41,640 DAI ZHONG TECHNOLOGY CO., LTD. 79 00:08:45,280 --> 00:08:47,720 -This is the R&D Center? -Yes. 80 00:08:53,760 --> 00:08:56,800 Mr. Leng, our sales department is back there. 81 00:08:57,600 --> 00:08:58,700 This way, please. 82 00:09:00,480 --> 00:09:01,400 Please. 83 00:09:07,960 --> 00:09:09,670 I told you Mr. Leng was coming. 84 00:09:10,200 --> 00:09:11,480 Where is Zhu Linghong? 85 00:09:14,760 --> 00:09:18,920 Linlu, the R&D Center is the core department of this company. 86 00:09:19,960 --> 00:09:23,520 You can't just let anyone in there. 87 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 It's not appropriate. 88 00:09:39,284 --> 00:09:41,904 The bidding for Leng Corporation's Alpha project is tomorrow. 89 00:09:42,200 --> 00:09:45,000 Wen Nuan, walk us through the process. 90 00:09:45,360 --> 00:09:48,840 Sure. Leng Corporation is using a new process this time. 91 00:09:49,360 --> 00:09:53,000 Each company will have 10 minutes to present their proposal. 92 00:09:53,680 --> 00:09:55,640 After that, there will be a Q&A round. 93 00:09:56,080 --> 00:10:00,360 If you can't answer a question within 10 seconds, you're eliminated. 94 00:10:12,480 --> 00:10:13,890 What is this? 95 00:10:14,360 --> 00:10:17,920 Information about five senior consultants at Leng Corporation. 96 00:10:18,720 --> 00:10:22,240 Leng Rufeng will be asking them for their opinions. 97 00:10:22,720 --> 00:10:25,880 They will focus on those areas related to their expertise. 98 00:10:27,720 --> 00:10:31,000 You each have a copy, so feel free to read it. 99 00:10:34,120 --> 00:10:36,120 She's very good. 100 00:10:36,760 --> 00:10:39,330 It's like knowing what to expect in an exam. 101 00:10:39,560 --> 00:10:42,720 She has really outdone you here. 102 00:10:48,360 --> 00:10:49,450 Wen Nuan. 103 00:11:11,200 --> 00:11:13,150 You're working on the weekend? 104 00:11:14,960 --> 00:11:18,420 We're bidding for Alpha next week, and I haven't finished preparing for it. 105 00:11:20,840 --> 00:11:23,190 These are Leng Corporation's senior consultants. 106 00:11:23,880 --> 00:11:27,360 Please send me their detailed background information within the day. 107 00:11:32,920 --> 00:11:35,390 -Why? -You don't get it? 108 00:11:42,320 --> 00:11:45,070 Didn't you tell me that you're a spy from Dai Zhong? 109 00:11:46,040 --> 00:11:50,560 This is classified information that our company obtained and could affect 110 00:11:51,520 --> 00:11:52,990 the outcome of our bid. 111 00:11:55,200 --> 00:11:59,710 I was joking when I said I was a spy. 112 00:12:01,000 --> 00:12:02,010 But I'm not. 113 00:12:51,860 --> 00:12:55,880 There are a lot more people at this tender auction than we expected. 114 00:13:00,760 --> 00:13:03,000 -Hi, Mr. Leng. -Hi, Mr. Leng. 115 00:13:07,520 --> 00:13:08,580 Mr. Leng. 116 00:13:14,120 --> 00:13:15,180 Hey. 117 00:13:30,377 --> 00:13:31,237 Mr. Li. 118 00:13:32,160 --> 00:13:36,640 Mr. Wang, both of them have spent two months preparing for this. 119 00:13:36,760 --> 00:13:39,000 They're both determined to win. 120 00:13:39,880 --> 00:13:42,640 Mr. Leng, our company is also well prepared. 121 00:13:43,308 --> 00:13:46,558 It looks like Mr. Leng favors you over the others. 122 00:13:47,232 --> 00:13:51,362 -Including Zhu Linlu from Dai Zhong. -Mr. Leng went there yesterday 123 00:13:52,360 --> 00:13:55,840 and didn't receive a warm welcome from Zhu Linlu's relatives. 124 00:13:57,600 --> 00:13:59,060 I heard it didn't go well. 125 00:14:02,920 --> 00:14:03,930 Didn't he tell you? 126 00:14:06,600 --> 00:14:09,780 I was working overtime last night. How would I know? 127 00:14:12,840 --> 00:14:13,900 Let's go. 128 00:14:31,720 --> 00:14:33,600 On behalf of Leng Corporation, 129 00:14:34,220 --> 00:14:36,600 I'd like to welcome everyone to the Alpha bidding auction. 130 00:14:37,240 --> 00:14:41,120 The first company bidding is Jing Xing Technology. 131 00:14:52,560 --> 00:14:54,540 Could you give us a brief explanation? 132 00:15:05,840 --> 00:15:07,990 Dai Zhong are fighting among themselves, 133 00:15:08,070 --> 00:15:09,750 but Zhu Linlu is still so optimistic. 134 00:15:10,040 --> 00:15:12,640 His composure is admirable. 135 00:15:12,880 --> 00:15:14,480 …still an industry leader. 136 00:15:23,240 --> 00:15:26,960 Could you give me some information about the foreigner sitting next to him? 137 00:15:27,800 --> 00:15:28,640 Sure. 138 00:15:31,040 --> 00:15:34,640 He used to work for a tech research firm in the USA. 139 00:15:35,440 --> 00:15:39,360 If I recall, he wrote a thesis on the brain's memory... 140 00:16:07,280 --> 00:16:08,680 Do you need anything else? 141 00:16:09,560 --> 00:16:12,000 I need more detailed information about this. 142 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 Okay. 143 00:16:19,400 --> 00:16:23,440 The next company bidding, Dai Zhong Technology. 144 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 All right. 145 00:16:48,960 --> 00:16:52,590 Thank you, everyone, for participating in today's auction. 146 00:16:52,802 --> 00:16:56,522 We will announce the outcome this afternoon. 147 00:17:00,760 --> 00:17:02,180 Good work, Wen Nuan. 148 00:17:02,350 --> 00:17:06,400 Getting to know his consultants has proved very useful. 149 00:17:07,920 --> 00:17:09,980 If Mr. Zhan hadn't noticed that 150 00:17:10,061 --> 00:17:13,431 Mr. Leng favors the consultant that was sitting to the left of him, 151 00:17:13,700 --> 00:17:15,630 I wouldn't have had time to find his thesis. 152 00:17:17,560 --> 00:17:19,730 I don't know why, 153 00:17:19,825 --> 00:17:22,315 but it was very reassuring to see you both here today. 154 00:17:23,160 --> 00:17:26,760 Have I fallen out of favor, Boss? 155 00:17:26,907 --> 00:17:28,157 You must be joking. 156 00:17:28,520 --> 00:17:31,880 You and Mr. Gao are the CEO's right-hand men. 157 00:17:32,680 --> 00:17:34,880 I could always use another hand. 158 00:17:36,520 --> 00:17:37,850 The more the merrier. 159 00:17:48,640 --> 00:17:50,680 -Hey. -What? 160 00:17:51,360 --> 00:17:54,120 -Let's have some lunch. -I need to work. 161 00:17:55,560 --> 00:17:57,640 You still need to eat. 162 00:17:58,600 --> 00:18:00,590 -I will pick you up later. -Zhu Linlu. 163 00:18:03,000 --> 00:18:05,190 -Let's have lunch. -Let's go. 164 00:18:05,400 --> 00:18:09,000 Put the bidding documents in order and bring them back to the office. 165 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 All of them. 166 00:18:13,680 --> 00:18:15,040 Remember who you are. 167 00:18:17,360 --> 00:18:18,200 Mr. Zhan. 168 00:18:19,920 --> 00:18:21,610 Mr. Leng has invited you to tea. 169 00:18:23,320 --> 00:18:24,240 Shall we? 170 00:18:35,120 --> 00:18:37,880 You were remarkable today, Mr. Zhan. 171 00:18:38,360 --> 00:18:40,760 Your proposal really hit home. 172 00:18:41,520 --> 00:18:44,560 -I'm very impressed. -Great minds think alike. 173 00:18:45,120 --> 00:18:49,800 It would be a great honor to work with your company. 174 00:18:51,560 --> 00:18:54,040 I'd like to invite you to England. 175 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Thank you. 176 00:18:59,320 --> 00:19:00,720 -Mr. Leng. -Hello. 177 00:19:10,680 --> 00:19:13,760 My wife concocted this British black tea. 178 00:19:14,640 --> 00:19:15,520 Thank you. 179 00:19:18,000 --> 00:19:19,910 Mr. Zhan, Mr. Zhu, 180 00:19:20,589 --> 00:19:23,879 your proposals have put me in a bit of a tight spot. 181 00:19:24,144 --> 00:19:26,164 I really can't decide. 182 00:19:27,760 --> 00:19:28,640 Therefore, 183 00:19:30,120 --> 00:19:34,560 I've decided to invite both of you to England, 184 00:19:35,485 --> 00:19:38,675 so that you can visit Alpha's headquarters and get a feel for it. 185 00:19:39,280 --> 00:19:42,000 We'll conduct the final bidding there. 186 00:19:44,000 --> 00:19:47,320 Leng Corporation's core personnel will all be present. 187 00:19:48,360 --> 00:19:51,720 We will review your proposals and give you our unbiased judgment. 188 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 What do you both think? 189 00:19:55,680 --> 00:20:00,240 I would love the opportunity to visit England and take in the sights. 190 00:20:05,800 --> 00:20:08,890 Didn't I just agree to that, Mr. Leng? 191 00:20:09,520 --> 00:20:11,640 All right. It's settled then. 192 00:20:30,840 --> 00:20:32,840 You've impressed me, Mr. Lu. 193 00:20:35,240 --> 00:20:38,080 I find it hard to accept any compliments from you. 194 00:20:39,080 --> 00:20:41,960 Please continue to be impressed, Mr. Zhan. 195 00:20:44,378 --> 00:20:45,398 I look forward to it. 196 00:21:13,840 --> 00:21:17,500 By the way, what are your thoughts on... 197 00:21:19,345 --> 00:21:20,215 the Alpha project? 198 00:21:22,776 --> 00:21:23,716 Honestly, 199 00:21:25,360 --> 00:21:26,440 I don't have any. 200 00:21:34,720 --> 00:21:35,900 No thoughts at all? 201 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 It makes sense. 202 00:21:43,240 --> 00:21:45,350 You've got a rich, good-looking... 203 00:21:47,480 --> 00:21:48,840 boyfriend. 204 00:21:50,040 --> 00:21:52,140 And a nice job. You have it all. 205 00:21:56,360 --> 00:21:57,440 Is there anything 206 00:21:59,240 --> 00:22:01,320 that can still impress you? 207 00:22:10,120 --> 00:22:11,080 There is something. 208 00:22:13,320 --> 00:22:14,260 What's that? 209 00:22:16,480 --> 00:22:17,320 Sleep. 210 00:22:18,920 --> 00:22:21,080 I haven't had a good night's sleep 211 00:22:22,122 --> 00:22:23,972 since my transfer to the 66th floor. 212 00:22:25,230 --> 00:22:26,670 All I do is work. 213 00:22:50,200 --> 00:22:51,160 Quit playing games. 214 00:22:57,640 --> 00:22:58,480 I'm not. 215 00:23:57,240 --> 00:23:58,120 Wen Nuan. 216 00:23:59,360 --> 00:24:02,600 I went to Shallow Cosmos but I didn't see you there. 217 00:24:03,000 --> 00:24:05,680 I missed you. Did you miss me? 218 00:24:06,680 --> 00:24:08,540 You did that on purpose, didn't you? 219 00:24:10,280 --> 00:24:14,920 You're so smart. No wonder Zhan Nanxian promoted you. 220 00:24:16,760 --> 00:24:19,600 It's pretty mean to sabotage my job. 221 00:24:20,080 --> 00:24:22,090 But I have a better job lined up for you. 222 00:24:23,240 --> 00:24:26,720 My current job might not be as good as the one you're offering, 223 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 but I'm happy with it. 224 00:24:29,130 --> 00:24:30,710 So thanks, but no thanks. 225 00:24:31,440 --> 00:24:36,120 Wen Nuan, open the door. Open the door, Wen Nuan. 226 00:24:36,240 --> 00:24:38,240 Open the door, Wen Nuan. 227 00:24:38,680 --> 00:24:40,880 -Wen Nuan, open up. -Don't disturb the neighbors. 228 00:24:40,960 --> 00:24:42,280 -Open up. -Seriously? 229 00:24:45,640 --> 00:24:46,570 Thank you. 230 00:24:49,760 --> 00:24:50,800 Lock the door. 231 00:24:56,960 --> 00:25:00,160 I've been busy worrying about the bidding these past few days. 232 00:25:00,720 --> 00:25:02,680 Give me a break, Linlu. 233 00:25:03,520 --> 00:25:06,520 You're so mean to me. 234 00:25:07,130 --> 00:25:11,210 All you care about is him. Aren't you going to congratulate me? 235 00:25:15,080 --> 00:25:16,000 Hey... 236 00:25:20,560 --> 00:25:25,600 Aren't you curious to know how we ended up evenly matched? 237 00:25:29,240 --> 00:25:31,060 Actually, I am curious. 238 00:25:31,315 --> 00:25:34,515 Your R&D department refused a visit from Mr. Leng. 239 00:25:34,920 --> 00:25:37,000 How did you make up for that? 240 00:25:38,840 --> 00:25:40,450 We didn't treat you properly today. 241 00:25:41,054 --> 00:25:44,604 So I'm accompanying you back to your hotel to try and make amends. 242 00:25:46,000 --> 00:25:47,880 You have say something to me. 243 00:25:49,920 --> 00:25:51,560 Yes, I do. 244 00:25:53,840 --> 00:25:57,180 I'm sure you've formed an opinion of Dai Zhong based on what happened today. 245 00:25:58,880 --> 00:26:00,050 Like I said, 246 00:26:00,978 --> 00:26:04,638 every company has its own corporate culture and business methods. 247 00:26:05,640 --> 00:26:08,000 I understand and respect that. 248 00:26:09,560 --> 00:26:11,960 Indeed, but you don't approve. 249 00:26:14,680 --> 00:26:20,200 Even as the general manager of Dai Zhong, 250 00:26:20,600 --> 00:26:21,650 I don't approve of it. 251 00:26:24,200 --> 00:26:28,000 Dai Zhong needs to be restructured and developed further. Otherwise... 252 00:26:28,360 --> 00:26:29,280 we're done for. 253 00:26:30,840 --> 00:26:34,480 The Alpha project would be a crucial part of this redevelopment. 254 00:26:37,320 --> 00:26:39,350 Is Alpha really that important to you? 255 00:26:39,434 --> 00:26:42,324 Alpha might not be that important to other companies. 256 00:26:43,120 --> 00:26:46,360 They might wait a few years for a better project. 257 00:26:47,120 --> 00:26:49,960 But the timing is critical for us. 258 00:26:51,240 --> 00:26:53,600 I'd be willing to sacrifice more in order to win this. 259 00:26:54,200 --> 00:26:57,760 So that we can work alongside you on the Alpha project. 260 00:26:58,240 --> 00:27:02,920 A long-term partnership would allow us to build a multinational tech ecosystem. 261 00:27:03,765 --> 00:27:05,465 I'd like to have you on board. 262 00:27:06,640 --> 00:27:07,960 That sounds ambitious. 263 00:27:16,120 --> 00:27:18,680 It took a lot of effort. 264 00:27:19,840 --> 00:27:23,560 I tried my best to win him over. 265 00:27:24,240 --> 00:27:26,440 So there's a hidden agenda, isn't there? 266 00:27:27,640 --> 00:27:29,520 You want to give him a favorable impression 267 00:27:30,040 --> 00:27:33,840 but you're also sabotaging your competitor's proposal. 268 00:27:34,560 --> 00:27:36,760 In the end, you pissed off your old rival. 269 00:27:37,480 --> 00:27:40,240 Great job, Mr. Zhu. 270 00:27:41,560 --> 00:27:42,940 Not so fast. 271 00:27:43,710 --> 00:27:46,160 Mr. Leng won't be persuaded that easily. 272 00:27:47,080 --> 00:27:51,800 All I wanted was a fair chance of competing against Zhan Nanxian. 273 00:27:52,200 --> 00:27:56,320 Okay? I wanted to level the playing field. 274 00:27:56,800 --> 00:28:01,000 That way, we could compete in another round. 275 00:28:01,680 --> 00:28:05,560 So you CEOs are just trying to outmaneuver each other. 276 00:28:05,880 --> 00:28:10,280 Why drag me into this? We're not done with this, Linlu. 277 00:28:12,250 --> 00:28:13,320 Here's the thing. 278 00:28:14,880 --> 00:28:15,760 Think about it. 279 00:28:16,280 --> 00:28:20,360 Zhan Nanxian has changed a lot since you first met him. 280 00:28:21,240 --> 00:28:23,120 He's good at this. 281 00:28:23,720 --> 00:28:25,800 You're his assistant at Shallow Cosmos. 282 00:28:26,280 --> 00:28:29,680 How could you not be dragged into this? 283 00:28:30,920 --> 00:28:35,120 So why don't you just come back to me? 284 00:28:36,160 --> 00:28:38,640 -It's the best option. -Nonsense. 285 00:28:39,240 --> 00:28:42,240 -It's not. -Zhu Linlu, go home. 286 00:28:42,400 --> 00:28:43,730 Stop spouting nonsense. 287 00:28:43,925 --> 00:28:45,735 -I'm not forgiving you. -What? 288 00:28:45,840 --> 00:28:48,000 -Go home. -Don't rush me. 289 00:28:48,280 --> 00:28:49,310 Good night. 290 00:28:50,760 --> 00:28:51,710 Sleep tight. 291 00:28:53,292 --> 00:28:54,272 Sleep-- 292 00:29:21,040 --> 00:29:22,070 Quit playing games. 293 00:29:28,480 --> 00:29:29,320 I'm not. 294 00:29:43,960 --> 00:29:46,400 Wen Nuan, wait for me! 295 00:29:47,480 --> 00:29:49,840 Don't be angry. I apologize, okay? 296 00:29:51,800 --> 00:29:54,120 -Apologize for what? -Well... 297 00:29:55,000 --> 00:29:58,240 I shouldn't have yelled at you, I shouldn't make you jealous-- 298 00:29:58,360 --> 00:30:00,320 Fine, I accept your apology. 299 00:30:00,999 --> 00:30:02,919 Promise me you won't treat me badly. 300 00:30:03,080 --> 00:30:04,200 I promise. 301 00:30:05,440 --> 00:30:08,240 I will forgive you. But you need to treat me to a nice meal. 302 00:30:08,520 --> 00:30:09,400 No problem, let's go. 303 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 SLEEPING PILLS 304 00:31:07,080 --> 00:31:11,320 Did you know that Wen Nuan calls me at night? 305 00:31:13,280 --> 00:31:17,760 She was so stressed in England, she started sleepwalking. 306 00:31:18,480 --> 00:31:22,040 She shouldn't have bothered you. She did it subconsciously. 307 00:31:54,235 --> 00:31:57,515 Xintong, do you know why I asked you to come here today? 308 00:31:59,080 --> 00:32:02,400 Director, I swear I never received that document. 309 00:32:02,745 --> 00:32:06,555 Ding Xiaodai and Wen Nuan were working together to frame me. 310 00:32:07,600 --> 00:32:09,680 You're still trying to argue about this? 311 00:32:10,920 --> 00:32:14,560 If Wen Nuan hadn't spotted your error and saved the day, 312 00:32:14,731 --> 00:32:16,241 you would have been fired. 313 00:32:19,160 --> 00:32:20,680 You heard what Mr. Zhan said. 314 00:32:21,680 --> 00:32:23,800 He asked me to investigate this. 315 00:32:24,440 --> 00:32:27,080 I won't let the guilty go unpunished. 316 00:32:29,000 --> 00:32:32,520 I know you normally would not make such a basic mistake. 317 00:32:33,000 --> 00:32:35,420 But since you did, you should take the blame. 318 00:32:35,570 --> 00:32:36,650 Don't make things worse. 319 00:32:39,044 --> 00:32:42,284 Director, how will I be punished? 320 00:32:43,690 --> 00:32:47,360 Now that we know the facts, it will be handled accordingly. 321 00:32:50,000 --> 00:32:51,610 I've worked here for so many years. 322 00:32:52,132 --> 00:32:53,842 I deserve credit for my hard work. 323 00:32:54,910 --> 00:32:56,200 Please, you have to help me. 324 00:32:56,280 --> 00:32:58,400 This job is all I have. 325 00:33:01,046 --> 00:33:02,876 I understand how you feel. 326 00:33:03,792 --> 00:33:08,082 Before the company takes any action, take the time to reflect on this. 327 00:33:08,240 --> 00:33:12,000 Take responsibility for your actions. Mr. Zhan might forgive you. 328 00:33:12,254 --> 00:33:14,244 After all, nothing happened. 329 00:33:19,200 --> 00:33:21,200 Implement this ASAP. 330 00:33:21,520 --> 00:33:22,620 See you. 331 00:33:23,487 --> 00:33:24,367 Mr. Zhan. 332 00:33:27,415 --> 00:33:28,915 May I have a word with you? 333 00:33:31,640 --> 00:33:36,080 I heard that the company has done a thorough investigation on Xinfong 334 00:33:36,280 --> 00:33:39,840 and that they will punish her accordingly. 335 00:33:40,360 --> 00:33:43,200 I heard about it too, but I'm not sure how they'll deal with her. 336 00:33:45,360 --> 00:33:48,000 Why are you worrying about her? Did you forget? 337 00:33:48,680 --> 00:33:53,760 She almost framed you for the peanut butter incident. 338 00:33:54,960 --> 00:33:56,690 It's all in the past. 339 00:33:56,816 --> 00:33:58,596 Besides, Mr. Leng was fine. 340 00:34:00,040 --> 00:34:03,960 Oh, Wen Nuan, you're so gracious. 341 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 I like it. 342 00:34:07,280 --> 00:34:10,760 -Hero. Let's hug it out. -Ding Xiaodai, stop it. 343 00:34:10,840 --> 00:34:13,040 Or else I won't put in a good word for you. 344 00:34:13,120 --> 00:34:14,280 You don't like me? 345 00:34:14,440 --> 00:34:17,240 -Why won't you let me hug you? -I don't want to. 346 00:34:17,320 --> 00:34:20,440 -We're girls, stop it. -What are you doing? 347 00:34:54,760 --> 00:34:55,680 Nanxian. 348 00:34:57,720 --> 00:34:58,680 I'm sorry. 349 00:35:05,520 --> 00:35:06,600 What did you call me? 350 00:35:11,680 --> 00:35:13,600 This is a company, not a playground. 351 00:35:17,520 --> 00:35:18,920 I'm sorry, Mr. Zhan. 352 00:35:19,520 --> 00:35:23,320 I pushed Wen Nuan, and she bumped into you. 353 00:35:23,600 --> 00:35:24,440 It's all right. 354 00:35:26,015 --> 00:35:27,365 You wanted to speak with me? 355 00:35:27,465 --> 00:35:29,435 -Come to my office. -Okay. 356 00:35:35,840 --> 00:35:37,720 -Are you okay? -I'm fine. 357 00:35:38,400 --> 00:35:39,320 Let's go. 358 00:35:49,000 --> 00:35:51,960 Mr. Zhan, Ms. Chi has already talked to me. 359 00:35:53,520 --> 00:35:56,800 I admit I made a mistake during Mr. Leng's reception. 360 00:35:58,440 --> 00:36:01,400 I panicked, so I tried to pin the blame on Wen Nuan. 361 00:36:02,440 --> 00:36:05,240 I will apologize to her. I'm really sorry. 362 00:36:14,360 --> 00:36:15,450 Are you sure? 363 00:36:19,480 --> 00:36:23,360 I started working here over four years ago and worked my way up to where I am today. 364 00:36:24,600 --> 00:36:26,000 I've worked really hard. 365 00:36:27,040 --> 00:36:31,640 I hope that you can give me another chance to make this right. 366 00:36:33,840 --> 00:36:37,200 You're one of our senior employees here at Shallow Cosmos. 367 00:36:38,720 --> 00:36:41,050 You know I reward good work and punish wrongdoing. 368 00:36:43,120 --> 00:36:44,120 Mr. Zhan. 369 00:36:46,400 --> 00:36:48,000 This blunder indicates 370 00:36:49,800 --> 00:36:52,680 that we're not adequately training our senior staff. 371 00:36:54,640 --> 00:36:55,480 How about this? 372 00:36:56,880 --> 00:36:58,560 Delegate your work. 373 00:36:59,950 --> 00:37:03,120 Join the new recruit training program for the next three months. 374 00:37:04,320 --> 00:37:06,160 Once you complete your training, 375 00:37:08,360 --> 00:37:09,950 we'll find you a new position. 376 00:37:31,440 --> 00:37:33,200 Give this to Chi Bika. 377 00:37:33,920 --> 00:37:36,120 Tell her that I personally arranged for this. 378 00:37:38,080 --> 00:37:39,110 Work hard. 379 00:37:40,360 --> 00:37:42,600 I believe that, given time, 380 00:37:43,200 --> 00:37:46,280 you'll be a greater asset to this company. 381 00:37:47,320 --> 00:37:48,160 Mr. Zhan. 382 00:37:50,800 --> 00:37:51,690 You may leave. 383 00:38:00,600 --> 00:38:01,440 By the way... 384 00:38:02,640 --> 00:38:05,400 please ask Wen Nuan to come in. 385 00:38:09,240 --> 00:38:10,390 See you, Mr. Zhan. 386 00:38:24,366 --> 00:38:25,616 Mr. Zhan is asking for you. 387 00:38:45,440 --> 00:38:46,680 What you were doing just now... 388 00:38:48,150 --> 00:38:50,180 Is that any way to behave on the 66th floor? 389 00:38:50,840 --> 00:38:52,640 I can't stand young girls these days. 390 00:38:53,070 --> 00:38:55,510 Acting all cute and innocent because you're young. 391 00:38:55,760 --> 00:38:58,440 Why don't you invest more time in improving yourself? 392 00:38:59,600 --> 00:39:00,450 Miss Du. 393 00:39:05,040 --> 00:39:07,600 -What? -This is the 66th floor. 394 00:39:08,040 --> 00:39:11,760 If Xiaodai makes a mistake, it's not your place to lecture her. 395 00:39:12,560 --> 00:39:13,460 Apologize to her. 396 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 Wen Nuan... 397 00:39:17,320 --> 00:39:19,640 I always knew you were a tough competitor. 398 00:39:20,005 --> 00:39:22,645 You think you're so high and mighty now that you're an assistant. 399 00:39:24,400 --> 00:39:26,720 You're more than welcome to take my seat. 400 00:39:45,360 --> 00:39:48,360 -Are you okay? -It's my fault. 401 00:39:48,800 --> 00:39:52,880 I was the one who pushed you and embarrassed you. 402 00:39:54,000 --> 00:39:55,840 She's jealous because you're young. 403 00:39:59,520 --> 00:40:02,760 You were so awesome just now. 404 00:40:04,800 --> 00:40:06,440 Keep on working. I'm going up. 405 00:40:11,400 --> 00:40:12,280 Come in. 406 00:40:27,021 --> 00:40:29,521 -Mr. Zhan. -Come here. 407 00:40:45,927 --> 00:40:47,317 You're pretty tolerant. 408 00:40:50,280 --> 00:40:51,160 I'm no pushover. 409 00:40:56,480 --> 00:41:00,160 Du Xintong bruised your arm, yet you put up with her. 410 00:41:01,192 --> 00:41:02,762 But standing up for Ding Xiaodai... 411 00:41:04,048 --> 00:41:05,238 that's pretty bold. 412 00:41:10,694 --> 00:41:13,204 Ding Xiaodai may look carefree and silly, 413 00:41:14,320 --> 00:41:17,000 but she's a kind, decent person. 414 00:41:17,600 --> 00:41:21,360 If I don't speak up for her, she'd be bullied. 415 00:41:30,187 --> 00:41:31,797 Don't you think Ding Xiaodai... 416 00:41:34,780 --> 00:41:36,740 reminds you of your younger self? 417 00:41:46,190 --> 00:41:47,620 I wasn't easy to bully. 418 00:41:50,213 --> 00:41:51,643 Is there anything else, Mr. Zhan? 419 00:41:58,427 --> 00:41:59,697 Oh, yes... 420 00:42:00,723 --> 00:42:03,293 I need you to join me at a dinner party. 421 00:42:04,250 --> 00:42:05,190 Dinner party? 422 00:42:06,045 --> 00:42:08,235 I thought Mr. Gao normally accompanies you to these parties. 423 00:42:08,360 --> 00:42:10,200 He's currently in Nanjing. He can't make it. 424 00:42:15,200 --> 00:42:16,680 You don't want to go? 425 00:42:18,560 --> 00:42:21,560 -Not really. -You have to go. 426 00:42:22,674 --> 00:42:25,844 You're my assistant, this is your job. 427 00:42:26,370 --> 00:42:27,310 And... 428 00:42:28,000 --> 00:42:30,960 You could take this chance to meet CEOs from other companies. 429 00:42:31,551 --> 00:42:33,081 For networking purposes. 430 00:45:01,055 --> 00:45:03,055 Subtitle translation by Carmen Huang 32529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.