Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,232 --> 00:02:47,733
То је истина,
2
00:02:47,735 --> 00:02:49,001
то је корисник пријатан дан показују Кицош.
3
00:02:56,744 --> 00:02:57,744
Да ли сам проклет.
4
00:03:00,181 --> 00:03:01,181
То си ти, зар не?
5
00:03:03,517 --> 00:03:05,884
Након свих ових година, тамо где стојите.
6
00:03:08,055 --> 00:03:09,288
Врати се на више
7
00:03:10,691 --> 00:03:11,790
увек више.
8
00:03:13,928 --> 00:03:16,461
Више смрти, да вам дају више живота.
9
00:03:16,463 --> 00:03:19,631
И ова гребаная крвави месец вам даје време
10
00:03:19,633 --> 00:03:21,233
сте чекали, зар не?
11
00:03:23,003 --> 00:03:24,403
Па ја сам овде да те убије.
12
00:03:26,807 --> 00:03:29,775
И овај пут, ја не ћу побећи.
13
00:06:31,725 --> 00:06:34,126
- Жао ми је.
- Наравно.
14
00:06:34,128 --> 00:06:36,728
Рицк, то је било посетите човек.
15
00:06:36,730 --> 00:06:38,296
Желео је да буде са вама још једном
16
00:06:38,298 --> 00:06:41,700
пре него што је ми ћемо послати нашег човека од Росие до славе и богатства.
17
00:06:41,702 --> 00:06:42,968
Он се враћа у школу.
18
00:06:42,970 --> 00:06:44,536
У наредној години играч славе и СРЕЋЕ.
19
00:06:44,538 --> 00:06:45,904
Ево о чему ја говорим.
20
00:06:45,906 --> 00:06:47,272
Ох, само сам га добио.
21
00:06:47,274 --> 00:06:48,507
Ти Си Рузвелт Смит.
22
00:06:48,509 --> 00:06:50,609
Видео сам да игра са вама у том погледу УСК
23
00:06:50,611 --> 00:06:53,311
- и су били величанствени.
- Невероватно, да, знамо.
24
00:06:53,313 --> 00:06:55,447
Росие је невероватно, јер смо били 10.
25
00:06:56,450 --> 00:06:57,783
Хеј, погледајте Месец.
26
00:06:58,619 --> 00:07:00,652
О, то је супер крвави месец.
27
00:07:00,654 --> 00:07:02,988
Први једном у 50 година.
28
00:07:02,990 --> 00:07:05,056
Како ђаво супер крвави месец?
29
00:07:05,959 --> 00:07:07,793
Бог, направи апликацију о времену.
30
00:07:07,795 --> 00:07:09,094
Докторе, само га баци?
31
00:07:09,096 --> 00:07:10,929
Обоје су овде целу ноћ.
32
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
То је хладна месец.
33
00:07:14,868 --> 00:07:15,868
Да,
34
00:07:16,737 --> 00:07:18,270
Ја знам шта је то.
35
00:07:18,272 --> 00:07:21,339
Да је гитариста је био луд.
36
00:07:21,341 --> 00:07:24,042
Да, да бубњар је такође прилично вруће.
37
00:07:26,113 --> 00:07:26,945
Шта?
38
00:07:26,947 --> 00:07:27,846
Ја само кажем.
39
00:07:27,848 --> 00:07:29,714
Држимо робота, доц.
40
00:07:31,385 --> 00:07:33,485
Хеј, момци, само игнорисати га.
41
00:07:33,487 --> 00:07:34,719
Ја радим.
42
00:07:34,721 --> 00:07:35,721
Да билетерши, вруће.
43
00:07:36,957 --> 00:07:37,889
Да.
44
00:07:37,891 --> 00:07:39,157
Наши Джози мало заљубљена.
45
00:07:40,594 --> 00:07:42,761
Увек постоји неко под притиском.
46
00:07:42,763 --> 00:07:44,963
Рицк, то је сувише далеко.
47
00:07:44,965 --> 00:07:46,331
Можете ли бити за мене?
48
00:07:46,333 --> 00:07:47,799
Наравно, да се попне.
49
00:07:47,801 --> 00:07:49,034
У реду.
50
00:07:54,942 --> 00:07:55,942
Мрзим га.
51
00:07:56,810 --> 00:08:00,111
Чекај, чекај, Рик?
52
00:08:00,113 --> 00:08:01,113
Са било даље?
53
00:08:02,082 --> 00:08:04,616
Две недеље и пет дана.
54
00:08:05,686 --> 00:08:07,853
О чему причаш?
55
00:08:07,855 --> 00:08:10,121
Ми смо, ми смо переспали.
56
00:08:10,924 --> 00:08:13,725
Не, девојка.
57
00:08:13,727 --> 00:08:14,727
Он-пас.
58
00:08:15,796 --> 00:08:17,329
Ти си паметнији од тога.
59
00:08:17,331 --> 00:08:18,630
Ја не знам, он је био само
60
00:08:18,632 --> 00:08:22,334
у ствари слатко и ја не знам, једноставно забавно.
61
00:08:23,871 --> 00:08:24,871
Ја мислим.
62
00:08:26,139 --> 00:08:28,340
Хеј момци, чекај.
63
00:08:32,746 --> 00:08:34,112
30-ог?
64
00:08:34,114 --> 00:08:36,147
Стоп дуде, луд.
65
00:08:36,149 --> 00:08:37,649
Ви говорите о фудбалу?
66
00:08:37,651 --> 00:08:39,618
Ах да, ја сам говорила Рози о овој згради
67
00:08:39,620 --> 00:08:41,152
мој тата је управо купио.
68
00:08:41,154 --> 00:08:43,021
Он покушава да претвори га у стан.
69
00:08:43,023 --> 00:08:45,624
Али, имам изненађење за вас, момци.
70
00:08:45,626 --> 00:08:48,026
Ох, као што то чини отац?
71
00:08:48,028 --> 00:08:49,494
Код њега све у реду.
72
00:08:51,765 --> 00:08:52,765
Момци долазе овде.
73
00:08:54,635 --> 00:08:56,067
То је боље да буде добар.
74
00:08:56,069 --> 00:08:57,369
Ох јебени, не брините.
75
00:09:01,408 --> 00:09:04,175
Тако да је за велики изненађење?
76
00:09:04,177 --> 00:09:05,177
Зграда.
77
00:09:07,147 --> 00:09:07,979
Он је велики.
78
00:09:07,981 --> 00:09:08,981
Ја не разумем.
79
00:09:10,017 --> 00:09:11,616
Мој отац жели да уради ово место у Азурна
80
00:09:11,618 --> 00:09:13,151
или неки туфту.
81
00:09:13,153 --> 00:09:14,886
Мислим да сам могао да га убеди
82
00:09:14,888 --> 00:09:17,422
омогућавајући нам да отворите након затварања клуба.
83
00:09:17,424 --> 00:09:18,890
У овој области?
84
00:09:18,892 --> 00:09:21,359
Пекарски пас, морате да сумња у све?
85
00:09:22,629 --> 00:09:23,895
Ја сам овде све време.
86
00:09:23,897 --> 00:09:25,130
Видите?
87
00:09:25,132 --> 00:09:27,632
Степх, то је прави говно.
88
00:09:27,634 --> 00:09:30,235
Хеј, имам шампањац на леду.
89
00:09:30,237 --> 00:09:33,104
Дозволите ми да вам покажем момци, унутра, предомислите.
90
00:09:33,106 --> 00:09:34,573
Нико не зајебава са шампањцем.
91
00:09:35,175 --> 00:09:36,708
Срање!
92
00:09:36,710 --> 00:09:37,709
- Шта се десило?
- Ја не знам
93
00:09:37,711 --> 00:09:39,544
Ја сам сломио анклебоне или нешто.
94
00:09:39,546 --> 00:09:40,478
О, проклетство.
95
00:09:40,480 --> 00:09:41,279
Хеј, да - идемо.
96
00:09:41,281 --> 00:09:42,213
Рика, Не, ја сам га добио.
97
00:09:42,215 --> 00:09:43,481
Не, да ли сте сигурни?
98
00:09:43,483 --> 00:09:44,282
Зар немате неког другог
99
00:09:44,284 --> 00:09:44,983
мораћете да гледају?
100
00:09:44,985 --> 00:09:46,084
Момци.
101
00:09:48,789 --> 00:09:50,956
Ти си тако страшно.
102
00:09:52,659 --> 00:09:54,993
Дођи.
103
00:09:54,995 --> 00:09:58,763
Жутковато овде.
104
00:09:58,765 --> 00:10:00,198
Штефен ударио светло.
105
00:10:00,200 --> 00:10:02,400
У реду, у реду, ја поищу их.
106
00:10:03,737 --> 00:10:04,970
Докторе, пази на врата.
107
00:10:10,243 --> 00:10:12,077
Пазите.
108
00:10:12,079 --> 00:10:13,778
Ти си такав џентлмен, хвала.
109
00:10:24,391 --> 00:10:25,557
Да је то био звук?
110
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Вероватно пацови.
111
00:10:28,762 --> 00:10:29,894
Пацова?
112
00:10:31,598 --> 00:10:33,465
То је био у праву у мом уху.
113
00:10:33,467 --> 00:10:35,166
Нешто побежало на мојој нози.
114
00:10:35,168 --> 00:10:36,935
- Шта?
- О, мислим да сам га добио.
115
00:10:36,937 --> 00:10:38,203
Идемо.
116
00:10:38,205 --> 00:10:40,605
То није смешно, то је одвратна.
117
00:10:40,607 --> 00:10:42,340
Хајде, хајде да имају поглед на ову ствар.
118
00:10:48,382 --> 00:10:51,916
То није смешно, то је одвратна.
119
00:10:51,918 --> 00:10:54,185
Све је добро, Абби, вероватно, ништа није било.
120
00:10:54,187 --> 00:10:56,321
Само држи се са мном,
121
00:10:57,658 --> 00:10:58,657
Ја ћу штите.
122
00:10:58,659 --> 00:10:59,624
Да?
123
00:10:59,626 --> 00:11:01,860
Са великог вала од дрвета?
124
00:11:03,230 --> 00:11:04,963
Он је до сада их да?
125
00:11:04,965 --> 00:11:08,700
Да, девојка мог оца.
126
00:11:08,702 --> 00:11:11,269
Знате, моја мама каже да је сујета свој кључ у њих
127
00:11:11,271 --> 00:11:13,104
више него он њу.
128
00:11:13,106 --> 00:11:14,706
Она је заиста то каже?
129
00:11:14,708 --> 00:11:17,542
Да, то може бити прилично грубо.
130
00:11:17,544 --> 00:11:19,144
Сећам се, када је донео своју прву кућу?
131
00:11:19,146 --> 00:11:20,779
Запамтите, колико је то кул смо мислили да је то било?
132
00:11:20,781 --> 00:11:22,881
Брате, нема везе.
133
00:11:25,652 --> 00:11:28,853
Хеј, зашто не погледати около, у реду?
134
00:11:29,656 --> 00:11:30,889
Сипати пиће
135
00:11:30,891 --> 00:11:33,391
и онда ја ћу вам рећи шта ја мислим.
136
00:11:33,393 --> 00:11:35,126
Рик хоћеш ли ми помоћи да попуните?
137
00:11:35,128 --> 00:11:36,261
Сигуран човек.
138
00:11:36,263 --> 00:11:38,630
Хеј, шта је то?
139
00:11:38,632 --> 00:11:41,499
Па, то је вероватно само стари ТВ
140
00:11:41,501 --> 00:11:44,736
од тога деца показују да су пуцали овде у 60-их година.
141
00:11:49,943 --> 00:11:51,443
Шта је са тобом и ДОЦ?
142
00:11:55,015 --> 00:11:56,247
Ми переспали пре пар недеља
143
00:11:56,249 --> 00:11:58,216
и сада мислим да је љут на мене.
144
00:11:59,152 --> 00:12:00,151
Доц переспали са тобом?
145
00:12:00,153 --> 00:12:00,952
Хеј.
146
00:12:00,954 --> 00:12:02,220
Па ти си човек пас.
147
00:12:02,222 --> 00:12:03,922
Ко те зна, да си пас.
148
00:12:03,924 --> 00:12:05,323
Зашто јој се играју са овим?
149
00:12:05,325 --> 00:12:08,259
Беатс ме, мислим, и ја сам био изненађен.
150
00:12:08,261 --> 00:12:12,297
Суочили смо се једни са другима у бар и да се забавимо.
151
00:12:12,299 --> 00:12:14,566
Она ме је позвала кући, ја сам отишао
152
00:12:16,002 --> 00:12:17,669
и ми смо урадили посао.
153
00:12:17,671 --> 00:12:19,637
Следећег дана, она је почела да ми пише и.
154
00:12:21,408 --> 00:12:22,741
Ја сам њен мозак.
155
00:12:22,743 --> 00:12:24,175
Влези докторе?
156
00:12:24,177 --> 00:12:26,778
Да, ја се осећам помало лоше о томе.
157
00:12:28,048 --> 00:12:29,848
Ево како блядь, твоја сестра човек.
158
00:12:29,850 --> 00:12:31,449
Не као кул као што мислите.
159
00:12:31,451 --> 00:12:33,618
- Исус Је Рик.
- Није битно.
160
00:12:33,620 --> 00:12:36,054
Чекај, чекај,
161
00:12:36,056 --> 00:12:39,758
први пут видевши га после те ноћи?
162
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
Да, може бити.
163
00:12:44,464 --> 00:12:46,965
Она је знала да ћеш на састанак?
164
00:12:48,368 --> 00:12:49,334
Јебени.
165
00:12:49,336 --> 00:12:51,436
Ви сте сиса, стварно сиса човека.
166
00:12:51,438 --> 00:12:52,704
Да урадите то је до ње, данас.
167
00:12:52,706 --> 00:12:55,340
То можда неће бити тако једноставно као што ти мислиш, брате.
168
00:12:55,342 --> 00:12:56,875
Мислим да је ту ствар за мене.
169
00:12:56,877 --> 00:12:57,709
Ствар?
170
00:12:57,711 --> 00:12:59,577
Да, ствар.
171
00:12:59,579 --> 00:13:00,979
Хеј, она је увек био за мене ствар
172
00:13:00,981 --> 00:13:03,548
и ја само не замечала раније.
173
00:13:03,550 --> 00:13:07,485
Хеј, Слушај, ми знамо једни друге од основне школе.
174
00:13:07,487 --> 00:13:09,721
Ја желим да она је део овог пројекта.
175
00:13:10,524 --> 00:13:12,023
Да урадите то је до ње, данас.
176
00:13:12,025 --> 00:13:13,224
Није моја кривица што она не разуме
177
00:13:13,226 --> 00:13:14,325
правила интеракције.
178
00:13:14,327 --> 00:13:16,094
Слушај, сучонок, само то уради.
179
00:13:16,096 --> 00:13:17,495
Сигуран шта.
180
00:13:20,167 --> 00:13:21,566
Хеј.
181
00:13:21,568 --> 00:13:22,867
Хеј.
182
00:13:22,869 --> 00:13:24,636
Шта имаш ту?
183
00:13:24,638 --> 00:13:27,539
Види, ја сам нашао ову лутку.
184
00:13:27,541 --> 00:13:29,507
И он изгледа као нова.
185
00:13:29,509 --> 00:13:31,843
Да, она је изгледа нова.
186
00:13:32,846 --> 00:13:33,846
Чудно.
187
00:13:35,015 --> 00:13:37,081
Ево да мој телефон, ја желим да веже неколико фотографија.
188
00:13:41,454 --> 00:13:42,554
Да се окрене.
189
00:13:44,524 --> 00:13:46,257
Шта је слатко?
190
00:13:47,093 --> 00:13:48,626
Да урадим неке прљаве.
191
00:13:49,729 --> 00:13:50,695
Мислиш видео?
192
00:13:50,697 --> 00:13:53,531
У реду, у реду, доста, доста.
193
00:13:54,568 --> 00:13:55,700
Хеј, осим ове ствари треба да су
194
00:13:55,702 --> 00:13:57,602
као мали чипке на леђима?
195
00:13:57,604 --> 00:14:01,072
Или место, где можете ставити руку горе своју малу дупе?
196
00:14:03,243 --> 00:14:04,676
Ко је овај момак би требало да буде?
197
00:14:04,678 --> 00:14:07,612
Хеј, можда блядь, шишање.
198
00:14:09,082 --> 00:14:12,183
Он личи на 50 особа, као Фонц или нешто.
199
00:14:13,320 --> 00:14:14,786
Ко?
200
00:14:14,788 --> 00:14:16,521
Срање види, имао је два Бидди са њим превише.
201
00:14:16,523 --> 00:14:18,223
Хеј, можда су ова два
202
00:14:18,225 --> 00:14:20,058
а Фонц-то је њихов најбољи пријатељ.
203
00:14:20,060 --> 00:14:21,392
Као што и сам се попео.
204
00:14:21,394 --> 00:14:22,527
Да.
205
00:14:22,529 --> 00:14:23,529
Хеј,
206
00:14:24,564 --> 00:14:27,632
види, то је Мали каубој.
207
00:14:27,634 --> 00:14:30,068
Боже мој, то је села људи.
208
00:14:30,904 --> 00:14:31,904
Хеј, ко је?
209
00:14:33,473 --> 00:14:36,341
Мислим да ове лутке највероватније само остаци
210
00:14:36,343 --> 00:14:39,244
од тога, деца ТВ показују да овде пуцао у 60-их година.
211
00:14:40,714 --> 00:14:42,113
Ја мислим да је то било,
212
00:14:43,483 --> 00:14:47,518
О, не, то је био господин Джолли и ханди Данди шоу.
213
00:14:47,520 --> 00:14:50,788
Они су позвали децу показују после посла снаге?
214
00:14:51,791 --> 00:14:53,358
Не.
215
00:14:53,360 --> 00:14:54,859
Расте Рик.
216
00:14:54,861 --> 00:14:56,294
То не значи, да је тада.
217
00:14:56,296 --> 00:14:58,796
То је згодан Кицош лутке, вероватно, негде овде.
218
00:14:58,798 --> 00:15:00,365
Он је као лутка звезда.
219
00:15:00,367 --> 00:15:01,866
Како знаш све то срање?
220
00:15:01,868 --> 00:15:06,037
Мој деда је знао да је продуцент или нешто.
221
00:15:06,039 --> 00:15:07,238
Дакле, после свих ових година,
222
00:15:07,240 --> 00:15:08,806
тата ће купити место, а?
223
00:15:08,808 --> 00:15:11,309
Да, мора да су имали утицај на њега,
224
00:15:11,311 --> 00:15:13,444
знате, годинама формирања.
225
00:15:13,446 --> 00:15:14,679
Нада је један од оних
226
00:15:14,681 --> 00:15:16,581
сви у породици тип ствари.
227
00:15:16,583 --> 00:15:17,583
Карма.
228
00:15:21,821 --> 00:15:26,124
О, Абби, ја мислим да имате згодан Кицош лутке.
229
00:15:26,126 --> 00:15:29,327
Знате, мој тата гледати видео
230
00:15:29,329 --> 00:15:30,662
на овој сцени.
231
00:15:31,798 --> 00:15:34,065
Тамо није било неког болесног срање, шта се овде десило?
232
00:15:34,067 --> 00:15:35,400
Мислим да сећам се да сам читао о томе на интернету
233
00:15:35,402 --> 00:15:37,068
на неким кликните на дугме сајт мамац.
234
00:15:38,571 --> 00:15:42,840
Да, то је сам господин весео момак висио.
235
00:15:42,842 --> 00:15:45,009
Сам студенти емитер висио овде?
236
00:15:45,011 --> 00:15:46,011
Мм-хмм.
237
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
Где?
238
00:15:49,382 --> 00:15:50,382
Овде?
239
00:15:51,284 --> 00:15:53,318
Ево неке болесне срање.
240
00:15:53,320 --> 00:15:54,619
Лоша карма.
241
00:15:54,621 --> 00:15:55,820
О, не, Не, профилом.
242
00:15:55,822 --> 00:15:58,523
То је било пре 50 година.
243
00:15:58,525 --> 00:16:00,892
Све добре вибрације сада, у реду?
244
00:16:01,995 --> 00:16:05,029
Слушај, мој отац је купио то место
245
00:16:05,031 --> 00:16:07,065
и то је мој посао, да буде страшан.
246
00:16:08,935 --> 00:16:11,636
Ставите ове ствари, они су, вероватно, чак и фриггинг.
247
00:16:11,638 --> 00:16:12,638
РЭБ.
248
00:16:14,107 --> 00:16:15,974
Не, они изгледају сјајно.
249
00:16:17,544 --> 00:16:22,113
Момци, погледајте на то место, у реду?
250
00:16:23,583 --> 00:16:25,984
Уз мало напоран рад и машту
251
00:16:25,986 --> 00:16:29,687
Мислим да смо могли направити ово у нешто посебно.
252
00:16:29,689 --> 00:16:33,458
Сада мислим о томе, ми би пити,
253
00:16:33,460 --> 00:16:36,694
плес, музика уживо.
254
00:16:38,198 --> 00:16:39,330
Мислим да са свим овим простором,
255
00:16:39,332 --> 00:16:41,332
ми смо могли да имају студио у леђима
256
00:16:41,334 --> 00:16:43,101
и скаут нових група.
257
00:16:45,238 --> 00:16:48,106
Тамо на спрату постоји просторија за управљање.
258
00:16:48,108 --> 00:16:51,242
Монитора сваки педаљ ове зграде.
259
00:17:18,038 --> 00:17:19,704
Има доста клубова у граду.
260
00:17:19,706 --> 00:17:22,040
Добро, али веома мало после посла.
261
00:17:22,042 --> 00:17:24,942
И још мање за људе нашег доба.
262
00:17:24,944 --> 00:17:27,211
Сада дај угадаю, да ли ти је потребан мој новац?
263
00:17:27,213 --> 00:17:28,613
Наравно, Рик.
264
00:17:28,615 --> 00:17:30,748
Али ја выброшу гомилу новца превише.
265
00:17:30,750 --> 00:17:31,682
Слушај, ја немам новца
266
00:17:31,684 --> 00:17:33,151
улагање у ноћни клуб.
267
00:17:33,153 --> 00:17:35,420
Али највероватније, ви ћете ући у Лигу,
268
00:17:35,422 --> 00:17:36,421
право Росие?
269
00:17:36,423 --> 00:17:37,922
Ја сам очекивао да је тако.
270
00:17:37,924 --> 00:17:40,625
Дакле, као што само ви узмите своје другове овде
271
00:17:40,627 --> 00:17:42,894
људи уче да играчи тусуются овде
272
00:17:42,896 --> 00:17:44,829
место ће бити проклето препуна.
273
00:17:44,831 --> 00:17:46,364
Ми ћемо морати да наплати чланарине
274
00:17:46,366 --> 00:17:48,066
само држите га ексклузивно.
275
00:17:49,035 --> 00:17:50,535
А шта би било да ме?
276
00:17:50,537 --> 00:17:53,337
Знам, само сам упознао вас, али ја могу да учествују у томе?
277
00:17:53,339 --> 00:17:55,106
Већ сам размишљао о томе.
278
00:17:57,110 --> 00:17:58,709
Шта раде ваши пријатељи?
279
00:17:58,711 --> 00:17:59,944
Моји пријатељи?
280
00:17:59,946 --> 00:18:02,947
Да, изгледа као да они раде на послу?
281
00:18:02,949 --> 00:18:05,550
Ох, па они исти модел у основи.
282
00:18:05,552 --> 00:18:06,784
Одличан.
283
00:18:08,388 --> 00:18:10,888
Јер ако сте сигурни да одређени износ
284
00:18:10,890 --> 00:18:12,957
модели пријатељи су били овде,
285
00:18:12,959 --> 00:18:16,527
Сигуран сам да смо могли добити проценат од врата месечно.
286
00:18:17,664 --> 00:18:19,597
Па они би требало да уради било шта развратное?
287
00:18:19,599 --> 00:18:21,766
Само ако су у развратное расположење.
288
00:18:24,404 --> 00:18:26,504
Да, Не, хвала.
289
00:18:26,506 --> 00:18:27,506
Шта?
290
00:18:29,742 --> 00:18:33,811
Слушајте, ја волим све вас али, знаш мене,
291
00:18:33,813 --> 00:18:35,279
Немам интереса у директан клуб
292
00:18:35,281 --> 00:18:37,014
са качков и модела.
293
00:18:37,016 --> 00:18:39,183
Да, Да, разумем.
294
00:18:39,185 --> 00:18:40,651
Ја то поштујем.
295
00:18:40,653 --> 00:18:42,453
Али хвала за предлог, то је било веома лепо.
296
00:18:42,455 --> 00:18:44,722
Угу, наравно.
297
00:18:48,728 --> 00:18:49,728
Шта дођавола?
298
00:18:51,030 --> 00:18:55,366
Јебени, ми смо само добили струју тестирано на ове недеље.
299
00:18:55,368 --> 00:18:56,834
Поново проверите његов брат.
300
00:18:58,438 --> 00:18:59,770
Тамо идемо.
301
00:18:59,772 --> 00:19:02,106
У реду, то је језиво место, као курац.
302
00:19:02,108 --> 00:19:03,374
Хајде само уберемся одавде.
303
00:19:03,376 --> 00:19:04,942
О, сачекајте неколико минута.
304
00:19:04,944 --> 00:19:08,012
Желим да вам покажем момци, канцеларије, у реду?
305
00:19:08,014 --> 00:19:10,281
Мислим, Джози, ја знам да си ти,
306
00:19:10,283 --> 00:19:12,383
али ви сви, зар не?
307
00:19:12,385 --> 00:19:14,752
Батице, ти си као најсрећнији момак у свету.
308
00:19:14,754 --> 00:19:17,421
Потпуно нелепое срања, која треба да дигне у ваздух у лице
309
00:19:17,423 --> 00:19:19,857
увек изгледа да ради добро за вас
310
00:19:19,859 --> 00:19:21,826
тако да, ја дефинитивно.
311
00:19:21,828 --> 00:19:25,029
Да, ви сте у срећу поиметь, то је тачно.
312
00:19:25,031 --> 00:19:26,364
Ја сам Брате.
313
00:19:26,366 --> 00:19:30,535
У реду, то ће бити проклето эпично.
314
00:19:30,537 --> 00:19:34,405
У реду, дозволите ми да вам покажем свој кабинет.
315
00:19:34,407 --> 00:19:36,440
Дозволите ми да видим, да је боца.
316
00:19:55,828 --> 00:19:58,129
Не брига о било старих канцеларијама, зар не?
317
00:20:01,901 --> 00:20:03,367
Не.
318
00:20:03,369 --> 00:20:05,636
Хајде да урадимо неке учење наше.
319
00:20:05,638 --> 00:20:06,638
У реду.
320
00:20:15,215 --> 00:20:17,548
Дакле, шта ви мислите?
321
00:20:18,851 --> 00:20:20,484
Осим тога, то је директно из 80-их?
322
00:20:20,486 --> 00:20:22,053
Ох.
323
00:20:22,055 --> 00:20:23,654
Не, ја мислим да има потенцијал.
324
00:20:23,656 --> 00:20:24,488
Мислим, то чини.
325
00:20:24,490 --> 00:20:25,723
Знам, зар не?
326
00:20:25,725 --> 00:20:27,491
Не, ја мислим да можемо да урадимо нешто заиста кул
327
00:20:27,493 --> 00:20:28,426
од овог места.
328
00:20:28,428 --> 00:20:30,695
Хеј, где Рик и Абби?
329
00:20:35,802 --> 00:20:38,236
Сада то је оно што ја зовем извращенкой.
330
00:20:39,439 --> 00:20:40,538
Мало превише чудно.
331
00:20:45,078 --> 00:20:46,444
Хајде да наставимо.
332
00:20:47,413 --> 00:20:48,413
У реду.
333
00:20:50,516 --> 00:20:51,582
Неа, дођи овамо, дођи овамо.
334
00:20:51,584 --> 00:20:52,550
Мислим да видим нешто.
335
00:20:52,552 --> 00:20:54,485
Ако вам се свиђа овај дом,
336
00:20:54,487 --> 00:20:57,121
ви ћете волети мог оца.
337
00:20:57,123 --> 00:20:59,056
Било који разлог да се у бикинију.
338
00:21:00,293 --> 00:21:01,359
Хеј.
339
00:21:02,895 --> 00:21:03,895
У томе.
340
00:21:08,635 --> 00:21:09,734
Хајде да наставимо,
341
00:21:09,736 --> 00:21:10,776
- хајде да наставимо.
- У реду.
342
00:21:11,537 --> 00:21:12,903
Ох, шта је овде?
343
00:21:15,475 --> 00:21:18,109
Ах да.
344
00:21:19,312 --> 00:21:20,878
О, ја могу да радим овај посао.
345
00:21:23,249 --> 00:21:24,415
Изгледа, Штефен оца
346
00:21:24,417 --> 00:21:26,317
већ сам поставио.
347
00:21:28,554 --> 00:21:29,554
Лепо.
348
00:21:33,026 --> 00:21:35,059
Не види укусно.
349
00:21:35,061 --> 00:21:36,327
Да вам дам неке идеје?
350
00:21:36,329 --> 00:21:37,662
Ох, ти си пустити ме много идеја.
351
00:21:37,664 --> 00:21:38,896
Зашто не дођеш овамо
352
00:21:38,898 --> 00:21:40,378
и дозволите ми да вам покажем шта ја мислим?
353
00:21:46,806 --> 00:21:48,139
Ти си тако јака.
354
00:21:50,677 --> 00:21:51,842
Имам идеју.
355
00:21:51,844 --> 00:21:56,080
- А?
- Угу.
356
00:21:56,082 --> 00:21:57,082
Немојте ми рећи.
357
00:21:58,651 --> 00:22:00,217
Никада нисам урадио раније.
358
00:22:00,219 --> 00:22:01,919
Да, тачно.
359
00:22:04,223 --> 00:22:05,823
О, боже мој.
360
00:22:16,369 --> 00:22:17,601
Тешка ноћ?
361
00:22:20,106 --> 00:22:21,839
Само глупи ноћу.
362
00:22:22,742 --> 00:22:23,874
Или сам ја глуп.
363
00:22:23,876 --> 00:22:25,509
Ја сам, вероватно, глупо.
364
00:22:26,279 --> 00:22:27,279
Ја сумњам у то.
365
00:22:41,160 --> 00:22:46,063
Ми смо скоро у месту, где они могу да раде шта год хоће.
366
00:22:47,333 --> 00:22:50,801
Видите, господин НФЛ тамо?
367
00:22:50,803 --> 00:22:52,203
Имамо прототипови у лабораторији
368
00:22:52,205 --> 00:22:54,572
шта ће да уради НФО застарео.
369
00:22:55,842 --> 00:22:56,842
Чудно.
370
00:22:58,077 --> 00:23:02,913
На сваки могући начин, свуда, људи-то је проблем.
371
00:23:04,016 --> 00:23:05,916
Али роботика ће променити све.
372
00:23:05,918 --> 00:23:09,320
Ми смо само узели из руку људи.
373
00:23:09,322 --> 00:23:10,322
Вау,
374
00:23:11,557 --> 00:23:15,159
Дакле, Скайнет ће постати самосвесних
375
00:23:15,161 --> 00:23:16,861
и почети нуклеарни холокауст
376
00:23:16,863 --> 00:23:19,230
и добили ослободити од досадне људе?
377
00:23:19,232 --> 00:23:23,601
У реду, то је филм.
378
00:23:24,404 --> 00:23:26,036
Ви страшно говнюк.
379
00:23:27,206 --> 00:23:28,406
Ви.
380
00:23:28,408 --> 00:23:29,408
Ућути.
381
00:23:30,343 --> 00:23:33,944
Не, али озбиљно, ти си не морам да пишем.
382
00:23:40,286 --> 00:23:43,287
Хеј, ми смо могли да одете у контролној соби
383
00:23:43,289 --> 00:23:44,188
и траже Рика.
384
00:23:44,190 --> 00:23:47,224
Ми смо могли да користе... докторе, само пусти.
385
00:23:48,027 --> 00:23:49,393
Они се појављују у неком тренутку.
386
00:23:49,395 --> 00:23:51,228
- Па, Степх?
- Ха?
387
00:23:51,230 --> 00:23:52,463
Ти заиста мислиш да је твој отац
388
00:23:52,465 --> 00:23:55,065
само желим да оставите ти ову кућу?
389
00:23:56,602 --> 00:23:59,069
Ја мислим, он није најодговорнији људи у свету.
390
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Тело-то је храм.
391
00:24:04,944 --> 00:24:09,046
Јок, Јок, још увек ми је рекао: "не"
392
00:24:09,048 --> 00:24:11,048
"шта ти знаш о клубу?"
393
00:24:11,050 --> 00:24:14,752
И, "ти не знаш ли, да си ввязываешься"
394
00:24:14,754 --> 00:24:15,786
"са овог места".
395
00:24:16,622 --> 00:24:17,455
Звучи о праву.
396
00:24:17,457 --> 00:24:18,489
Звучи прилично обећавајуће.
397
00:24:19,325 --> 00:24:20,658
Што се предомислио?
398
00:24:21,761 --> 00:24:24,328
Моја мама каже да то није тако,
399
00:24:24,330 --> 00:24:27,364
то није идеја клуба,
400
00:24:27,366 --> 00:24:28,966
то је као зграда.
401
00:24:30,369 --> 00:24:32,903
Ова зграда, један је управо купио, у реду.
402
00:24:33,739 --> 00:24:35,473
Да, он га мрзи.
403
00:24:40,279 --> 00:24:41,679
Шта је то било?
404
00:24:43,015 --> 00:24:44,615
Ја сам сигуран да сам чуо нешто.
405
00:24:44,617 --> 00:24:46,650
Рик, уклоните ову проклету шешир на мене.
406
00:24:46,652 --> 00:24:48,285
Угу.
407
00:24:50,356 --> 00:24:53,057
Тако је отац одрастао у овој области,
408
00:24:53,059 --> 00:24:54,758
као што сам рекао раније.
409
00:24:54,760 --> 00:24:58,529
И он увек иде, да децу ТВ емисије.
410
00:24:58,531 --> 00:24:59,830
Онај који лутке су у саставу?
411
00:24:59,832 --> 00:25:01,031
Да.
412
00:25:01,033 --> 00:25:02,833
Мора бити веома херово показују.
413
00:25:02,835 --> 00:25:06,971
Заправо, не, било је неколико убистава деце
414
00:25:06,973 --> 00:25:08,439
у овај округ.
415
00:25:08,441 --> 00:25:11,208
Један од најбољих пријатеља мог оца је нестала
416
00:25:11,210 --> 00:25:13,410
и никада није био пронађен.
417
00:25:13,412 --> 00:25:16,247
Да, мој отац је био последњи који су га видели.
418
00:25:16,249 --> 00:25:17,715
Он је говорио људима за неко време
419
00:25:17,717 --> 00:25:20,284
да лутке из ове ТВ емисије
420
00:25:20,286 --> 00:25:22,386
били су они, да је убио свог пријатеља.
421
00:25:22,388 --> 00:25:23,521
Убица марионете?
422
00:25:24,323 --> 00:25:25,756
То је дивља историја човека.
423
00:25:25,758 --> 00:25:27,024
Без шале.
424
00:25:27,026 --> 00:25:29,560
Да, то звучи као твој тата је видео нешто
425
00:25:29,562 --> 00:25:31,929
и само га претворио у нешто друго.
426
00:25:31,931 --> 00:25:33,397
Вероватно.
427
00:25:33,399 --> 00:25:35,666
Моја мама каже да ове лутке излазе из масонского храма,
428
00:25:35,668 --> 00:25:37,468
неке архивске спремишта.
429
00:25:37,470 --> 00:25:39,970
Пре тога нико стварно не зна.
430
00:25:39,972 --> 00:25:42,540
Ви знате моје волонтери мама у позоришту тамо.
431
00:25:42,542 --> 00:25:45,342
Она каже, у овим архивима, неке прилично срање.
432
00:25:45,344 --> 00:25:47,511
Да, као тамна магија.
433
00:25:47,513 --> 00:25:49,513
Да, масони чудно.
434
00:25:49,515 --> 00:25:54,251
Мој отац када је провео неколико година, гледајући на неки масонски артефакт.
435
00:25:54,253 --> 00:25:57,187
Да, сазнао о томе од маме
436
00:25:57,189 --> 00:25:59,323
када само на нивоу месту, на два месеца,
437
00:25:59,325 --> 00:26:02,993
он је отишао у неко место под називом Кандар.
438
00:26:02,995 --> 00:26:04,194
Кандар?
439
00:26:04,196 --> 00:26:05,629
Шта је ово?
440
00:26:05,631 --> 00:26:07,364
Чекај, да ли је ово град?
441
00:26:07,366 --> 00:26:09,767
Не, то није град.
442
00:26:09,769 --> 00:26:13,537
Моја мајка је рекла да изгледа као на европске рушевине, или дворац.
443
00:26:13,539 --> 00:26:15,372
У реду, у реду, па Шта дођавола
444
00:26:15,374 --> 00:26:17,841
он је потребан масонски артефакт?
445
00:26:17,843 --> 00:26:19,944
Ја не знам човека.
446
00:26:19,946 --> 00:26:22,646
Да би се ојача нешто.
447
00:26:22,648 --> 00:26:24,448
Ја стварно не знам.
448
00:26:24,450 --> 00:26:27,251
Одакле твоја мама зна све то?
449
00:26:27,253 --> 00:26:28,819
Мој отац-Масон.
450
00:26:28,821 --> 00:26:30,888
Прилично високо на ствари.
451
00:26:30,890 --> 00:26:33,824
Добро, шта он каже?
452
00:26:33,826 --> 00:26:35,593
Он ништа не каже.
453
00:26:36,996 --> 00:26:38,228
Постоји!
454
00:26:38,230 --> 00:26:39,930
Тога овде није било, када смо дошли.
455
00:26:39,932 --> 00:26:42,066
Ти си само висок.
456
00:26:42,068 --> 00:26:44,101
Джози, да ли си видео ову лутку, када смо дошли овде?
457
00:26:44,103 --> 00:26:46,470
Не, ја апсолутно не.
458
00:26:56,616 --> 00:26:57,848
Да.
459
00:27:11,030 --> 00:27:12,596
Хеј, душо.
460
00:27:17,536 --> 00:27:21,071
У реду момци, хајде да кинки одавде.
461
00:27:37,490 --> 00:27:39,990
Требало би да буде неки стари филм за шоу.
462
00:27:40,826 --> 00:27:43,127
Да, у томе је поента.
463
00:27:43,129 --> 00:27:45,663
Не, у Реду, то нема смисла.
464
00:27:45,665 --> 00:27:48,365
Хајде да видимо ваша теорија је у томе што овај тв
465
00:27:48,367 --> 00:27:52,136
сама включилось и привредна од 50 година
466
00:27:52,138 --> 00:27:53,537
само почео да свира?
467
00:27:53,539 --> 00:27:56,140
- Па да.
- Угу.
468
00:27:56,142 --> 00:28:00,044
Па, не, то не би требало да се деси, наравно.
469
00:28:00,046 --> 00:28:01,345
Добро, али шта је твоја теорија?
470
00:28:01,347 --> 00:28:03,480
Ја не, ово је моја тачка гледишта.
471
00:28:03,482 --> 00:28:05,883
Она нема теорије идиот.
472
00:28:05,885 --> 00:28:09,053
То не би требало да се деси, никада, рок.
473
00:28:23,903 --> 00:28:26,537
Мрзим ових сраных лутке.
474
00:28:26,539 --> 00:28:27,471
Шта су они?
475
00:28:27,473 --> 00:28:29,940
Ништа, осим дрвета и чудно.
476
00:28:29,942 --> 00:28:30,942
Хеј, пст.
477
00:28:32,478 --> 00:28:34,144
Да ли сте чули нешто?
478
00:28:34,914 --> 00:28:35,914
Не.
479
00:28:36,916 --> 00:28:37,916
Може да буде.
480
00:28:39,452 --> 00:28:40,684
Сада чујем ствари.
481
00:28:40,686 --> 00:28:41,819
Шта ти кажеш, ако смо сбежим одавде?
482
00:28:41,821 --> 00:28:42,821
Да, ја сам уморан.
483
00:28:45,524 --> 00:28:46,890
Сада шта?
484
00:28:46,892 --> 00:28:48,926
Йоу Степх, у овој згради је питање брате.
485
00:28:56,736 --> 00:29:00,704
Хеј, како то ТВ је још увек без струје?
486
00:29:00,706 --> 00:29:01,972
О, ја не желим да знам.
487
00:29:01,974 --> 00:29:03,273
Ви сте га видели, да сте видели да се креће.
488
00:29:03,275 --> 00:29:04,275
Ја сам ништа није видео.
489
00:29:07,246 --> 00:29:09,079
- Убица-дух марионете.
- Смешно.
490
00:29:10,149 --> 00:29:11,749
Хајде да само изађе у ходник
491
00:29:11,751 --> 00:29:13,283
и ми смо да сазнамо то је одатле.
492
00:29:13,285 --> 00:29:14,318
Да, онда можемо да видимо тамо
493
00:29:14,320 --> 00:29:15,819
врсте.
494
00:29:15,821 --> 00:29:16,920
Добро је јасно да нешто није у реду добро
495
00:29:16,922 --> 00:29:18,188
то се дешава овде.
496
00:29:18,190 --> 00:29:19,623
У реду, хајде да се губи.
497
00:29:34,106 --> 00:29:36,073
То је као светла на дну.
498
00:29:36,075 --> 00:29:37,407
У реду, добро, хајде да иде на том путу.
499
00:29:37,409 --> 00:29:38,475
Хеј, хеј, хеј, помедленнее.
500
00:29:38,477 --> 00:29:39,910
Запамтите, степениште окреће.
501
00:29:39,912 --> 00:29:40,912
Ох јебени.
502
00:29:42,314 --> 00:29:44,148
Не, ја мислим да је неко само додирнуо ме човек.
503
00:29:44,150 --> 00:29:45,682
У реду, можемо само да побегне.
504
00:29:45,684 --> 00:29:46,684
Ми смо скоро у месту.
505
00:29:47,820 --> 00:29:49,052
Проклетство, где је светлост?
506
00:29:49,054 --> 00:29:51,021
Нешто је само зграбио ме за зглоб.
507
00:29:51,023 --> 00:29:52,456
Ох стоп.
508
00:29:52,458 --> 00:29:53,458
Шта?
509
00:29:54,460 --> 00:29:57,528
То изгледа као истезање.
510
00:29:57,530 --> 00:29:58,862
Шта рена?
511
00:30:00,266 --> 00:30:02,800
- Ово је веома много доказује.
- Неко је овде са нама.
512
00:30:02,802 --> 00:30:04,034
То је тако хуево.
513
00:30:04,036 --> 00:30:05,035
Мислим, ко је, дођавола, овде може да буде човек?
514
00:30:05,037 --> 00:30:06,436
Можемо чак и да стигне до врата?
515
00:30:06,438 --> 00:30:09,173
Шта ако је све то замка?
516
00:30:09,175 --> 00:30:11,141
Ко би поставили замку Степх?
517
00:30:11,143 --> 00:30:13,744
Не гледај ме, мој отац је купио то је феррис место.
518
00:30:13,746 --> 00:30:16,380
То није као да имам посебну везу.
519
00:30:16,382 --> 00:30:17,781
Исус Рози.
520
00:30:19,952 --> 00:30:21,285
Све је у реду?
521
00:30:21,287 --> 00:30:23,554
Хајде само да дођете до врата.
522
00:30:23,556 --> 00:30:25,222
У реду, сви, полако.
523
00:30:27,159 --> 00:30:29,393
Чекај, чекај, а како је Рик и Абби?
524
00:30:29,395 --> 00:30:30,861
Уместо Рик и Абби.
525
00:30:30,863 --> 00:30:32,029
Хајде само да одем одавде жив.
526
00:30:32,031 --> 00:30:33,230
Ми послати некога иза њих.
527
00:30:33,232 --> 00:30:34,731
Докторе, докторе, молим вас.
528
00:30:34,733 --> 00:30:37,301
Не можемо само стајати овде, у мало гомила, у реду?
529
00:30:37,303 --> 00:30:39,870
Ми смо лака мета, ако је неко овде са нама.
530
00:30:41,240 --> 00:30:43,173
Слушај момак, то је твој пакао
531
00:30:43,175 --> 00:30:44,508
потребно је само да утре пут брате.
532
00:30:45,945 --> 00:30:48,912
У реду, и ми морамо проћи кроз ауто мог оца, у реду,
533
00:30:48,914 --> 00:30:50,214
да бисте дошли до ове врата.
534
00:30:50,216 --> 00:30:52,983
Само не облажайся његове машине, молим вас.
535
00:30:54,587 --> 00:30:55,619
У реду, идемо.
536
00:30:56,455 --> 00:30:59,023
Докторе, ви сте кренули?
537
00:31:00,359 --> 00:31:01,725
Хајде пристаниште.
538
00:31:51,577 --> 00:31:54,811
Господин Джолли, као што ја живим и ја дишем.
539
00:31:57,316 --> 00:31:58,316
Сада.
540
00:32:00,419 --> 00:32:01,585
Сте купили студио.
541
00:32:02,454 --> 00:32:03,954
То је чудан избор.
542
00:32:05,291 --> 00:32:07,491
Сентиментални успомене?
543
00:32:12,631 --> 00:32:14,631
Сам провео цео свој живот, да поново види те.
544
00:32:18,270 --> 00:32:21,905
Сада када сам те видим, ја и даље не могу да верујем да си жив.
545
00:32:23,075 --> 00:32:25,442
Знате, да сам дошао овде да се брани.
546
00:32:29,415 --> 00:32:31,882
О, Ричард, Ричард.
547
00:32:33,085 --> 00:32:35,352
Ја сам 200 година мрачног мага
548
00:32:35,354 --> 00:32:37,287
са породицом убица лутке.
549
00:32:38,490 --> 00:32:40,324
Ја сам сигуран да одбрани довели,
550
00:32:40,326 --> 00:32:41,326
то није довољно.
551
00:32:44,763 --> 00:32:45,929
Дакле, ви сте открили близанца.
552
00:32:47,499 --> 00:32:51,868
Хмм, мислим да, она је везана за тебе, а?
553
00:32:53,605 --> 00:32:54,605
То ми је жао.
554
00:32:55,607 --> 00:32:57,674
Дуго сам био у потрази за ово.
555
00:32:59,712 --> 00:33:01,778
Али сам нашао велику награду.
556
00:33:01,780 --> 00:33:03,580
Сте пронашли артефакт Кандарян?
557
00:33:05,617 --> 00:33:06,683
То је стварно?
558
00:33:08,520 --> 00:33:09,953
У рушевинама?
559
00:33:09,955 --> 00:33:13,623
Снага путник безбедно живи са мном.
560
00:33:16,729 --> 00:33:17,729
И Бодеж?
561
00:33:22,868 --> 00:33:24,334
Нећете га наћи, зар не?
562
00:33:26,005 --> 00:33:27,471
То није био артефакт.
563
00:33:29,842 --> 00:33:34,778
И без њега, сила, артефакт је бескористан.
564
00:33:34,780 --> 00:33:36,279
О, то је оно што ваше истраживање
565
00:33:36,281 --> 00:33:38,348
у локалној библиотеци вам је рекао?
566
00:33:38,350 --> 00:33:41,852
Дечак, ти си из своје дубине.
567
00:33:43,188 --> 00:33:46,456
Верујете ми, када дође време, чак и без даггер
568
00:33:46,458 --> 00:33:49,226
артефакт Кандарян ће имати довољну снагу.
569
00:33:51,430 --> 00:33:53,797
Да ли сте се икада запитали како сте били овде
570
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
у Детроит?
571
00:33:58,937 --> 00:34:02,472
Мислим, ви Сте били у Шкотској, Лондону,
572
00:34:02,474 --> 00:34:03,807
Велика Кревета у Њујорку.
573
00:34:03,809 --> 00:34:06,109
Да сте направили мали библиотеци карта
574
00:34:06,111 --> 00:34:07,811
добра примена?
575
00:34:07,813 --> 00:34:09,579
Чикаго док ватра.
576
00:34:13,185 --> 00:34:17,254
И тако се десило, највеће у свету масонска ложа
577
00:34:17,256 --> 00:34:18,789
то је три блока одавде.
578
00:34:20,826 --> 00:34:23,360
Сте били овде Джолли.
579
00:34:28,200 --> 00:34:29,266
Данас, све ће се завршити.
580
00:34:31,103 --> 00:34:34,538
Ви ћете успети и да неће преживети.
581
00:34:34,540 --> 00:34:36,540
Заправо Ричард?
582
00:34:36,542 --> 00:34:39,910
Требало би да науче да препознају своје место.
583
00:34:40,712 --> 00:34:43,647
Да, у реду, пусти ме.
584
00:34:43,649 --> 00:34:45,215
ХАЈДЕ ДА ВИДИМО КО ЋЕ ПОБЕДИТИ:
585
00:34:45,217 --> 00:34:46,983
Човек или чудовиште.
586
00:34:46,985 --> 00:34:50,320
Смарт новац увек на чудовиште, син.
587
00:34:54,927 --> 00:34:56,626
Знате карактер човека је у потпуности формирана
588
00:34:56,628 --> 00:34:57,461
у узрасту од осам година?
589
00:34:57,463 --> 00:34:58,295
Да ли знате шта?
590
00:34:58,297 --> 00:34:59,297
У узрасту од осам година.
591
00:35:01,200 --> 00:35:03,600
Колико вам је било када је ваш пријатељ је напао?
592
00:35:03,602 --> 00:35:05,502
Колико вам је било када си оставио га да умре
593
00:35:05,504 --> 00:35:06,903
у тамном пољу?
594
00:35:06,905 --> 00:35:08,839
Колико ти је било, кукавица, кад си побегао,
595
00:35:08,841 --> 00:35:11,374
побегао, побегао, побегао?
596
00:35:11,376 --> 00:35:13,210
Било ми је осам кретен!
597
00:35:13,212 --> 00:35:15,512
Пратите свој језик.
598
00:35:15,514 --> 00:35:16,546
Деца.
599
00:35:19,284 --> 00:35:21,585
Имао сам дете, који је некада био кукавица.
600
00:35:23,021 --> 00:35:24,187
Ја ћу да га живе.
601
00:35:26,158 --> 00:35:27,224
Жао ми је о томе.
602
00:35:28,360 --> 00:35:29,926
Ти си убио исто толико деце.
603
00:35:31,797 --> 00:35:33,063
Моји пријатељи.
604
00:35:35,134 --> 00:35:36,833
Сећам се свако име.
605
00:35:36,835 --> 00:35:38,568
Ми смо радили дечака.
606
00:35:38,570 --> 00:35:40,504
Брбљив дечак.
607
00:35:40,506 --> 00:35:44,441
Несташан дечак са својим ћаска језик.
608
00:35:44,443 --> 00:35:46,943
Тако упоран са својим причама убица лутке
609
00:35:46,945 --> 00:35:48,378
да су људи почели да доживљавају те озбиљно.
610
00:35:48,380 --> 00:35:50,180
То је било веома досадно.
611
00:35:50,182 --> 00:35:52,048
Ја сам са задовољством.
612
00:35:52,050 --> 00:35:54,050
Натерао си ме да се убије.
613
00:35:54,052 --> 00:35:56,086
Морао сам лутрију муерте де сцене
614
00:35:56,088 --> 00:35:58,555
да ослободе себе од власти због тебе.
615
00:36:01,160 --> 00:36:02,160
Али како?
616
00:36:03,428 --> 00:36:05,896
Ја сам разговарао са полицајцем, који је одсекао вас доле из река ухвати.
617
00:36:07,366 --> 00:36:09,332
Илузије, илузије.
618
00:36:10,235 --> 00:36:11,235
Све
619
00:36:12,237 --> 00:36:13,303
то је илузија.
620
00:36:17,042 --> 00:36:20,477
Моја лутка и ја сам чекао 50 година, да се ова ноћ
621
00:36:20,479 --> 00:36:22,045
на десној страни скале.
622
00:36:23,415 --> 00:36:26,116
Тако да, у праву сте.
623
00:36:27,486 --> 00:36:30,887
Вечерас ћемо да заврсимо са тим, како ви кажете.
624
00:36:33,325 --> 00:36:35,325
Тако да ћеш ме користити као жртве
625
00:36:35,327 --> 00:36:36,760
за ритуал крви?
626
00:36:38,030 --> 00:36:39,030
Не,
627
00:36:41,133 --> 00:36:42,532
Ми треба да гледају.
628
00:36:45,871 --> 00:36:46,871
Гледајте, зашто?
629
00:36:48,640 --> 00:36:49,640
Да те повредим.
630
00:36:51,176 --> 00:36:54,177
Желите да гледате, као што си ти да убије другог детета?
631
00:36:54,179 --> 00:36:58,515
Не само да је друго дете, ваше дете.
632
00:36:58,517 --> 00:37:00,150
Штефен?
633
00:37:00,152 --> 00:37:01,152
Он је овде.
634
00:37:02,521 --> 00:37:05,188
Не тронь га, копиле!
635
00:37:07,426 --> 00:37:09,793
У реду, слушај, опрости.
636
00:37:10,829 --> 00:37:12,095
Урадите оно што желите да ме
637
00:37:13,665 --> 00:37:15,131
али не лишава га живота.
638
00:37:18,503 --> 00:37:20,270
То је већ учињено.
639
00:37:23,609 --> 00:37:25,075
Ти си убио Штефен?
640
00:37:27,012 --> 00:37:28,245
Штефен мртав?
641
00:37:29,448 --> 00:37:31,881
Одговорите ми!
642
00:37:48,100 --> 00:37:49,666
Све у реду.
643
00:37:50,702 --> 00:37:52,102
Пуца, Господе.
644
00:37:53,972 --> 00:37:55,739
Хеј, Росие, само без обзира да ли у близини човека.
645
00:37:55,741 --> 00:37:58,208
Да, мислим да су врата на ову страну.
646
00:38:00,579 --> 00:38:02,512
Мислим, то је у реду.
647
00:38:03,915 --> 00:38:06,316
Моје очи навикли на њега.
648
00:38:07,386 --> 00:38:08,618
Ја не могу да дочекам да се кући.
649
00:38:08,620 --> 00:38:10,420
Овај дан је био прикупљени.
650
00:38:10,422 --> 00:38:12,555
Мислим да сам нашао, нашао сам врата.
651
00:38:16,194 --> 00:38:18,028
Неко ју је закључао са друге стране.
652
00:38:18,030 --> 00:38:19,562
Јебени!
653
00:38:19,564 --> 00:38:23,233
Као што сам већ рекао, неко је сигурно овде са нама.
654
00:38:23,235 --> 00:38:25,402
И они сигурно не желе да, ми смо отишли.
655
00:38:25,404 --> 00:38:26,836
Срање.
656
00:38:26,838 --> 00:38:28,705
Шта треба да радимо?
657
00:38:30,909 --> 00:38:32,375
Нема, нема, нема, нема, нема, нема, нема, нема.
658
00:38:32,377 --> 00:38:34,177
Не морате да сазнате сами, у реду?
659
00:38:34,179 --> 00:38:36,613
Па сам сигурна да не постоји план.
660
00:38:36,615 --> 00:38:38,915
Па тамо прозора, не можемо само вылезти из прозора?
661
00:38:38,917 --> 00:38:42,018
Челичне ролл доле ћелије Джози, то ебаный Детроит.
662
00:38:42,020 --> 00:38:43,320
Ти си издеваешься?
663
00:38:43,322 --> 00:38:45,822
Не, ми смо их ставили на прошле недеље.
664
00:38:45,824 --> 00:38:47,324
Срање.
665
00:38:48,260 --> 00:38:50,327
Шта је ово?
666
00:38:51,430 --> 00:38:54,064
Момци, да је само лишће, а?
667
00:38:55,200 --> 00:38:57,133
Да, кров, идемо.
668
00:38:57,135 --> 00:38:58,902
Не, не, не, не, не, не, не.
669
00:38:58,904 --> 00:39:00,403
То је све погрешно.
670
00:39:00,405 --> 00:39:02,605
Ви искрено мислите да је онај ко је запечаћена врата
671
00:39:02,607 --> 00:39:05,375
и убио светло је једноставно заборавио на кров?
672
00:39:05,377 --> 00:39:06,309
Стварно?
673
00:39:06,311 --> 00:39:07,777
Они су само подсунули њихове умове?
674
00:39:07,779 --> 00:39:09,279
Да, може бити.
675
00:39:09,281 --> 00:39:12,282
Ми смо у невољи Степх, прави проблем, у реду?
676
00:39:12,284 --> 00:39:15,352
Дакле, потребан нам је план потребан нам је план рада, у реду?
677
00:39:15,354 --> 00:39:16,853
Тако да све умукни
678
00:39:16,855 --> 00:39:18,855
и хајде да мислим да на нешто, у реду?
679
00:39:18,857 --> 00:39:19,857
У реду.
680
00:39:21,993 --> 00:39:24,961
Прво, треба нам оружје.
681
00:39:56,395 --> 00:39:59,362
Даме изгледаш прелепо данас.
682
00:40:00,799 --> 00:40:02,065
Ах Лака.
683
00:40:02,067 --> 00:40:03,700
Шта није у реду душо?
684
00:40:05,771 --> 00:40:07,637
Ви сте заиста добар посао девојчице.
685
00:40:07,639 --> 00:40:09,706
Она изгледа много боље.
686
00:40:09,708 --> 00:40:12,075
Није тако лепо као што сте двоје, наравно.
687
00:40:21,019 --> 00:40:22,719
Да гирли?
688
00:40:38,003 --> 00:40:40,136
Али то је само наш Господин Джолли.
689
00:40:40,138 --> 00:40:44,007
Он воли децу, младе и старе,
690
00:40:44,009 --> 00:40:45,642
Реал је заиста срећан.
691
00:40:46,445 --> 00:40:49,012
Ви сте срећни модел?
692
00:40:51,316 --> 00:40:53,917
Ја не могу да чујем јој рећи да је она била раније модел?
693
00:41:00,192 --> 00:41:01,257
Ја не видим га.
694
00:41:01,259 --> 00:41:02,725
Она може да користи неки посао.
695
00:41:22,848 --> 00:41:24,914
Поглед девојке, она је тако срећна.
696
00:41:24,916 --> 00:41:26,516
Она је тако срећна, она плаче.
697
00:41:30,589 --> 00:41:32,722
Ти би требало да буде срећан.
698
00:41:32,724 --> 00:41:36,759
Смиле фор ме, осмех за твој дружка узгред.
699
00:41:36,761 --> 00:41:38,795
Осмех и ја ћу учинити све да га заустави.
700
00:41:44,603 --> 00:41:47,237
То је био прилично хреново.
701
00:41:47,239 --> 00:41:48,972
Хајде да видимо, ако ја могу да помогнем.
702
00:41:55,847 --> 00:41:56,913
Угу, угу.
703
00:42:00,519 --> 00:42:03,253
Па, можда ја могу да урадим боље на другој страни.
704
00:42:07,626 --> 00:42:10,727
Знате, ја то радим само за вас.
705
00:42:10,729 --> 00:42:13,196
Ви би требало да изгледа најбоље за њих такмичења.
706
00:42:13,198 --> 00:42:16,199
Како ћеш победити без велики осмех?
707
00:42:21,673 --> 00:42:22,839
Направљен.
708
00:42:27,612 --> 00:42:30,280
Мислим да је то захтева неким селфи.
709
00:42:30,282 --> 00:42:32,415
- Реци "сир".
- Сир!
710
00:42:32,417 --> 00:42:34,083
То се тиче и вас превише модел.
711
00:42:34,953 --> 00:42:36,252
Сир!
712
00:42:39,558 --> 00:42:41,424
Вов.
713
00:42:41,426 --> 00:42:43,760
Ех, шта год.
714
00:42:43,762 --> 00:42:46,296
Опрости, да утомляю вас девојке, али неки људи
715
00:42:46,298 --> 00:42:50,199
само ће икада бити срећан, као ни покушајте.
716
00:42:57,542 --> 00:42:59,809
У реду, ви кажете, да на нас напали
717
00:42:59,811 --> 00:43:01,244
деца показују лутке?
718
00:43:01,246 --> 00:43:03,680
Не, Джози, ја не понуде
719
00:43:03,682 --> 00:43:05,415
нас нападају марионете.
720
00:43:05,417 --> 00:43:08,284
Претпостављам да можда постоји неко овде
721
00:43:08,286 --> 00:43:09,786
ко озбиљно, блядь, са нама,
722
00:43:09,788 --> 00:43:11,187
ко може да контролише марионете.
723
00:43:11,189 --> 00:43:12,255
То је смешно у реду?
724
00:43:12,257 --> 00:43:13,356
Они су направљени од дрвета.
725
00:43:13,358 --> 00:43:15,158
Нема механизама.
726
00:43:15,160 --> 00:43:16,526
Па заиста пристаниште, оно ког рен
727
00:43:16,528 --> 00:43:17,827
да ли мислите да ће се десити?
728
00:43:17,829 --> 00:43:19,195
Ја не знам.
729
00:43:19,197 --> 00:43:20,697
Хеј, хеј, хеј, хеј.
730
00:43:20,699 --> 00:43:22,131
Овај аутомобил је и даље радити?
731
00:43:22,133 --> 00:43:24,634
Хајде само да га користите, да рам врата.
732
00:43:24,636 --> 00:43:27,403
Можда, али мој отац ће ме убити.
733
00:43:27,405 --> 00:43:29,372
Ти се шалиш сада?
734
00:43:29,374 --> 00:43:31,674
Стефан, погледајте око нас, да нам прикупљени.
735
00:43:31,676 --> 00:43:33,142
У реду, момци, идемо на кров,
736
00:43:33,144 --> 00:43:35,378
ми смо добили сигнал, ми вызовем пандура, а?
737
00:43:35,380 --> 00:43:36,679
То неће радити.
738
00:43:36,681 --> 00:43:38,147
Зашто, шта нудите, др?
739
00:43:38,149 --> 00:43:40,016
Ја кажем да ћемо наћи Рик и Абби
740
00:43:40,018 --> 00:43:41,884
и ми смо повећали наше редове.
741
00:43:41,886 --> 00:43:43,620
Јебени, осећам као да седи патка овде.
742
00:43:43,622 --> 00:43:44,988
Можемо само да наставите?
743
00:43:44,990 --> 00:43:46,456
- Хајде.
- Шта си ти др?
744
00:43:46,458 --> 00:43:48,358
Да, молим вас.
745
00:43:48,360 --> 00:43:50,660
Срање, Джози, ти си у реду?
746
00:46:40,665 --> 00:46:41,831
То су, видиш?
747
00:46:41,833 --> 00:46:42,765
Рекла сам ти.
748
00:46:42,767 --> 00:46:44,433
Хеј, хеј, где си?
749
00:46:44,435 --> 00:46:45,935
Ја ћу да урадим Рик.
750
00:46:45,937 --> 00:46:48,137
Ти не знаш ли, шта је доле. Може бити огромна замка.
751
00:46:48,139 --> 00:46:49,372
Пусти ме Джози.
752
00:46:49,374 --> 00:46:51,474
Докторе, подрум проклети ћорсокак.
753
00:46:51,476 --> 00:46:53,509
Ви не знате шта је то било опасно тамо
754
00:46:53,511 --> 00:46:54,744
него је овде.
755
00:46:54,746 --> 00:46:56,779
Не, морамо да урадимо нешто, да Рози и ја сам само рекао.
756
00:46:56,781 --> 00:46:58,447
Мислим да је најбоља опција-то је ауто.
757
00:46:58,449 --> 00:46:59,949
Орање кроз зид неће радити.
758
00:46:59,951 --> 00:47:01,684
Не, морамо да идемо у проклети кров.
759
00:47:01,686 --> 00:47:02,885
Завршио сам разговор о томе.
760
00:47:02,887 --> 00:47:04,887
Ја идем доле.
761
00:47:04,889 --> 00:47:06,155
Да ли неко иде са мном?
762
00:47:06,157 --> 00:47:07,690
То је тако глупо да део сада.
763
00:47:09,360 --> 00:47:10,660
Ја ћу викати, ако ми је потребна помоћ.
764
00:47:10,662 --> 00:47:12,595
Нико не мислим на, толико је огромна.
765
00:47:12,597 --> 00:47:13,830
Да.
766
00:47:13,832 --> 00:47:15,498
Па онда ја мислим да је то мој проблем.
767
00:47:19,204 --> 00:47:20,970
Ја идем за машине.
768
00:47:20,972 --> 00:47:22,371
Ебаные идиоти.
769
00:47:28,246 --> 00:47:29,246
Срање.
770
00:47:31,783 --> 00:47:32,783
Ви сте момци?
771
00:47:34,652 --> 00:47:36,686
Наравно, постоји више на ову зграду.
772
00:47:37,856 --> 00:47:39,121
Хеј момци?
773
00:47:42,861 --> 00:47:45,261
Хеј момци, ја мислим да смо спремни да иду.
774
00:47:49,400 --> 00:47:50,900
Хеј, Рик?
775
00:47:53,304 --> 00:47:54,304
Еби?
776
00:47:59,043 --> 00:48:00,043
Еби?
777
00:48:03,648 --> 00:48:05,114
То није смешно.
778
00:48:09,153 --> 00:48:10,486
Момци, то је Пристаниште.
779
00:48:12,156 --> 00:48:14,123
Ако ли ме чујеш, реци нешто.
780
00:48:20,164 --> 00:48:21,164
Рик?
781
00:48:21,866 --> 00:48:22,866
Еби?
782
00:48:26,404 --> 00:48:27,404
Проклетство.
783
00:48:29,874 --> 00:48:30,874
Момци, ви овде?
784
00:48:37,515 --> 00:48:38,515
Ми смо спремни да идемо.
785
00:48:41,819 --> 00:48:42,819
Срање!
786
00:48:46,057 --> 00:48:47,623
Пакао, а где је сада?
787
00:48:49,027 --> 00:48:50,027
Ја не знам човека.
788
00:48:51,095 --> 00:48:53,729
Мислим да је као степениште,
789
00:48:53,731 --> 00:48:55,231
може бити врата лево или нешто.
790
00:48:55,233 --> 00:48:57,366
Шта мислиш, ти мислиш?
791
00:48:57,368 --> 00:48:59,235
Мој тата је управо купио офигенное место, у реду?
792
00:48:59,237 --> 00:49:02,238
Ако то није са леве стране ће бити на десној страни.
793
00:49:02,240 --> 00:49:03,205
Мм-хмм.
794
00:49:03,207 --> 00:49:04,240
Да, то иде горе.
795
00:49:08,513 --> 00:49:11,981
Добро сте ми дошли овде.
796
00:49:11,983 --> 00:49:16,585
Имамо велики дуг кључ, онда разобью твоју дупе на комаде.
797
00:49:16,587 --> 00:49:17,787
Било рен радиш, Росие?
798
00:49:17,789 --> 00:49:19,555
Ја их распугал.
799
00:49:19,557 --> 00:49:20,790
Добра идеја.
800
00:49:20,792 --> 00:49:22,358
Па то је боље него твоја идеја.
801
00:49:22,360 --> 00:49:24,393
"Мислим да је излаз са леве стране".
802
00:49:24,395 --> 00:49:25,394
Молимо.
803
00:49:25,396 --> 00:49:26,396
Јебем ти си човек.
804
00:49:27,765 --> 00:49:29,065
СШ, чујеш?
805
00:49:31,669 --> 00:49:32,935
Стани, човече.
806
00:49:32,937 --> 00:49:35,304
Съебываем одавде.
807
00:49:55,893 --> 00:49:56,893
Срање,
808
00:49:57,628 --> 00:49:59,128
хајде.
809
00:49:59,130 --> 00:50:00,130
Хајде!
810
00:50:03,267 --> 00:50:05,167
Да Не почне мед.
811
00:50:05,169 --> 00:50:08,104
Ја не разговарам са сраной марионете.
812
00:50:09,240 --> 00:50:12,241
Ох ти хајде разговарају са овом сраной марионете.
813
00:50:12,243 --> 00:50:13,476
Да, па ако момак који управља тобом
814
00:50:13,478 --> 00:50:15,644
жели изаћи и борити се са мном као човек.
815
00:50:19,951 --> 00:50:21,784
Нико не контролише ме стервой.
816
00:50:33,398 --> 00:50:35,164
Рик.
817
00:50:40,838 --> 00:50:41,838
Рик.
818
00:50:43,841 --> 00:50:46,409
О, Боже мој.
819
00:50:47,645 --> 00:50:50,247
Рик, Боже мој.
820
00:50:52,750 --> 00:50:54,483
Ми смо у невољи.
821
00:51:12,603 --> 00:51:14,136
Хеј, шта има Доц?
822
00:51:19,043 --> 00:51:22,445
Дечак она је, наравно, лако на њему.
823
00:51:22,447 --> 00:51:25,314
Скоро исто толико гласно као и њен дечко.
824
00:51:25,316 --> 00:51:26,782
Момак?
825
00:51:26,784 --> 00:51:29,318
Шта плавуша ми смо га нашли кувыркался у подруму?
826
00:51:30,388 --> 00:51:33,255
О моје очи, моје очи, ја ништа не видим!
827
00:51:33,257 --> 00:51:35,925
О, да си направио за мене, ти Си луда жена?
828
00:51:35,927 --> 00:51:38,894
Ох, он је гори, гори, гори, он је гори.
829
00:51:44,402 --> 00:51:45,801
То је смешно срање
830
00:51:45,803 --> 00:51:47,670
неко је покушао да ме у година.
831
00:51:47,672 --> 00:51:49,672
Ја сам направљен од дрвета тупи кучка.
832
00:51:49,674 --> 00:51:51,107
Мислио сам да си паметнији.
833
00:51:51,109 --> 00:51:52,975
Зато сам послао за вас.
834
00:51:58,883 --> 00:52:00,649
Спреј га.
835
00:52:05,089 --> 00:52:06,388
Везати га.
836
00:52:09,560 --> 00:52:10,926
О човеку, разумете?
837
00:52:12,830 --> 00:52:14,830
Тамо где сам рекао Да.
838
00:52:14,832 --> 00:52:17,299
Да, надајмо се да кров није закључана.
839
00:52:17,301 --> 00:52:18,801
Мислим да ћемо то учинити Рози.
840
00:52:18,803 --> 00:52:20,035
Да, надам се на то.
841
00:52:22,773 --> 00:52:24,673
Ио, ја могу да видим врата.
842
00:52:26,010 --> 00:52:27,209
Хајде да иде на то.
843
00:52:27,211 --> 00:52:28,811
Съебываем одавде.
844
00:52:35,586 --> 00:52:36,586
Росие?
845
00:52:37,588 --> 00:52:38,521
Рози!
846
00:52:38,523 --> 00:52:40,623
Росие, Рози, да ли ме чујеш?
847
00:52:40,625 --> 00:52:41,625
Срање.
848
00:52:42,960 --> 00:52:44,527
Росие, срање.
849
00:52:44,529 --> 00:52:47,329
Росие, Рози, Ох, срање, срање.
850
00:52:49,634 --> 00:52:51,433
Ох не добро је то.
851
00:52:54,138 --> 00:52:56,472
Постоји много сте гаденыши, зар не?
852
00:53:00,311 --> 00:53:01,944
Дакле, какав је ваш план Джози?
853
00:53:01,946 --> 00:53:03,445
Ти ћеш доћи до мене?
854
00:53:03,447 --> 00:53:06,115
Туку ме у струготине са овим кључем?
855
00:53:06,117 --> 00:53:09,218
Ти ћеш учинити све што је некада мој човек
856
00:53:09,220 --> 00:53:11,053
секу једна нога?
857
00:53:11,055 --> 00:53:12,855
Ко ради овај шоу нахрен?
858
00:53:14,325 --> 00:53:15,558
Шта хоћеш?
859
00:53:15,560 --> 00:53:17,126
То је све део игре, душо.
860
00:53:17,128 --> 00:53:19,361
Ви треба да урадите оно што човек жели.
861
00:53:19,363 --> 00:53:22,231
Чекали смо дуго за ову ноћ.
862
00:53:22,233 --> 00:53:24,200
Када твој луткар желео да покаже себе?
863
00:53:24,202 --> 00:53:26,835
Слышь сине, ја сам ти већ рекла,
864
00:53:26,837 --> 00:53:28,370
Немам господара.
865
00:53:28,372 --> 00:53:29,538
Ја радим за човека.
866
00:53:30,675 --> 00:53:33,542
Он не прати ме, имам слободно лутке.
867
00:53:33,544 --> 00:53:35,377
Видите било какав ред на мене?
868
00:53:35,379 --> 00:53:38,013
Да ли неко у сенци добили своју руку у моје дупе?
869
00:53:38,015 --> 00:53:38,847
Не.
870
00:53:38,849 --> 00:53:39,915
Ударио сам нерва?
871
00:53:41,319 --> 00:53:43,752
Можете само да некога фистинг дупе цео дан, зар не?
872
00:53:43,754 --> 00:53:46,055
Ви само нечија проблема.
873
00:53:46,057 --> 00:53:47,057
Рен да.
874
00:53:50,094 --> 00:53:51,360
Ура ура ки шта?
875
00:53:51,362 --> 00:53:53,662
Изгледа, имамо велики.
876
00:54:07,545 --> 00:54:09,845
Почните мало копиле.
877
00:54:12,183 --> 00:54:14,984
Нема разлога за то.
878
00:54:33,137 --> 00:54:34,403
Он неће радити овде.
879
00:54:34,405 --> 00:54:35,405
Срање.
880
00:54:37,275 --> 00:54:38,307
Уређај
881
00:54:39,977 --> 00:54:41,076
он неће радити овде.
882
00:54:41,078 --> 00:54:42,945
Шта је са маском?
883
00:54:44,315 --> 00:54:47,016
Ти си онај који чини ово срање нас вечерас?
884
00:54:49,086 --> 00:54:52,321
Претпостављам да могу да кажем да сам ваш домаћин.
885
00:54:55,660 --> 00:54:57,860
Мој отац је власник ове зграде,
886
00:54:57,862 --> 00:55:02,231
тако да мислим, могло би се рећи, да ти си мој уљез.
887
00:55:03,267 --> 00:55:04,267
Сладак дечак,
888
00:55:05,970 --> 00:55:07,169
после свега што сам урадио
889
00:55:07,171 --> 00:55:11,507
да би ваш вече занимљив и забаван.
890
00:55:15,579 --> 00:55:17,579
Немој ми рећи да си смешан?
891
00:55:18,416 --> 00:55:19,648
На услузи.
892
00:55:20,551 --> 00:55:21,650
Ти си мртав.
893
00:55:22,620 --> 00:55:24,186
Живот је енергијом.
894
00:55:26,190 --> 00:55:28,691
Менаџмент енергетике, управљања животом.
895
00:55:29,927 --> 00:55:33,295
Слушај, не занима ме ко ти мислиш.
896
00:55:33,297 --> 00:55:35,631
Ако сте један од оних који вуче вечерас срање,
897
00:55:35,633 --> 00:55:37,533
ти си ебанутая на целу главу човек.
898
00:55:37,535 --> 00:55:39,134
Мислите да је то смешно или шта?
899
00:55:39,136 --> 00:55:43,305
Моји пријатељи су уплашени за своју веру, ти, стари рен.
900
00:55:43,307 --> 00:55:46,742
Мој један пријатељ је само сломио своју проклету корак у корака
901
00:55:46,744 --> 00:55:48,844
због фуфло, кога ти радиш.
902
00:55:48,846 --> 00:55:50,512
Моје лутке воле да се играју.
903
00:55:51,682 --> 00:55:53,916
Слушај, лепа.
904
00:55:56,153 --> 00:55:57,153
Крв Месец.
905
00:55:59,156 --> 00:56:00,456
Супер кажу.
906
00:56:03,527 --> 00:56:04,760
Узбудљиво погледом.
907
00:56:09,734 --> 00:56:13,135
Скоро можете видети храм одавде.
908
00:56:14,138 --> 00:56:15,138
Ти си масон?
909
00:56:16,974 --> 00:56:19,308
Све нешто значи за зидар.
910
00:56:20,144 --> 00:56:22,845
Да, овде вечерас,
911
00:56:24,715 --> 00:56:26,315
то нешто значи.
912
00:56:26,317 --> 00:56:29,385
Друже, немам времена да комуницира, у реду?
913
00:56:29,387 --> 00:56:32,254
Мој пријатељ је у невољи и Ви, изгледа, бити узрок.
914
00:56:32,256 --> 00:56:33,922
Ми треба да му дају мало помоћи.
915
00:56:35,025 --> 00:56:36,959
Где су остали пријатељи?
916
00:56:40,731 --> 00:56:42,030
Шта?
917
00:56:42,032 --> 00:56:43,032
Ја не знам.
918
00:56:44,034 --> 00:56:45,200
То није баш добро.
919
00:56:48,973 --> 00:56:51,740
Човек мора да зна где су његови пријатељи.
920
00:56:53,911 --> 00:56:55,477
Лоше ствари могу десити.
921
00:57:04,221 --> 00:57:05,154
Добар дечко.
922
00:57:05,156 --> 00:57:06,722
Отъебись од мене, кловн.
923
00:57:08,058 --> 00:57:11,160
Ти и ове јебене марионете добили нас у ову.
924
00:57:11,162 --> 00:57:14,229
Ти ми помоћи да мој пријатељ доле,
925
00:57:14,231 --> 00:57:17,499
откључајте ову ебаную врата, тако да сам могао да га одвести у болницу.
926
00:57:17,501 --> 00:57:18,901
Да ли схватате?
927
00:57:18,903 --> 00:57:21,870
Масони-мађионичари, да ли знате шта?
928
00:57:22,740 --> 00:57:23,740
Фуфло.
929
00:57:24,875 --> 00:57:27,309
Мој отац-Масон, он није чаробњак.
930
00:57:28,379 --> 00:57:29,845
Он је веома богат истина?
931
00:57:30,815 --> 00:57:32,481
Да, па шта?
932
00:57:33,751 --> 00:57:35,250
Он је марљиво радио.
933
00:57:35,252 --> 00:57:38,587
Похлепа, то је гнусне порок.
934
00:57:39,690 --> 00:57:41,757
Прилично уобичајено међу тамним магова.
935
00:57:43,294 --> 00:57:44,294
Ми
936
00:57:45,696 --> 00:57:47,095
Ја сам похлепан на живот,
937
00:57:48,632 --> 00:57:49,632
твоје.
938
00:57:51,902 --> 00:57:53,235
Ти си ми угрожаешь?
939
00:57:58,776 --> 00:58:00,609
Ти си храбрији него што твој отац.
940
00:58:05,950 --> 00:58:07,516
О чему ви то?
941
00:58:20,130 --> 00:58:21,396
Контрола енергије,
942
00:58:22,900 --> 00:58:24,266
живот Управљања.
943
00:58:26,537 --> 00:58:27,537
Деца,
944
00:58:28,506 --> 00:58:29,506
долазе.
945
00:58:31,008 --> 00:58:32,107
Доведе дечака.
946
00:58:36,547 --> 00:58:37,646
Он Сховтиме.
947
00:58:41,485 --> 00:58:45,120
Здраво шећер, ми знамо који је данас дан?
948
00:58:45,122 --> 00:58:50,192
То је истина, то је корисник пријатан дан показују Кицош, идемо.
949
00:58:58,035 --> 00:58:59,035
Степх?
950
00:59:00,037 --> 00:59:01,236
Степх, ти си жив човек?
951
00:59:05,976 --> 00:59:07,709
Очнись човек.
952
00:59:07,711 --> 00:59:09,678
Имамо велике проблеме.
953
00:59:09,680 --> 00:59:11,213
Мислим, неки пацијент срање човек.
954
00:59:14,351 --> 00:59:15,984
У реду, су сви спремни?
955
00:59:17,354 --> 00:59:19,321
Хајде да то урадимо велики шоу.
956
00:59:19,323 --> 00:59:20,522
Један од наших најбољих.
957
00:59:21,659 --> 00:59:22,991
Шта ви кажете?
958
00:59:22,993 --> 00:59:24,092
Хип-хип-ура!
959
00:59:25,129 --> 00:59:26,129
Живели.
960
00:59:26,797 --> 00:59:27,963
Живели.
961
00:59:27,965 --> 00:59:30,666
Места, молимо вас, ЦУЕ звук.
962
00:59:30,668 --> 00:59:33,936
Пет, четири, три.
963
00:59:35,706 --> 00:59:38,340
Момци и девојке, још једном поздрављам
964
00:59:38,342 --> 00:59:42,044
на весео господин и ханди Данди шоу.
965
00:59:44,248 --> 00:59:47,115
Имамо специјалне емисије за вас вечерас.
966
00:59:47,117 --> 00:59:50,686
И за нашу посебну студију под руком?
967
00:59:51,488 --> 00:59:52,821
То је тачно, Господин Джолли,
968
00:59:52,823 --> 00:59:55,624
радили смо веома напорно, данас.
969
00:59:58,429 --> 01:00:00,596
Ти си већ веселишься?
970
01:00:00,598 --> 01:00:02,631
Ох ви знате да је то господин Джолли.
971
01:00:02,633 --> 01:00:04,733
Банда и ја почињем да препознају наше пријатеље
972
01:00:04,735 --> 01:00:06,268
веома добро.
973
01:00:06,270 --> 01:00:10,706
Па говори гост, хајде да се упознају са њима одмах.
974
01:00:12,176 --> 01:00:14,276
Шта је ово прикупљени Здраво Дуди пљачке?
975
01:00:14,278 --> 01:00:15,444
То срање са ума.
976
01:00:16,981 --> 01:00:18,647
Да ли сте видели шта су урадили са Рицк?
977
01:00:20,684 --> 01:00:23,318
Сподручный, зашто не то?
978
01:00:24,355 --> 01:00:26,288
Наравно, Господин Джолли.
979
01:00:26,290 --> 01:00:31,360
У штали имамо страшан, уживо, робот дама.
980
01:00:32,630 --> 01:00:33,495
Доц.
981
01:00:33,497 --> 01:00:34,796
Проклетство, пусти га.
982
01:00:36,100 --> 01:00:40,802
Да повољно, ми би вероватно морали да објасни правила
983
01:00:40,804 --> 01:00:44,306
више детаља у нашим специјалним гостима.
984
01:00:44,308 --> 01:00:46,408
Ники, могли сте да кажете дечака
985
01:00:46,410 --> 01:00:49,378
да их чека на нашој емисији?
986
01:00:49,380 --> 01:00:52,614
Не говорите све док се са вама не говори.
987
01:00:55,452 --> 01:00:58,053
Постоје последице за кршење правила.
988
01:01:00,624 --> 01:01:01,624
Какве последице?
989
01:01:02,426 --> 01:01:04,826
Шта сам ти рекла?
990
01:01:15,939 --> 01:01:16,972
Добри момци.
991
01:01:18,842 --> 01:01:20,575
И да би наше емисије, дечаци и девојчице,
992
01:01:20,577 --> 01:01:22,511
без галерки?
993
01:01:22,513 --> 01:01:25,047
Али, ја их не видим.
994
01:01:26,016 --> 01:01:27,082
Где они могу бити?
995
01:01:28,218 --> 01:01:29,885
- Ми знамо да је господин Джолли.
- Ми знамо да је господин Джолли.
996
01:01:29,887 --> 01:01:31,586
Ми знамо, ми знамо.
997
01:01:31,588 --> 01:01:32,854
Ми знамо да је господин Джолли.
998
01:01:39,830 --> 01:01:43,198
И последње, али не најмање, хајде да се упознају са новим чланом
999
01:01:43,200 --> 01:01:46,034
наше породице лутке, а?
1000
01:01:46,036 --> 01:01:49,371
Добродошли Еби!
1001
01:01:55,879 --> 01:01:57,479
Ти си чудовиште.
1002
01:02:07,524 --> 01:02:10,258
Па момци и девојке, то је време игре.
1003
01:02:10,260 --> 01:02:11,526
Хајде да се играмо, а?
1004
01:02:11,528 --> 01:02:15,530
Хајде да се упознају са нашим први учесник, Рози.
1005
01:02:15,532 --> 01:02:17,432
Здраво Росие, ти забавно?
1006
01:02:17,434 --> 01:02:19,901
Ах да, овај фреак схов само ракетне.
1007
01:02:21,371 --> 01:02:23,004
Па тако сте спортски тип,
1008
01:02:23,006 --> 01:02:25,207
имамо спортске игре за вас.
1009
01:02:25,209 --> 01:02:26,441
Тако Рози,
1010
01:02:27,277 --> 01:02:28,577
шта ви кажете?
1011
01:02:29,847 --> 01:02:32,714
Ти си убио Джози, проклети закоље Рика,
1012
01:02:32,716 --> 01:02:34,750
Бог зна, шта дођавола радиш у DOC и Абби,
1013
01:02:34,752 --> 01:02:36,118
Мислим да је то довољно човеку.
1014
01:02:37,020 --> 01:02:38,487
Ви сте своју полицију олош.
1015
01:02:39,957 --> 01:02:42,724
Ко је икада отишао жив, да побегне одавде.
1016
01:02:42,726 --> 01:02:44,726
Идемо ти си болестан стари пердун.
1017
01:02:52,469 --> 01:02:54,202
У чему је ствар, Господин Джолли?
1018
01:02:54,204 --> 01:02:55,036
Он уништава све.
1019
01:02:55,038 --> 01:02:56,271
Он квари шоу.
1020
01:02:56,273 --> 01:02:57,572
Он уништава све, ми смо чекали 50 година.
1021
01:02:57,574 --> 01:02:59,841
Сви смо чекали ову ноћ, ову ноћ.
1022
01:02:59,843 --> 01:03:03,745
И сада, он, он квари шоу.
1023
01:03:03,747 --> 01:03:05,013
Он је упропастити све ће добро доћи.
1024
01:03:05,949 --> 01:03:07,783
То је претходне довољно.
1025
01:03:09,386 --> 01:03:10,819
Да нас пусте.
1026
01:03:10,821 --> 01:03:12,487
Он не ће играти.
1027
01:03:12,489 --> 01:03:14,189
Он каже: "Не".
1028
01:03:14,191 --> 01:03:15,791
Он каже: "Не".
1029
01:03:15,793 --> 01:03:18,794
И Рози каже, "Не значи да је нема".
1030
01:03:20,731 --> 01:03:23,865
Па, ја сам чуо да то није оно што он каже
1031
01:03:23,867 --> 01:03:26,201
за своје мале другарице.
1032
01:03:26,203 --> 01:03:28,503
Не?
1033
01:03:28,505 --> 01:03:29,738
Не.
1034
01:03:29,740 --> 01:03:32,974
Он воли то је грубо, чак и ако они не.
1035
01:03:32,976 --> 01:03:35,610
У ствари, ја сам чуо да је он
1036
01:03:38,282 --> 01:03:40,215
Ја ништа не могу да радим са срањем, као што је то.
1037
01:03:40,217 --> 01:03:41,750
Ох, не?
1038
01:03:41,752 --> 01:03:43,785
Претходне, они су све сами за себе.
1039
01:03:43,787 --> 01:03:45,554
10 ти је одједном?
1040
01:03:48,826 --> 01:03:50,192
Росие?
1041
01:03:50,194 --> 01:03:51,426
Росие?
1042
01:03:51,428 --> 01:03:52,994
То није тако.
1043
01:03:52,996 --> 01:03:54,763
То је потпуно исто.
1044
01:03:54,765 --> 01:03:56,932
- Стоп, пусти нас.
- Стоп, пусти нас.
1045
01:03:56,934 --> 01:03:59,094
- Стоп, пусти нас.
- Стоп, пусти нас.
1046
01:04:02,973 --> 01:04:04,105
Да Повољно,
1047
01:04:05,209 --> 01:04:08,944
ти увек знаш шта да кажем.
1048
01:04:10,347 --> 01:04:11,847
Добар дечко.
1049
01:04:13,116 --> 01:04:15,283
Хвала Вам, Господине Джолли.
1050
01:04:15,285 --> 01:04:17,519
Сада, хајде да се играмо.
1051
01:04:18,455 --> 01:04:21,223
Да, у праву сте корисно.
1052
01:04:21,225 --> 01:04:23,158
Хајде да играју игру.
1053
01:04:23,160 --> 01:04:26,328
Тако да Рози, шта ти кажеш?
1054
01:04:27,364 --> 01:04:29,564
Ја ћу играти своју смешне игру, глупане.
1055
01:04:30,701 --> 01:04:32,767
- Хип-хип-ура!
- Хип-хип-ура!
1056
01:04:35,539 --> 01:04:38,840
Никки објасните правила, молимо вас да, Росие?
1057
01:04:39,643 --> 01:04:41,243
Наравно, газда.
1058
01:04:41,245 --> 01:04:43,879
Учесник Росие, све што треба да урадите
1059
01:04:43,881 --> 01:04:47,282
то је баци пинг-понговые лоптице у кофу.
1060
01:04:47,284 --> 01:04:49,551
Ако пропустите, Ви ћете изгубити.
1061
01:04:49,553 --> 01:04:50,619
Шта сам изгубио?
1062
01:04:50,621 --> 01:04:51,853
Руци.
1063
01:04:51,855 --> 01:04:54,756
Али, добра вест, имате два од њих.
1064
01:04:54,758 --> 01:04:56,524
Имате две прилике.
1065
01:04:56,526 --> 01:04:57,959
Да, шта се дешава ако ја ћу то учинити?
1066
01:04:57,961 --> 01:05:00,028
Ми не фрагмент пристаниште.
1067
01:05:01,098 --> 01:05:02,731
Као што ми је чинити ову игру?
1068
01:05:03,700 --> 01:05:05,233
Ја не могу да поднесем, да ли се сећате?
1069
01:05:05,235 --> 01:05:06,601
Ваш проклети марионете водио рачуна о томе.
1070
01:05:06,603 --> 01:05:08,236
Нас не интересује, користите столицу.
1071
01:05:08,238 --> 01:05:09,204
Ми не брига
1072
01:05:09,206 --> 01:05:11,006
- користите столицу.
- Ми не брига
1073
01:05:11,008 --> 01:05:11,840
користите столицу.
1074
01:05:11,842 --> 01:05:13,241
Ућути.
1075
01:05:13,243 --> 01:05:14,776
Није баш пријатан гост.
1076
01:05:15,712 --> 01:05:17,679
Дај ми проклети лопту.
1077
01:05:17,681 --> 01:05:19,114
Музику, молим вас.
1078
01:05:20,717 --> 01:05:22,417
Друм ролл молим.
1079
01:05:38,669 --> 01:05:39,669
Хеј!
1080
01:05:51,014 --> 01:05:52,447
Ох.
1081
01:05:58,221 --> 01:05:59,688
Ох.
1082
01:06:04,027 --> 01:06:05,527
Дајте човеку награду.
1083
01:06:07,130 --> 01:06:08,730
Не иди од мене.
1084
01:06:23,647 --> 01:06:26,614
Да су многи конкурсантки дечаке и девојчице.
1085
01:06:26,616 --> 01:06:28,249
Дајмо му руку.
1086
01:06:32,489 --> 01:06:36,825
Дечаци и девојчице, имамо изненађење за вас.
1087
01:06:36,827 --> 01:06:41,363
Веома специјалног госта за нашу следећу утакмицу.
1088
01:06:49,539 --> 01:06:51,673
Штефен, хвала Богу.
1089
01:06:52,909 --> 01:06:55,310
Наш најновији игра је толико забавно момци и девојке,
1090
01:06:55,312 --> 01:06:56,945
хајде да покушамо други.
1091
01:06:56,947 --> 01:06:59,481
Штефен, то је твој ред.
1092
01:06:59,483 --> 01:07:02,083
Ми ћемо вам поставим једноставно питање географије
1093
01:07:02,085 --> 01:07:04,219
и Ричард овде ће бити судија
1094
01:07:04,221 --> 01:07:06,021
тога, без обзира да ли сте у праву или не.
1095
01:07:06,023 --> 01:07:08,023
Ако сте у праву,
1096
01:07:08,025 --> 01:07:12,127
онда смо само постреляем гаса на Абби.
1097
01:07:12,129 --> 01:07:16,164
Ако сте у праву, ми смо нешто да се пробије.
1098
01:07:17,034 --> 01:07:19,167
Имаш да Штефен?
1099
01:07:19,169 --> 01:07:20,169
Шта?
1100
01:07:21,238 --> 01:07:22,270
Шта то радиш?
1101
01:07:23,774 --> 01:07:26,074
Погледајте шта сте урадили за ове деце.
1102
01:07:26,076 --> 01:07:28,676
Моје лутке воле да се играју.
1103
01:07:30,580 --> 01:07:32,547
Ханди Данди?
1104
01:07:32,549 --> 01:07:34,616
Одузети.
1105
01:07:34,618 --> 01:07:36,551
У реду, да ли се сећате правила,
1106
01:07:36,553 --> 01:07:39,821
Ја сам поставим једноставно географски питања и морате да одговорите.
1107
01:07:39,823 --> 01:07:41,723
Судија ће одлучити да ли сте у праву.
1108
01:07:41,725 --> 01:07:44,559
И ако је тако, Абби ће добити гас.
1109
01:07:44,561 --> 01:07:48,463
Ако не ми, онда сломаю руку или нешто.
1110
01:07:48,465 --> 01:07:49,465
Спремни?
1111
01:07:50,767 --> 01:07:55,837
Штефен да је главни град Монтани?
1112
01:07:56,073 --> 01:07:57,073
Шта дођавола?
1113
01:07:59,342 --> 01:08:00,342
Боисе?
1114
01:08:04,347 --> 01:08:05,880
Правилно.
1115
01:08:05,882 --> 01:08:07,549
Па, не баш.
1116
01:08:07,551 --> 01:08:08,883
То Је Хелена.
1117
01:08:08,885 --> 01:08:10,385
Елена.
1118
01:08:10,387 --> 01:08:12,921
Али игра је игра, и судија је пресудио.
1119
01:08:12,923 --> 01:08:14,656
Шећер, ударио гас.
1120
01:08:14,658 --> 01:08:15,857
Да.
1121
01:08:21,798 --> 01:08:23,398
То је довољно шећера.
1122
01:08:23,400 --> 01:08:24,866
Имамо још питања.
1123
01:08:26,937 --> 01:08:29,904
Господин Soundbad, нисте могли да искључите звук
1124
01:08:29,906 --> 01:08:31,873
на Абби за нас, молим вас?
1125
01:08:36,246 --> 01:08:37,445
У реду, то је довољно.
1126
01:08:37,447 --> 01:08:38,713
Затвори звук.
1127
01:08:41,351 --> 01:08:42,550
Сва права Штефен,
1128
01:08:42,552 --> 01:08:44,719
хајде да урадимо овај следећи круг још интересантније.
1129
01:08:44,721 --> 01:08:47,522
Она не може да потраје много више гаса.
1130
01:08:47,524 --> 01:08:50,625
Овај пут Ричард, ако Штефен погрешно,
1131
01:08:51,561 --> 01:08:54,596
ми се нешто не разбије,
1132
01:08:54,598 --> 01:08:58,266
узмемо нешто.
1133
01:09:01,204 --> 01:09:03,037
Заустави ово, нема смисла.
1134
01:09:03,039 --> 01:09:05,974
Ах, да, постоји дечаци и девојчице.
1135
01:09:05,976 --> 01:09:07,909
Наравно има смисла, зар не?
1136
01:09:07,911 --> 01:09:10,378
Хајде да вам кажем господину Ричарду тачке.
1137
01:09:10,380 --> 01:09:13,948
Треба ми срце, да живе и то је једини вече
1138
01:09:13,950 --> 01:09:15,416
Ја могу узети их.
1139
01:09:15,418 --> 01:09:17,585
Ви знате да је веома добро, у супротном, зашто сте овде?
1140
01:09:17,587 --> 01:09:18,887
Да вас заустави.
1141
01:09:19,990 --> 01:09:23,591
Па честитамо вам побеснео успех.
1142
01:09:24,661 --> 01:09:26,895
Ноћ још није завршен копиле.
1143
01:09:26,897 --> 01:09:30,031
Практично, то је скоро завршена.
1144
01:09:30,033 --> 01:09:32,901
Сподручный, следеће питање.
1145
01:09:32,903 --> 01:09:36,838
Колико квадратних миља тамо у Тексасу?
1146
01:09:41,211 --> 01:09:44,779
Ни један нормалан човек би знао да одговори.
1147
01:09:46,249 --> 01:09:47,815
Имате 10 секунди.
1148
01:09:51,521 --> 01:09:52,654
20 милиона?
1149
01:10:02,832 --> 01:10:05,300
- У реду.
- Не, 268,000.
1150
01:10:05,302 --> 01:10:07,936
О сте ви заправо
1151
01:10:07,938 --> 01:10:11,406
страшан лик Ричард.
1152
01:10:13,577 --> 01:10:16,711
Шећер, да ли сте чули.
1153
01:10:19,015 --> 01:10:19,948
Гас је.
1154
01:10:19,950 --> 01:10:21,783
У Реду Је Господин Джолли.
1155
01:10:30,894 --> 01:10:31,960
Жао ми је.
1156
01:10:34,431 --> 01:10:37,732
Он је само узео 10 минута да постане убица деце.
1157
01:10:39,536 --> 01:10:41,035
Ти си убио га је олош.
1158
01:10:43,640 --> 01:10:48,610
Па хајде да се следећи турнеја је веома занимљив.
1159
01:10:48,612 --> 01:10:51,212
Знаш докторе, јер је она била мала.
1160
01:10:51,214 --> 01:10:54,849
Ах, интелектуална докторе, идеалистический пристаниште.
1161
01:10:54,851 --> 01:10:56,618
Шта дивне ствари она може да уради за човечанство.
1162
01:10:56,620 --> 01:11:00,054
Само мислим да је промена она може да уради на овом свету,
1163
01:11:00,056 --> 01:11:01,322
иако Стеффен,
1164
01:11:02,926 --> 01:11:07,428
циљ Штефен је у томе, да се отвори декадентни, високе класе,
1165
01:11:07,430 --> 01:11:10,798
супер модел Натоварен ноћни клуб.
1166
01:11:11,568 --> 01:11:13,434
Дакле, овај пут,
1167
01:11:14,437 --> 01:11:16,237
ако Штефен права,
1168
01:11:17,340 --> 01:11:22,143
Доц добија видела у штали.
1169
01:11:22,145 --> 01:11:23,811
И ако је он у праву,
1170
01:11:25,415 --> 01:11:28,149
узмемо две од његових удова.
1171
01:11:29,486 --> 01:11:31,619
И шта ако ја одбијам да се суди?
1172
01:11:33,757 --> 01:11:35,290
Па онда узмемо три.
1173
01:11:38,962 --> 01:11:41,663
Штефен, у било које време,
1174
01:11:42,465 --> 01:11:44,465
можете да заустави игру
1175
01:11:44,467 --> 01:11:49,537
узимајући последице и спасе пријатеља.
1176
01:11:56,513 --> 01:11:57,513
Докторе,
1177
01:11:58,782 --> 01:12:00,348
ти си његов последњи пријатељ живи.
1178
01:12:02,819 --> 01:12:07,488
Ти мислиш да је он изгубио две руке и можда ноге
1179
01:12:07,490 --> 01:12:08,556
да вас спаси?
1180
01:12:11,227 --> 01:12:14,362
Или, он је само пустити да умре?
1181
01:12:16,199 --> 01:12:18,399
Хајде да сазнамо.
1182
01:12:18,401 --> 01:12:19,834
Ти си луд ракетне.
1183
01:12:22,205 --> 01:12:24,739
Последње питање.
1184
01:12:27,510 --> 01:12:29,310
Ко је твој деда?
1185
01:12:31,381 --> 01:12:33,081
Ричард Вилијам Дизалица.
1186
01:12:33,083 --> 01:12:34,083
Правилно.
1187
01:12:49,232 --> 01:12:51,933
Али Штефен, нажалост, не исправи.
1188
01:12:51,935 --> 01:12:52,935
Шта?
1189
01:12:53,903 --> 01:12:56,003
Ричард Вилијам Дизалица-мој отац.
1190
01:12:56,005 --> 01:12:57,338
Нема сумње о томе.
1191
01:13:00,110 --> 01:13:01,342
Ја мислим да нема.
1192
01:13:03,146 --> 01:13:05,880
Твоја мајка је била трудна, пре него што је упознала га.
1193
01:13:05,882 --> 01:13:08,416
О, она не помиње, шта је са тобом?
1194
01:13:08,418 --> 01:13:12,887
Знате, Ричард Вилијам Дизалица није твој прави отац?
1195
01:13:12,889 --> 01:13:13,889
Не.
1196
01:13:16,393 --> 01:13:18,092
Господин Джолли-твој отац.
1197
01:13:18,094 --> 01:13:19,460
Не, то је немогуће.
1198
01:13:21,030 --> 01:13:23,131
Пусти их децу.
1199
01:13:23,133 --> 01:13:25,400
Да ли сте сигурни да је господин Джолли?
1200
01:13:26,569 --> 01:13:29,036
Нема излаза за Ричарда сада.
1201
01:13:29,038 --> 01:13:30,038
Он зна да је.
1202
01:13:31,708 --> 01:13:33,941
Емисија је завршена.
1203
01:13:33,943 --> 01:13:35,543
У реду момци, ви сте га чули.
1204
01:13:35,545 --> 01:13:36,545
Отпушташ га.
1205
01:13:38,281 --> 01:13:40,014
Добро газда.
1206
01:13:40,016 --> 01:13:41,349
Везучие вољу.
1207
01:13:41,351 --> 01:13:43,518
Он је мој деда?
1208
01:13:43,520 --> 01:13:45,353
Не, не може бити.
1209
01:13:45,355 --> 01:13:46,421
Стварно?
1210
01:13:47,424 --> 01:13:48,923
Зашто мислиш да је твоја мама је дошла
1211
01:13:48,925 --> 01:13:51,125
за многе од мојих наступа?
1212
01:13:51,127 --> 01:13:53,261
Она је једва пропустио.
1213
01:13:53,263 --> 01:13:55,463
Лепа жена, твоја мајка.
1214
01:13:56,332 --> 01:13:57,765
Шта то доказује?
1215
01:13:57,767 --> 01:14:01,302
Зашто мислите да је побегао пре много година
1216
01:14:01,304 --> 01:14:03,638
када је сваки други дечак у ово поље је умро?
1217
01:14:05,542 --> 01:14:08,643
Трчим, трчим, ти си сам тако рекао.
1218
01:14:10,814 --> 01:14:12,079
Погледајте моје лутке.
1219
01:14:13,149 --> 01:14:14,782
Да ли стварно мислите да сте могли да побегну од њих
1220
01:14:14,784 --> 01:14:16,250
ако би они желели да вас ухвати?
1221
01:14:17,120 --> 01:14:18,219
Они су те пустили.
1222
01:14:18,221 --> 01:14:19,821
То је тачно, што смо и урадили.
1223
01:14:19,823 --> 01:14:21,622
Неки од наших најбољих постојећих стално.
1224
01:14:21,624 --> 01:14:23,758
Али опет, вара беба исти глуп као ти
1225
01:14:23,760 --> 01:14:25,626
било лакше пари јечма репа.
1226
01:14:25,628 --> 01:14:26,961
Мерзкая обманщица.
1227
01:14:34,103 --> 01:14:37,605
Ако си његов отац, то је мој отац мага?
1228
01:14:37,607 --> 01:14:39,006
О, то је у крви.
1229
01:14:42,078 --> 01:14:43,078
То је у руднику?
1230
01:14:47,150 --> 01:14:48,749
Хајде да сазнамо.
1231
01:14:58,862 --> 01:15:00,628
Бежи од њега гаденыш.
1232
01:15:01,731 --> 01:15:05,066
Ричард, ја ћу вам дати још једну шансу
1233
01:15:05,068 --> 01:15:07,201
да буде бољи човек него што ја мислим.
1234
01:15:08,438 --> 01:15:09,570
Можете да побегне,
1235
01:15:10,673 --> 01:15:13,541
али Штефен ће остати овде са мојим марионете и мене.
1236
01:15:14,711 --> 01:15:17,211
Или он може да побегне и ви можете остати.
1237
01:15:20,517 --> 01:15:22,216
Нека Штефен да иде.
1238
01:15:22,218 --> 01:15:25,052
Ја ћу остати и да се играју са вама и да својим малим чудовиштима.
1239
01:15:29,292 --> 01:15:30,825
Како је дирљиво.
1240
01:15:30,827 --> 01:15:32,460
Кладим се да нисте знали да је он бринуо.
1241
01:15:37,300 --> 01:15:38,566
О Ричард,
1242
01:15:39,536 --> 01:15:40,568
стварно?
1243
01:15:51,314 --> 01:15:52,446
Сте пронашли бодеж.
1244
01:15:53,550 --> 01:15:56,083
Да, то није где си ти тражио га.
1245
01:15:56,085 --> 01:15:57,785
Он није био у рушевинама.
1246
01:15:58,755 --> 01:16:00,821
Рекао сам вам, ја сам дошао, отстоял.
1247
01:16:01,624 --> 01:16:03,124
Дај ми Бодеж.
1248
01:16:03,126 --> 01:16:05,092
Снага артефакта Кандарян
1249
01:16:05,094 --> 01:16:07,595
неће радити за вас, и ви из ваше дубине.
1250
01:16:07,597 --> 01:16:08,763
Игра-шаржер.
1251
01:16:09,899 --> 01:16:12,333
Теби не морам ни ја, ни мој син.
1252
01:16:17,674 --> 01:16:19,073
Деца!
1253
01:16:19,075 --> 01:16:20,107
Деца!
1254
01:16:52,141 --> 01:16:54,308
Децу, не, врати се!
1255
01:16:54,310 --> 01:16:55,310
Врати се!
1256
01:17:02,619 --> 01:17:04,452
Желим да моја деца.
1257
01:17:04,454 --> 01:17:07,588
Мислио сам да сам био дете, отац!
1258
01:17:08,391 --> 01:17:11,492
Ти си ништа за мене!
1259
01:17:15,264 --> 01:17:16,264
Штефен!
1260
01:17:17,667 --> 01:17:20,167
Ви ћете узети не више, не више!
1261
01:17:23,473 --> 01:17:25,339
Волим те син.
1262
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Аутоматски Превод:
www.elsubtitle.com
Посетите Наш Сајт За Бесплатно Превод
104768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.