All language subtitles for Frankenstein.2015.720p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,505 --> 00:01:04,420 It is with considerable difficulty that I remember the original era of my being. 2 00:01:05,310 --> 00:01:09,850 All of the events of that period appear confused and indistinct. 3 00:01:11,517 --> 00:01:14,621 A strange multiplicity of sensations seized me. 4 00:01:14,720 --> 00:01:19,492 And I saw, felt, heard and smelled at the same time. 5 00:01:19,591 --> 00:01:23,063 And it was indeed a long time before I learned to distinguish 6 00:01:23,162 --> 00:01:25,870 between the operations of my various senses. 7 00:01:26,932 --> 00:01:30,170 I remember a stronger light pressed upon my nerves 8 00:01:30,269 --> 00:01:32,271 so that I was obliged to shut my eyes. 9 00:01:33,372 --> 00:01:37,047 Darkness then came over me and troubled me. 10 00:01:37,643 --> 00:01:42,353 But hardly had I felt this when by opening my eyes as I now supposed 11 00:01:43,048 --> 00:01:46,119 the light poured in upon me again. 12 00:01:51,356 --> 00:01:53,529 Okay. Hold on. 13 00:02:07,673 --> 00:02:09,277 So beautiful. 14 00:02:13,345 --> 00:02:14,914 You're a miracle. 15 00:02:17,249 --> 00:02:18,922 You're so beautiful. 16 00:02:27,326 --> 00:02:29,772 It's okay. Don't be scared. 17 00:02:30,496 --> 00:02:32,165 I don't think you can see. 18 00:02:32,264 --> 00:02:36,007 Unless it's very close, it takes a newborn days to master that. 19 00:02:38,370 --> 00:02:39,506 He's alive. 20 00:02:39,605 --> 00:02:42,643 He's conscious. He's conscious. 21 00:02:43,609 --> 00:02:45,311 - Could this be muscle spasms? - No, no. 22 00:02:45,410 --> 00:02:47,549 Look at the way he looks at me, Victor. 23 00:02:47,946 --> 00:02:50,683 Look at the way he looks at me. 24 00:02:50,782 --> 00:02:52,022 He needs water. 25 00:02:52,651 --> 00:02:55,655 I'm going to get you a drink of water, yep. 26 00:03:03,428 --> 00:03:04,600 Open. Ah... 27 00:03:12,871 --> 00:03:15,010 Such trauma. 28 00:03:20,479 --> 00:03:21,648 Get him up! Get him up! 29 00:03:21,747 --> 00:03:23,116 He's alive! 30 00:03:23,215 --> 00:03:25,024 He's alive! 31 00:03:29,721 --> 00:03:30,961 It's okay. 32 00:03:33,859 --> 00:03:35,065 Shh... 33 00:03:39,198 --> 00:03:40,268 What? 34 00:03:43,969 --> 00:03:45,209 Let me try him. 35 00:03:46,505 --> 00:03:48,348 Try. Here. 36 00:03:48,574 --> 00:03:50,019 Be careful. Careful. 37 00:03:51,443 --> 00:03:54,447 Trusting that he has the reflex of a newborn. 38 00:03:55,247 --> 00:03:56,282 Yeah. 39 00:03:57,482 --> 00:03:59,018 - Will you look at that. - Wow! 40 00:04:00,185 --> 00:04:01,357 Okay. 41 00:04:02,387 --> 00:04:04,594 Very strong. 42 00:04:09,628 --> 00:04:11,869 He's very strong. 43 00:04:16,435 --> 00:04:17,436 Okay. 44 00:04:18,937 --> 00:04:20,874 - We're not going to hurt you. - Here we go. 45 00:04:20,973 --> 00:04:22,043 I can't... 46 00:04:22,474 --> 00:04:26,445 - It's amazing. He won't let me. - Okay. 47 00:04:27,079 --> 00:04:28,649 Okay. 48 00:04:28,947 --> 00:04:30,392 Hey, get up. 49 00:04:30,782 --> 00:04:33,987 - Okay, okay. - This is it. 50 00:04:34,086 --> 00:04:37,067 Treat him like a mama. Like a mama. 51 00:04:37,522 --> 00:04:39,559 Yeah. Yeah. 52 00:04:40,192 --> 00:04:41,865 Okay, you can do it. 53 00:04:42,594 --> 00:04:43,834 Here we go. 54 00:04:48,300 --> 00:04:51,247 Good, good. Yeah. 55 00:04:52,104 --> 00:04:53,276 Yeah. 56 00:04:56,241 --> 00:04:58,016 Oh, my God. 57 00:05:01,647 --> 00:05:02,955 Oh! Oh. 58 00:05:09,788 --> 00:05:11,925 Yes, I know the mechanics. 59 00:05:12,024 --> 00:05:14,594 That doesn't explain how you finally did it. 60 00:05:14,693 --> 00:05:16,331 I don't know, Dr. Marcus. 61 00:05:16,662 --> 00:05:20,767 Quite honestly, I'm quite overwhelmed by the immensity of it all. 62 00:05:20,866 --> 00:05:23,904 - Oh, come on, Victor. Don't be so coy. - I'm not being coy. 63 00:05:24,636 --> 00:05:26,573 I want to know what the breakthrough was. 64 00:05:26,672 --> 00:05:29,409 Well, it must have been something quite wonderful. Brilliant. 65 00:05:29,508 --> 00:05:31,244 - But this is something far too important... - Simple. 66 00:05:31,343 --> 00:05:33,046 ...for you not to share with the whole team, Victor. 67 00:05:33,145 --> 00:05:36,182 Now, I already noticed that some applications are out of control. 68 00:05:36,281 --> 00:05:37,750 And what I was thinking was that maybe... 69 00:05:37,849 --> 00:05:40,453 So what? It just means he'll heal faster. 70 00:05:40,552 --> 00:05:42,488 Not necessarily. Uncontrolled cell division... 71 00:05:42,587 --> 00:05:44,524 I'm not interested in your analysis. 72 00:05:44,623 --> 00:05:49,495 He's going to be healthier, stronger, far, far more resilient. 73 00:05:49,594 --> 00:05:50,800 Okay. 74 00:06:02,808 --> 00:06:04,151 Administer the sedative. 75 00:06:13,085 --> 00:06:14,223 Yes. 76 00:06:38,910 --> 00:06:40,253 Look at you. 77 00:06:42,013 --> 00:06:43,253 Well. 78 00:06:44,649 --> 00:06:46,026 It's okay. 79 00:06:50,922 --> 00:06:53,562 There you go. Good. 80 00:06:54,760 --> 00:06:56,000 Yeah? 81 00:07:07,105 --> 00:07:08,516 That's good. 82 00:07:11,810 --> 00:07:12,880 Very good. 83 00:07:16,081 --> 00:07:17,719 Okay, so... 84 00:07:20,919 --> 00:07:22,364 Mmm. Yum, yum. 85 00:07:23,088 --> 00:07:24,089 Okay? 86 00:07:25,090 --> 00:07:26,501 Open your mouth. 87 00:07:27,392 --> 00:07:28,564 Like this. Ah... 88 00:07:29,161 --> 00:07:30,162 Ah... 89 00:07:30,662 --> 00:07:31,936 - Ah. - Now. 90 00:07:33,598 --> 00:07:34,633 Ah. 91 00:07:35,233 --> 00:07:36,337 Okay. 92 00:07:38,770 --> 00:07:40,443 Ah... Mmm. 93 00:07:40,972 --> 00:07:41,974 Yum, yum. 94 00:07:42,073 --> 00:07:43,076 Okay? 95 00:07:43,175 --> 00:07:44,877 Ready? Ah... 96 00:07:44,976 --> 00:07:45,978 Ah... 97 00:07:46,077 --> 00:07:47,522 Good. That's it. 98 00:07:52,317 --> 00:07:53,387 Okay. 99 00:08:03,962 --> 00:08:05,365 Do you like that? You want it? 100 00:08:05,464 --> 00:08:07,705 Why don't you have that? 101 00:08:10,268 --> 00:08:11,269 Mama. 102 00:08:18,276 --> 00:08:19,277 Mom. 103 00:08:31,723 --> 00:08:33,430 Peekaboo. 104 00:08:35,660 --> 00:08:36,695 Good. 105 00:08:37,062 --> 00:08:39,099 And back. 106 00:08:40,599 --> 00:08:41,600 Brilliant. 107 00:08:45,804 --> 00:08:47,477 - Whoa! - Oh! 108 00:09:00,852 --> 00:09:02,525 - Good boy. - That's a good catch. 109 00:09:06,925 --> 00:09:09,132 - Fuck! - Here. You okay? 110 00:09:09,728 --> 00:09:10,866 Yes. 111 00:09:15,534 --> 00:09:19,038 It's okay. You didn't hurt me. It's fine. It's okay. 112 00:09:20,305 --> 00:09:21,943 Oh! 113 00:09:23,275 --> 00:09:25,044 Okay. You can let go now. 114 00:09:25,143 --> 00:09:27,647 You can let go. Let go. 115 00:09:27,746 --> 00:09:29,748 Let go. Good boy. Good boy. 116 00:09:43,194 --> 00:09:44,901 Yeah, I can see that, too. 117 00:09:45,897 --> 00:09:47,433 We're going to have to do a biopsy. 118 00:09:55,040 --> 00:09:56,041 Okay. 119 00:09:56,875 --> 00:09:57,876 Okay. 120 00:10:00,779 --> 00:10:01,917 Ready? 121 00:10:03,648 --> 00:10:05,252 That's it. That's it. 122 00:10:09,421 --> 00:10:10,593 I got it. 123 00:10:11,423 --> 00:10:12,959 Yeah. Good. 124 00:10:13,058 --> 00:10:15,538 Good. Good. 125 00:10:30,342 --> 00:10:31,377 Oh, no. 126 00:11:08,313 --> 00:11:10,384 I don't want to talk about it right now. 127 00:11:13,284 --> 00:11:14,456 I'm sorry. 128 00:11:17,656 --> 00:11:18,925 This is not what I intended. 129 00:11:19,024 --> 00:11:20,593 He can hear you. 130 00:11:20,692 --> 00:11:22,828 - He doesn't understand. - Yes, he does. 131 00:11:22,927 --> 00:11:24,167 Mom. 132 00:11:25,664 --> 00:11:26,665 Look. 133 00:11:30,669 --> 00:11:31,909 Dad. 134 00:11:34,639 --> 00:11:38,610 They're just sounds. Crude sounds. 135 00:11:40,545 --> 00:11:44,317 Babies make them and we ascribe meaning into them. 136 00:11:44,416 --> 00:11:46,052 Don't kid yourself. 137 00:11:46,151 --> 00:11:47,553 - Dad. - Don't justify. 138 00:11:47,652 --> 00:11:49,825 He's a conscious entity. 139 00:11:51,056 --> 00:11:52,792 We can't just put him down. 140 00:11:52,891 --> 00:11:54,427 If we accept that he is conscious, 141 00:11:54,526 --> 00:12:01,102 then the concept of prolonging his agony is unacceptable. 142 00:12:01,966 --> 00:12:03,703 We can't... I can't have anything to do with this. 143 00:12:03,802 --> 00:12:05,645 I can't. It's... 144 00:12:06,538 --> 00:12:08,279 It'd be murder. I can't do it. I can't. 145 00:12:08,406 --> 00:12:09,544 Murder? 146 00:12:10,742 --> 00:12:12,178 Murder. 147 00:12:12,277 --> 00:12:13,779 What was that? 148 00:12:13,878 --> 00:12:16,916 He was never born. He does not exist. 149 00:12:18,249 --> 00:12:19,922 Look at him, Victor. 150 00:12:21,519 --> 00:12:23,021 Murder. 151 00:12:32,597 --> 00:12:34,873 Do you think that he's in pain, Victor? 152 00:12:39,270 --> 00:12:40,647 I don't know. 153 00:12:42,340 --> 00:12:44,081 Are you in pain? 154 00:13:50,508 --> 00:13:51,509 Okay. 155 00:13:57,682 --> 00:14:00,959 It's okay. You're going to go home now. 156 00:14:03,021 --> 00:14:05,001 I can't find a goddamn vein. 157 00:14:05,623 --> 00:14:07,296 The pain is going to go away. 158 00:14:10,328 --> 00:14:12,198 - Come on, Dr. Marcus. - Wait a second. 159 00:14:12,297 --> 00:14:13,901 Now then, what have we got here? 160 00:14:14,766 --> 00:14:16,335 - That's all right. Leave it. - All right. 161 00:14:16,434 --> 00:14:18,072 You're doing really good. 162 00:14:22,340 --> 00:14:23,410 Okay. 163 00:14:24,375 --> 00:14:27,653 It's okay. It's okay. Did you get it? 164 00:14:28,279 --> 00:14:29,682 No, not yet. 165 00:14:29,781 --> 00:14:30,850 - Now. - Okay. 166 00:14:30,949 --> 00:14:32,053 Come on, Dr. Marcus. 167 00:14:36,521 --> 00:14:37,727 - She is gonna fit. - That's it. 168 00:14:38,089 --> 00:14:39,291 - You did it. - Okay. 169 00:14:39,390 --> 00:14:42,064 You did it. This is good medicine. 170 00:14:42,961 --> 00:14:45,441 Good. Good. 171 00:14:45,797 --> 00:14:47,032 - Good. - Rest, baby. 172 00:14:48,299 --> 00:14:50,703 - Close your eyes. Just go to sleep. - Start it. 173 00:14:50,802 --> 00:14:52,076 Close your eyes. 174 00:14:55,406 --> 00:14:59,479 That's good medicine. Just relax and go to sleep. 175 00:15:02,513 --> 00:15:03,821 Go to sleep. 176 00:15:07,385 --> 00:15:08,921 Very good. 177 00:15:09,020 --> 00:15:11,626 And go. 178 00:15:25,803 --> 00:15:26,804 You ready? 179 00:15:27,405 --> 00:15:28,509 Uh-huh. 180 00:15:28,773 --> 00:15:30,548 - Yeah. - Go. 181 00:15:31,809 --> 00:15:37,350 One, two, three, four, five. 182 00:15:46,224 --> 00:15:48,427 - Oh, my God. - I'll do the rest. Hang on. 183 00:15:48,526 --> 00:15:51,507 - Okay. Okay. Please! - Clear out. 184 00:15:55,233 --> 00:15:56,602 Oh, my God. 185 00:15:57,902 --> 00:15:59,506 Okay. 186 00:16:00,805 --> 00:16:02,512 Please, stop. 187 00:16:06,610 --> 00:16:08,480 Stop! Do something! 188 00:16:08,579 --> 00:16:09,815 I'm trying. 189 00:16:13,151 --> 00:16:15,153 Yeah, fine. 190 00:16:22,727 --> 00:16:23,696 Wait, wait. 191 00:16:23,795 --> 00:16:24,899 Wait. 192 00:16:27,432 --> 00:16:28,433 That's it. 193 00:17:10,775 --> 00:17:13,016 - You checked his pulse? - Yeah, he's good. 194 00:17:56,921 --> 00:17:57,991 Oh. 195 00:18:00,658 --> 00:18:03,935 See? Victor fucked up. 196 00:18:04,395 --> 00:18:05,601 I'll say. 197 00:18:06,130 --> 00:18:08,567 Yeah. You can see the cell replication issues. 198 00:18:08,666 --> 00:18:12,204 And I think the circuitry issues as well. 199 00:18:12,303 --> 00:18:14,010 Maybe next time he'll listen. 200 00:18:15,540 --> 00:18:18,146 I want you there more. Seriously. 201 00:18:18,910 --> 00:18:20,719 You know I want to be there. 202 00:18:22,280 --> 00:18:23,987 Here we go. All right. 203 00:18:24,382 --> 00:18:25,584 Hold on a second. 204 00:18:25,683 --> 00:18:26,923 You got him? 205 00:18:34,092 --> 00:18:36,495 Hey, give me a scalpel. There's something wonderful going on. 206 00:18:36,594 --> 00:18:38,164 These eyes, look at them. 207 00:18:39,797 --> 00:18:43,267 Each one took six months to print. 208 00:18:44,902 --> 00:18:47,212 Billions of microlayers. 209 00:18:49,273 --> 00:18:52,186 I'm keeping these. Give me the scalpel. 210 00:18:52,710 --> 00:18:53,950 Scalpel. 211 00:18:59,350 --> 00:19:01,320 Wait, wait, wait. 212 00:19:01,419 --> 00:19:03,355 Let me section the cranium. 213 00:19:03,454 --> 00:19:05,657 That way you'll have easier access to the eyeballs. 214 00:19:05,756 --> 00:19:07,326 Good idea. Yes. 215 00:19:28,117 --> 00:19:29,729 Get off. 216 00:19:36,254 --> 00:19:39,627 Get the fuck off him! Fuck off! 217 00:19:54,539 --> 00:19:55,609 Okay. All right. 218 00:19:56,807 --> 00:19:58,243 No, no. That's dangerous. 219 00:19:58,342 --> 00:20:00,012 That's... It's not a toy. 220 00:20:00,111 --> 00:20:01,513 No, no, no. 221 00:20:01,612 --> 00:20:04,821 No, no, no. Put it down. Put that down. Put it down. 222 00:20:13,691 --> 00:20:14,860 No, no. You don't want to do this. 223 00:20:14,959 --> 00:20:17,906 No. I'm a doctor. I can help you. Trust me. 224 00:20:18,996 --> 00:20:20,907 No, no. Stop! Help! 225 00:20:24,969 --> 00:20:26,880 Stop! Stop! 226 00:20:39,317 --> 00:20:40,352 You... 227 00:20:43,120 --> 00:20:45,191 You are magnificent. 228 00:20:47,425 --> 00:20:49,871 You have the strength of 10 men. 229 00:20:51,963 --> 00:20:54,034 You are the future, my child. 230 00:20:56,567 --> 00:20:58,240 You're the future. 231 00:21:30,167 --> 00:21:33,410 Dr. Marcus, please report to Level 5 security. Thank you. 232 00:22:28,726 --> 00:22:29,727 Hey! 233 00:22:30,528 --> 00:22:31,802 Hey, you! Stop! 234 00:22:33,230 --> 00:22:34,937 What the fuck is that? 235 00:22:36,100 --> 00:22:38,239 Hey, stop! I said stop! 236 00:22:40,237 --> 00:22:43,241 Stop! You! Get down! 237 00:22:51,716 --> 00:22:53,919 Get down! Get down! 238 00:22:54,018 --> 00:22:55,622 Lie down! Lie down! 239 00:23:08,332 --> 00:23:09,572 Down. 240 00:23:10,368 --> 00:23:12,939 Get down. 241 00:24:03,454 --> 00:24:04,623 God damn it! 242 00:25:12,957 --> 00:25:14,061 Hey, stop! 243 00:26:39,443 --> 00:26:42,913 Here I lay, resting from my fatigue. 244 00:26:43,614 --> 00:26:46,618 Until I felt tormented by hunger and thirst. 245 00:26:47,618 --> 00:26:50,599 This roused me from my nearly dormant state. 246 00:26:53,257 --> 00:26:55,327 I staked my thirst at the brook. 247 00:26:55,426 --> 00:26:59,397 And then, lying down, was overcome by sleep. 248 00:27:04,301 --> 00:27:06,247 It was dark when I awoke. 249 00:27:07,004 --> 00:27:08,881 I felt cold also. 250 00:27:09,673 --> 00:27:14,816 And half frightened, as it were, instinctively, finding myself so desolate. 251 00:27:16,747 --> 00:27:19,853 I was a poor, helpless, miserable wretch. 252 00:27:32,896 --> 00:27:35,934 I began to distinguish my sensations from each other. 253 00:27:37,234 --> 00:27:41,273 I gradually saw plainly the clear stream that supplied me with drink. 254 00:27:42,006 --> 00:27:44,577 And the trees, they shaded me with their foliage. 255 00:28:40,230 --> 00:28:45,509 I began also to observe with greater accuracy the forms that surrounded me. 256 00:28:46,670 --> 00:28:49,841 And to perceive the boundaries of the radiant roof of the light 257 00:28:49,940 --> 00:28:51,351 which canopied me. 258 00:31:26,830 --> 00:31:30,101 One day, when I was pressed by cold 259 00:31:30,200 --> 00:31:32,646 I found a fire which had been left by someone. 260 00:31:33,036 --> 00:31:36,347 I was overcome with delight at the warmth I experienced from it. 261 00:31:37,007 --> 00:31:40,113 In my joy, I thrust my hand into the live embers, 262 00:31:40,544 --> 00:31:42,751 but quickly drew it out again with a cry of pain. 263 00:31:44,448 --> 00:31:46,484 How strange, I thought. 264 00:31:46,583 --> 00:31:50,497 That the same cause should produce such opposite effects. 265 00:32:03,233 --> 00:32:04,869 Hey, Tom. You see that? 266 00:32:04,968 --> 00:32:06,379 Oh, yeah. Oh. 267 00:32:25,255 --> 00:32:26,461 Come back. 268 00:32:28,425 --> 00:32:29,870 Puppy, come here. 269 00:32:33,964 --> 00:32:35,102 Down, boy. 270 00:32:41,672 --> 00:32:43,276 Is this your dog, mister? 271 00:32:45,242 --> 00:32:46,653 Can I pet him? 272 00:32:50,080 --> 00:32:51,252 What's his name? 273 00:32:57,854 --> 00:32:59,424 Are you hurt? 274 00:33:03,694 --> 00:33:05,605 You should see a doctor. 275 00:33:09,433 --> 00:33:11,135 Will you play sticks with me? 276 00:33:17,708 --> 00:33:18,812 Come on. 277 00:33:20,844 --> 00:33:22,517 Puppy's so cute. 278 00:33:38,161 --> 00:33:39,469 Do you know how to play? 279 00:33:41,999 --> 00:33:44,809 Now grab your stick and throw it in when I count to three. 280 00:33:45,335 --> 00:33:47,941 One, two, three. 281 00:34:07,724 --> 00:34:10,261 See, I win. Again. 282 00:34:14,898 --> 00:34:16,639 Okay, throw it in. 283 00:34:19,803 --> 00:34:21,874 Grab your stick and throw. 284 00:34:24,408 --> 00:34:25,580 No. 285 00:34:30,313 --> 00:34:31,485 Help! 286 00:34:35,585 --> 00:34:36,825 Help! 287 00:34:37,621 --> 00:34:39,794 Just jump in there! Go get her! 288 00:34:50,967 --> 00:34:53,470 Get out of the water. Get out of the water now. 289 00:34:54,704 --> 00:34:57,844 Hey, Officer. We saw it. He throw her in there. 290 00:34:58,375 --> 00:34:59,683 He's trying to drown her. 291 00:35:00,844 --> 00:35:02,482 Sir, put the girl down. 292 00:35:03,313 --> 00:35:04,849 Sir, I said put the girl down. 293 00:35:04,948 --> 00:35:07,952 Stop right there and put the girl down, sir. I'm not going to ask again. 294 00:35:08,051 --> 00:35:09,654 - Hold it. Hold it, sir. - Put the girl down. 295 00:35:09,753 --> 00:35:11,255 - Sir! - Step away with your hands up. 296 00:35:11,354 --> 00:35:12,824 Sir, is this your dog? 297 00:35:12,923 --> 00:35:14,527 Hang on. Hold. 298 00:35:15,759 --> 00:35:17,568 Sir, is this your dog? Call your dog. 299 00:35:18,462 --> 00:35:21,136 Sir. Sir, control your dog. 300 00:35:22,199 --> 00:35:23,767 Control your dog! 301 00:35:25,068 --> 00:35:27,705 All right, let's take him in, okay. 302 00:35:29,172 --> 00:35:32,110 Sir, you're going to need to turn around and put your hands behind your back. 303 00:35:32,209 --> 00:35:35,146 - Easy does it. It's okay. That's it, that's it. - Nice and easy. 304 00:35:35,245 --> 00:35:37,851 - Nice and easy. - Nice and calm. Here we go. Here we go. 305 00:35:41,785 --> 00:35:43,458 Jesus. Get off him. 306 00:35:59,035 --> 00:36:00,537 Stop it. You're hurting him. 307 00:36:02,672 --> 00:36:04,542 Jesus, help me. 308 00:36:04,641 --> 00:36:07,747 Mom, help me. 309 00:36:10,147 --> 00:36:11,616 Mom. 310 00:36:13,517 --> 00:36:15,155 Mom. Mom. 311 00:36:15,619 --> 00:36:17,621 Mom. Mom. 312 00:36:49,786 --> 00:36:51,459 - Come get it! - Fuck you! 313 00:36:53,256 --> 00:36:54,633 - Kill the guy. - Yeah. 314 00:37:25,622 --> 00:37:29,560 Fucking monster! You're a fucking monster! 315 00:38:01,725 --> 00:38:03,033 Who are you? 316 00:38:10,800 --> 00:38:11,801 I... 317 00:38:13,436 --> 00:38:15,347 You must have a name. 318 00:38:20,443 --> 00:38:21,820 Name. 319 00:38:23,280 --> 00:38:24,520 Name. 320 00:38:27,517 --> 00:38:29,758 Name. What's your name? 321 00:38:33,590 --> 00:38:34,933 Name. 322 00:38:36,926 --> 00:38:40,169 He seems to have the mental capacity of a one-year-old. 323 00:38:45,135 --> 00:38:46,443 Name. 324 00:38:52,042 --> 00:38:53,282 Name. 325 00:38:54,477 --> 00:38:55,979 What's your name? 326 00:39:02,419 --> 00:39:03,898 Monster. 327 00:39:05,689 --> 00:39:07,168 Monster. 328 00:39:07,891 --> 00:39:09,097 Monster? 329 00:39:12,462 --> 00:39:14,464 Your mom and dad call you monster? 330 00:39:17,901 --> 00:39:19,505 Who is your mom? 331 00:39:25,108 --> 00:39:28,089 We found this on you. Is this your mom? 332 00:39:29,312 --> 00:39:31,115 - Mom! - Easy... Hey, hey, hey 333 00:39:31,214 --> 00:39:32,249 Okay. 334 00:39:33,616 --> 00:39:34,959 Mom! 335 00:40:31,574 --> 00:40:32,746 Mmm. 336 00:40:45,722 --> 00:40:46,891 Mom! 337 00:40:46,990 --> 00:40:48,196 Mom. Mom. 338 00:40:48,691 --> 00:40:49,927 What's wrong with him? 339 00:40:50,026 --> 00:40:51,198 Mom! 340 00:40:51,828 --> 00:40:53,698 We'd rather hoped you'd tell us that. 341 00:40:53,797 --> 00:40:56,710 I'm sorry. I'm not a medical doctor. I'm a research scientist. 342 00:40:57,233 --> 00:41:01,908 - You've never seen this man before. - Mom! Mom! Mom! 343 00:41:03,206 --> 00:41:05,186 It would be very hard to forget him. 344 00:41:05,608 --> 00:41:10,079 Mom! Mom! Mom! 345 00:41:10,914 --> 00:41:12,650 Mom! Mom! 346 00:41:12,749 --> 00:41:15,923 Mom! Mom! 347 00:41:18,121 --> 00:41:21,534 Mom! Mom! Mom! 348 00:41:21,791 --> 00:41:23,928 Seriously, shut the fuck up. 349 00:41:24,027 --> 00:41:26,837 Mom! Mom. Mom. 350 00:41:31,768 --> 00:41:33,179 It's a fucking shame. 351 00:41:33,937 --> 00:41:36,440 Yeah, man. Bob just bought a house in Calabasas. 352 00:41:38,007 --> 00:41:39,111 No shit. 353 00:41:41,044 --> 00:41:44,615 Yo, what happens to the mortgage in this kind of situation? 354 00:41:44,714 --> 00:41:46,717 They give her some sort of bereavement pay, right? 355 00:41:46,816 --> 00:41:48,052 Yeah. 356 00:41:48,151 --> 00:41:49,720 That ain't fucking shit, dude. 357 00:41:49,819 --> 00:41:51,922 They act like they give a fuck about us. 358 00:41:52,021 --> 00:41:53,466 They don't give a fuck. 359 00:41:54,390 --> 00:41:55,767 You listening to this? 360 00:41:56,593 --> 00:41:57,867 Fucking animal. 361 00:41:58,528 --> 00:42:00,007 Oh... Does that hurt? 362 00:42:01,297 --> 00:42:03,167 You fucking piece of shit! 363 00:42:03,266 --> 00:42:04,535 Fuck you, animal! 364 00:42:04,634 --> 00:42:06,837 - Yo, take it easy, Lenny. - Fuck off, man. 365 00:42:06,936 --> 00:42:10,145 You know Bob's face was completely fucking smashed in? 366 00:42:10,540 --> 00:42:11,542 Nothing left, man. 367 00:42:11,641 --> 00:42:14,378 His fucking missus had to go down there and identify that. 368 00:42:14,477 --> 00:42:17,281 What the fuck is wrong with this thing? A fucking freak show. 369 00:42:17,380 --> 00:42:20,361 He's a fucking Mongoloid, man. He's a freakin' Elephant Man. 370 00:42:21,284 --> 00:42:22,922 But he doesn't know what's going on. 371 00:42:23,486 --> 00:42:24,789 Fuck you! 372 00:42:24,888 --> 00:42:26,526 God damn it. Would you relax? 373 00:42:28,258 --> 00:42:30,431 I'm fine. I'm fine. 374 00:42:31,060 --> 00:42:32,229 Just take a fucking breath. 375 00:42:32,328 --> 00:42:35,366 Just calm down. It's all... Everything's gonna be all right. 376 00:42:35,465 --> 00:42:36,569 All right. 377 00:42:38,034 --> 00:42:39,672 Let's just get this done. 378 00:43:10,433 --> 00:43:12,470 He's a heavy motherfucker. 379 00:43:12,569 --> 00:43:14,505 - Put him on his knees. - Why? 380 00:43:14,604 --> 00:43:16,140 I want him to see what's coming. 381 00:43:19,075 --> 00:43:21,419 Now, come on. Get up. Get up. 382 00:43:25,648 --> 00:43:28,185 Fuck you, you fucking scumbag. 383 00:43:28,751 --> 00:43:31,664 Fuck you! Deserve to die. 384 00:43:36,159 --> 00:43:37,297 Die. 385 00:43:39,495 --> 00:43:42,499 What'd you say? You want to die? 386 00:43:43,967 --> 00:43:46,379 - Die. - You want to fucking die. 387 00:43:49,739 --> 00:43:51,082 Shut the fuck up. 388 00:43:54,911 --> 00:43:56,514 Come here. Come on. 389 00:44:11,761 --> 00:44:16,301 Mom. Mom. Mom. 390 00:44:16,599 --> 00:44:18,772 Mom? What the fuck are you saying? 391 00:44:19,268 --> 00:44:20,611 Mom. 392 00:44:21,337 --> 00:44:23,078 You want your mommy. 393 00:44:23,406 --> 00:44:24,475 Oh. 394 00:44:24,574 --> 00:44:26,010 Is that your mommy? 395 00:44:26,109 --> 00:44:28,012 Is that your mommy? Is that what you want? 396 00:44:28,111 --> 00:44:31,558 Here you go. Here you go. There's your mommy. There's your mommy. 397 00:44:33,315 --> 00:44:35,785 Fuck you, motherfucker. 398 00:45:31,340 --> 00:45:32,580 You wanna go out? 399 00:45:33,810 --> 00:45:35,380 Do you wanna go out, honey? 400 00:45:49,759 --> 00:45:51,500 That's fucked up. 401 00:46:30,500 --> 00:46:34,346 Everything, everything 402 00:46:35,304 --> 00:46:37,511 Everything gonna be all right 403 00:46:39,142 --> 00:46:41,053 This morning 404 00:46:44,313 --> 00:46:49,387 When I was a young boy About the age of five 405 00:46:50,920 --> 00:46:55,926 My mama told me I was gonna be the greatest man alive 406 00:46:57,460 --> 00:46:59,667 I guess I am 407 00:47:02,465 --> 00:47:04,274 A child 408 00:47:09,305 --> 00:47:11,342 That represents man 409 00:47:12,642 --> 00:47:14,280 No B 410 00:47:15,711 --> 00:47:17,349 O Child 411 00:47:35,031 --> 00:47:37,375 I need my soul 412 00:47:57,854 --> 00:47:59,060 Who that? 413 00:48:01,023 --> 00:48:02,161 Who that? 414 00:48:03,893 --> 00:48:05,497 What's your name? 415 00:48:08,831 --> 00:48:09,832 Huh? 416 00:48:10,066 --> 00:48:11,545 Welcome, friend. 417 00:48:13,469 --> 00:48:14,671 My name is Eddie. 418 00:48:14,770 --> 00:48:17,649 - Eddie. - Eddie Child. 419 00:48:18,507 --> 00:48:19,476 Monster. 420 00:48:19,575 --> 00:48:21,748 Well, it's nice to meet you there, Monster. 421 00:48:25,648 --> 00:48:29,027 Yeah. Are you a friend? 422 00:48:31,120 --> 00:48:33,557 Hey, what is this? Oh, I see. 423 00:48:33,656 --> 00:48:38,028 They done fitted you for one of them suits down at the funny farm, huh? 424 00:48:38,727 --> 00:48:41,802 Help. Mom. Jesus. 425 00:48:42,198 --> 00:48:45,202 No, no, no. Hey now. I ain't none of those, okay? 426 00:48:45,301 --> 00:48:50,307 I mean, it seems like I've been fitted for one of those suits once or twice in my life. 427 00:48:50,973 --> 00:48:52,111 Yeah. 428 00:48:53,042 --> 00:48:54,077 Huh? 429 00:48:54,443 --> 00:48:56,116 Free at last. 430 00:49:07,657 --> 00:49:09,364 Free at last. 431 00:49:11,093 --> 00:49:12,868 You new in town? 432 00:49:13,496 --> 00:49:14,531 Huh? 433 00:49:15,364 --> 00:49:16,399 Huh? 434 00:49:17,466 --> 00:49:19,036 You new to town? 435 00:49:19,769 --> 00:49:22,272 Ah... Ah... 436 00:49:22,705 --> 00:49:24,480 You can't talk. 437 00:49:25,408 --> 00:49:26,478 Huh? 438 00:49:27,109 --> 00:49:32,320 Oh, yo, I see. You can't... You can't talk. 439 00:49:34,650 --> 00:49:36,459 Well, I can't see. 440 00:49:37,820 --> 00:49:39,390 It don't matter. 441 00:49:40,556 --> 00:49:43,833 It seemed to me that you needed a friend. 442 00:49:45,261 --> 00:49:47,673 Friend. 443 00:49:48,731 --> 00:49:50,005 Friend. 444 00:49:50,499 --> 00:49:52,501 You're a friend to me, my brother. 445 00:49:53,602 --> 00:49:54,672 Yeah. 446 00:50:00,209 --> 00:50:02,314 A child 447 00:50:06,015 --> 00:50:08,723 That means maker 448 00:50:09,685 --> 00:50:12,990 No B-O child 449 00:50:14,256 --> 00:50:15,633 Y 450 00:50:16,559 --> 00:50:18,800 That represent mannish boy 451 00:50:29,872 --> 00:50:33,513 I led a miserable life in the strange place where I found myself. 452 00:50:34,510 --> 00:50:37,354 Endeavoring to cure the wound which I'd received. 453 00:50:38,381 --> 00:50:40,584 A bullet had entered my head 454 00:50:40,683 --> 00:50:44,529 and I knew not whether it had remained there or passed through. 455 00:50:45,688 --> 00:50:48,760 At any rate, I had no means of extracting it. 456 00:50:49,191 --> 00:50:51,967 Monster. Monster. 457 00:50:52,895 --> 00:50:55,466 Hey, hey. Is this red? 458 00:50:57,767 --> 00:51:00,907 - Red. - Red. It's yours. 459 00:51:01,971 --> 00:51:03,314 Try it on. 460 00:51:05,041 --> 00:51:06,418 Here we go. 461 00:51:07,843 --> 00:51:10,483 Hey, hey, hey. Be careful. Be careful. 462 00:51:11,380 --> 00:51:13,360 Okay, put it on. 463 00:51:14,216 --> 00:51:17,129 Okay? Yeah. Huh? 464 00:51:17,553 --> 00:51:20,295 You're not going to scare away any customers, huh? 465 00:51:20,756 --> 00:51:22,895 Yeah, a coat. 466 00:51:25,327 --> 00:51:26,465 Coat. 467 00:51:26,729 --> 00:51:27,799 Ah! 468 00:51:28,531 --> 00:51:29,976 Shoes. 469 00:51:32,068 --> 00:51:33,206 Shoes. 470 00:51:52,455 --> 00:51:54,662 Music good, huh? Awesome. 471 00:51:55,691 --> 00:51:57,432 I love the life 472 00:51:58,627 --> 00:52:03,235 I love waking up and smelling what I can't see 473 00:52:04,567 --> 00:52:06,376 I can't see 474 00:52:07,670 --> 00:52:09,239 How you feel about me? 475 00:52:09,338 --> 00:52:13,150 I smell some perfume so you must be going home soon 476 00:52:14,643 --> 00:52:16,680 Let me know when something pretty comes by. 477 00:52:16,779 --> 00:52:19,089 Let me know when them tourists come by. 478 00:52:19,682 --> 00:52:22,595 ...in my mouth is ringing right back there 479 00:52:28,324 --> 00:52:31,237 'Cause it's no joke to be a joke 480 00:52:32,161 --> 00:52:34,368 Watch out for the scallywags. 481 00:52:35,898 --> 00:52:37,801 Scallywags. 482 00:52:37,900 --> 00:52:39,277 Scallywag. 483 00:52:40,169 --> 00:52:43,006 Okay, are we okay? I smell something. I smell something. 484 00:52:43,105 --> 00:52:45,745 I improved rapidly in the knowledge of language. 485 00:52:46,442 --> 00:52:48,245 So that in a short while, 486 00:52:48,344 --> 00:52:51,723 I began to comprehend most of the words uttered by my protector. 487 00:52:51,914 --> 00:52:53,083 Okay. 488 00:52:53,182 --> 00:52:55,652 Check it, check, it, check it. I smell a dumpster. 489 00:52:57,186 --> 00:53:00,167 I smell a dumpster. Food. Food. I smell a dumpster. 490 00:53:04,360 --> 00:53:05,862 I smell it. I smell it. 491 00:53:07,796 --> 00:53:13,576 Okay. Sometimes the restaurants, see, they put out their leftovers and their waste. 492 00:53:14,069 --> 00:53:16,310 - Dumpster. - Dumpster. Dumpster. 493 00:53:16,639 --> 00:53:17,640 Dumpster. 494 00:53:24,079 --> 00:53:26,389 Yeah. Get anything good? 495 00:53:27,082 --> 00:53:28,351 Huh? 496 00:53:28,450 --> 00:53:29,986 Anything good? 497 00:53:30,085 --> 00:53:32,689 Look for a box of food. 498 00:53:32,788 --> 00:53:34,927 What? Anything good? Huh? 499 00:53:36,091 --> 00:53:39,396 What the fuck is that? What the fuck is that? 500 00:53:39,495 --> 00:53:42,806 No. No. No. It's not good. 501 00:53:43,232 --> 00:53:47,112 It's bad. It's very fucking bad. 502 00:53:48,270 --> 00:53:51,144 One more. Yeah, vibrate good. Come on. 503 00:53:55,077 --> 00:53:57,182 Hey, hey, hey. Hey. 504 00:54:01,483 --> 00:54:02,655 Ah! 505 00:54:09,258 --> 00:54:10,362 Mmm. 506 00:54:12,895 --> 00:54:14,533 Now this is good. 507 00:54:15,864 --> 00:54:17,601 - That's good. - Good. 508 00:54:17,700 --> 00:54:18,872 Good. 509 00:54:24,440 --> 00:54:26,409 - Bad. - You are the craziest motherfucker. 510 00:54:26,508 --> 00:54:28,112 - Very fucking bad. - Huh? 511 00:54:29,945 --> 00:54:31,151 Hey, you smoke? 512 00:54:32,815 --> 00:54:33,885 Smoke. 513 00:54:37,586 --> 00:54:39,964 Mmm. Mmm. Mmm. 514 00:54:40,422 --> 00:54:42,698 It's a lighter for fire. 515 00:54:43,993 --> 00:54:45,370 Careful. Careful. 516 00:54:52,101 --> 00:54:53,205 Fire. 517 00:55:01,910 --> 00:55:06,683 When I could see... I used to be... 518 00:55:06,782 --> 00:55:10,662 I used to be, I used to be kind. 519 00:55:12,821 --> 00:55:14,596 And then I was blind. 520 00:55:17,826 --> 00:55:19,169 Sleep. 521 00:55:26,602 --> 00:55:27,774 Sleep. 522 00:55:55,898 --> 00:55:57,673 You want to go, motherfucker? 523 00:55:58,434 --> 00:56:00,436 You want to break, bitch? 524 00:56:08,377 --> 00:56:09,754 That boy's fucked up. 525 00:56:11,213 --> 00:56:13,159 Oh, friend, friend. 526 00:56:14,650 --> 00:56:17,754 I have available cars near 219 to transfer to Highland. 527 00:56:19,488 --> 00:56:20,831 How's his state? 528 00:56:23,759 --> 00:56:24,999 Stick an IV on him. 529 00:56:26,628 --> 00:56:27,732 Yeah. 530 00:56:35,471 --> 00:56:37,382 All right, what the fuck's going on here? 531 00:56:37,906 --> 00:56:39,743 Looks like they were flung right across. 532 00:56:39,842 --> 00:56:42,584 These aren't choirboys. Let's go. 533 00:56:53,255 --> 00:56:56,759 The strange system of human society was explained to me. 534 00:56:57,860 --> 00:56:59,897 I saw the division of property 535 00:57:00,996 --> 00:57:03,442 of immense wealth and squalid poverty, 536 00:57:04,466 --> 00:57:07,242 of rank, descent, and noble blood. 537 00:57:08,270 --> 00:57:09,239 Hey, Monster. 538 00:57:09,338 --> 00:57:11,741 A man might be respected with only one of these advantages. 539 00:57:11,840 --> 00:57:13,643 I hope you're checking out them ladies. 540 00:57:13,742 --> 00:57:17,918 But without either, he was considered as a vagabond and a slave, 541 00:57:18,881 --> 00:57:22,192 doomed to waste his powers for the profits of the chosen few. 542 00:57:23,619 --> 00:57:24,927 And what was I? 543 00:57:25,587 --> 00:57:28,830 Of my creation and creator, I was absolutely ignorant. 544 00:57:30,125 --> 00:57:34,130 But I knew that I possessed no money, no friends, no kind of property. 545 00:57:35,164 --> 00:57:39,369 I was, besides, endued with a figure hideously deformed and loathsome. 546 00:57:39,468 --> 00:57:40,913 Hey, Eddie. 547 00:57:41,203 --> 00:57:43,073 Hey, Wanda, Wanda, Wanda. 548 00:57:43,172 --> 00:57:46,244 Was I then a monster? 549 00:57:46,809 --> 00:57:48,378 A blot upon the Earth? 550 00:57:48,477 --> 00:57:51,014 Hey, hey, hey. Monster? Monster? 551 00:57:51,113 --> 00:57:52,649 Tell me the truth. 552 00:57:53,115 --> 00:57:58,861 Is Wanda as fine as she sounds or is she butt ugly like a dog? 553 00:57:59,488 --> 00:58:02,092 He's fucking with you. We're old friends. 554 00:58:02,191 --> 00:58:05,528 Yeah, but I ain't never had nobody to ask before. 555 00:58:05,627 --> 00:58:08,938 Monster, tell me the truth, Monster. Is she pretty? 556 00:58:11,400 --> 00:58:12,402 Huh? 557 00:58:12,501 --> 00:58:13,803 - Pretty. - Hey. 558 00:58:13,902 --> 00:58:15,905 Hey, your friend has good taste, Eddie. 559 00:58:16,004 --> 00:58:19,142 Yeah, but is she prettier than that girl across the street? 560 00:58:22,478 --> 00:58:24,881 How do you know there is a girl crossing the street, Eddie? 561 00:58:24,980 --> 00:58:28,551 'Cause I can hear her heels clickety, click, click, click. 562 00:58:28,650 --> 00:58:31,961 You know I'm prettier. She's a nasty ass bitch. 563 00:58:33,655 --> 00:58:36,226 Prettier. 564 00:58:37,326 --> 00:58:39,028 - Prettier. - Yeah. 565 00:58:39,127 --> 00:58:40,997 I'm teaching him how to talk. 566 00:58:41,096 --> 00:58:43,736 But he can't talk much. He's learning. 567 00:58:44,066 --> 00:58:45,238 Really? 568 00:58:46,935 --> 00:58:48,243 What's your name? 569 00:58:49,605 --> 00:58:50,974 Monster. 570 00:58:51,073 --> 00:58:54,885 Monster? Why are you hiding in that hoodie? 571 00:58:57,913 --> 00:59:00,283 He's shy. I've seen some scary-looking creeps around here. 572 00:59:00,382 --> 00:59:02,118 You can't look worse than that. 573 00:59:02,217 --> 00:59:03,252 Come on. 574 00:59:03,452 --> 00:59:05,363 Oh, yeah, he does. 575 00:59:06,088 --> 00:59:07,999 He certainly does. 576 00:59:13,929 --> 00:59:15,306 Honey... 577 00:59:16,698 --> 00:59:18,075 Are you sick? 578 00:59:19,768 --> 00:59:20,870 Is he contagious? 579 00:59:20,969 --> 00:59:25,076 No, no, it ain't catching. I've been hanging around him long enough. 580 00:59:27,643 --> 00:59:29,122 Were you born that way? 581 00:59:30,379 --> 00:59:31,514 Born? 582 00:59:31,613 --> 00:59:34,253 Yeah. You know, when you were a baby. 583 00:59:34,983 --> 00:59:36,189 Baby. 584 00:59:37,185 --> 00:59:41,724 You know, like, goo-goo, mama, itty-bitty baby shit. 585 00:59:41,823 --> 00:59:43,200 - Mom? - Yeah. 586 00:59:45,627 --> 00:59:47,368 Monster, do you know where babies come from? 587 00:59:51,433 --> 00:59:52,776 Does he know anything? 588 00:59:53,802 --> 00:59:55,782 He does. He does. 589 01:00:01,243 --> 01:00:02,517 Monster. 590 01:00:05,647 --> 01:00:07,126 Have you seen this shit before? 591 01:00:10,352 --> 01:00:11,854 That's fucking. 592 01:00:13,021 --> 01:00:15,023 Well, that's how babies are made. 593 01:00:15,657 --> 01:00:17,864 All my past life was now a blot, 594 01:00:19,328 --> 01:00:22,999 a blind vacancy in which I distinguished nothing. 595 01:00:23,098 --> 01:00:26,978 From my earliest remembrance I had been as I then was 596 01:00:27,803 --> 01:00:29,205 in height and proportion. 597 01:00:29,304 --> 01:00:31,944 I don't think he's ever been with a woman. 598 01:00:32,708 --> 01:00:35,945 Okay, well, I ain't giving no mercy fuck. 599 01:00:36,044 --> 01:00:37,881 I mean, he's sweet and all but he's got some serious problems. 600 01:00:37,980 --> 01:00:39,254 What did this mean? 601 01:00:40,382 --> 01:00:43,219 Who was I? What was I? 602 01:00:43,318 --> 01:00:45,889 You don't have that kind of money, Eddie. 603 01:00:45,988 --> 01:00:47,467 Whence did I come? 604 01:00:50,459 --> 01:00:52,562 What was my destination? 605 01:00:52,661 --> 01:00:55,232 Monster, is that shit all over your body? 606 01:00:57,966 --> 01:01:00,173 When did you last take a bath? 607 01:01:01,003 --> 01:01:04,908 Wanda, Wanda, all you got to do is take him to a room and scrub him down. 608 01:01:05,007 --> 01:01:07,180 A room? You got money for that, too? 609 01:01:08,110 --> 01:01:11,347 I'll tell you what. I've got $100. 610 01:01:11,446 --> 01:01:13,323 And that includes room and everything. 611 01:01:15,283 --> 01:01:16,455 Thank you. 612 01:01:17,786 --> 01:01:19,129 All right. 613 01:01:21,089 --> 01:01:23,660 - Don't forget. Yeah. - Here you go. 614 01:01:23,759 --> 01:01:25,862 Don't you worry about a thing, okay? 615 01:01:25,961 --> 01:01:29,032 Wanda's going to walk you through the ropes, up and down. 616 01:01:29,131 --> 01:01:31,577 - It's all right. Monster. - Come on. 617 01:01:34,236 --> 01:01:35,238 Come on. 618 01:01:35,337 --> 01:01:37,774 - Take him by the hand, into the water. - There you go. 619 01:01:37,873 --> 01:01:39,352 Take him to the water. 620 01:01:39,641 --> 01:01:40,643 Whoa! 621 01:01:40,742 --> 01:01:42,812 What color dress you got there, Monster? 622 01:01:42,911 --> 01:01:43,981 Red. 623 01:01:44,813 --> 01:01:47,157 Monster, have fun. 624 01:02:06,001 --> 01:02:07,002 What's this? 625 01:02:10,939 --> 01:02:13,476 - Pretty. - Yeah, she is. 626 01:02:14,009 --> 01:02:15,478 Ugly. 627 01:02:15,577 --> 01:02:17,147 You are. Yeah. 628 01:02:24,219 --> 01:02:25,289 What? 629 01:02:28,857 --> 01:02:30,359 Fucking. 630 01:02:31,059 --> 01:02:32,470 Oh, honey, I'll fuck you. 631 01:02:38,700 --> 01:02:40,407 Oh, you want to fuck her? 632 01:02:44,072 --> 01:02:45,676 Yes. 633 01:02:46,274 --> 01:02:50,552 Well, she ain't here and I am. 634 01:02:51,313 --> 01:02:55,921 Well, she ain't putting out and I am, so what do you say? 635 01:03:08,864 --> 01:03:10,275 Do you love her? 636 01:03:12,234 --> 01:03:14,145 - Love? - Yeah. 637 01:03:16,238 --> 01:03:19,014 Like, do you think about her all the time? 638 01:03:20,342 --> 01:03:21,912 You know, dream about her? 639 01:03:22,978 --> 01:03:23,946 Dream. 640 01:03:24,045 --> 01:03:25,786 Like, pictures in your head? 641 01:03:29,885 --> 01:03:32,488 Like this. See? 642 01:03:32,587 --> 01:03:34,965 Pictures in your head when you sleep. 643 01:03:38,593 --> 01:03:39,799 Dream. 644 01:03:43,165 --> 01:03:45,042 - Dream. - Yeah. 645 01:03:53,542 --> 01:03:54,677 Love. 646 01:03:56,311 --> 01:03:57,654 Yeah. 647 01:04:00,248 --> 01:04:02,418 You're so sweet, Monster. 648 01:04:04,386 --> 01:04:05,456 Do you want me to Google her? 649 01:04:15,197 --> 01:04:16,540 Is that her? 650 01:04:25,006 --> 01:04:26,417 You know her? 651 01:04:55,070 --> 01:04:57,550 Okay. No, no, no. Okay. 652 01:04:59,641 --> 01:05:00,710 You are sweet and all, 653 01:05:00,809 --> 01:05:05,656 but you really, really got to take a shower before we can do anything, okay? 654 01:05:39,948 --> 01:05:41,154 Come on. 655 01:05:47,989 --> 01:05:48,990 My... 656 01:05:54,396 --> 01:05:56,398 Eddie doesn't know, does he? 657 01:05:59,567 --> 01:06:01,444 He can't see how bad it is. 658 01:06:03,538 --> 01:06:04,744 Bad. 659 01:06:07,375 --> 01:06:08,820 Sorry, honey... 660 01:06:10,612 --> 01:06:11,955 But I can't. 661 01:06:14,349 --> 01:06:16,852 I knew you were a bum, but I thought you were a man. 662 01:06:20,422 --> 01:06:22,325 You don't even look human. 663 01:06:22,424 --> 01:06:23,698 Love. 664 01:06:24,559 --> 01:06:28,664 I will personally cover the hotel room. I'll refund the money, okay? 665 01:06:28,763 --> 01:06:29,932 Love. 666 01:06:30,031 --> 01:06:32,235 Get the fuck off me! Stay away from me! 667 01:06:32,334 --> 01:06:34,503 Get... Stop. Stop! 668 01:06:34,602 --> 01:06:37,840 Get the fuck off me! Get the fuck off me! 669 01:06:39,140 --> 01:06:40,141 No! 670 01:06:53,621 --> 01:06:56,329 No. No. No. 671 01:07:03,531 --> 01:07:05,340 What's going on in there? 672 01:07:06,334 --> 01:07:07,369 Lay it off! 673 01:07:07,936 --> 01:07:09,574 Hey, Wanda, are you all right? 674 01:07:10,105 --> 01:07:11,550 What's the problem? 675 01:07:15,310 --> 01:07:16,516 Monster? 676 01:07:18,313 --> 01:07:19,553 Monster! 677 01:07:20,615 --> 01:07:21,584 Hey, yo! 678 01:07:23,018 --> 01:07:26,090 Open up the damn door! Open up the damn door! 679 01:07:26,988 --> 01:07:27,989 Damn it! 680 01:07:29,624 --> 01:07:30,830 Wanda? 681 01:07:39,234 --> 01:07:40,736 What's happening, huh? 682 01:07:44,272 --> 01:07:45,410 Wanda? 683 01:07:47,442 --> 01:07:50,252 Monster, how come you didn't open the door? 684 01:07:53,181 --> 01:07:55,991 I hear you. I hear you. 685 01:07:56,217 --> 01:07:57,253 Wanda? 686 01:07:57,352 --> 01:07:59,127 Eddie. Eddie. 687 01:08:00,855 --> 01:08:02,334 What did you do? 688 01:08:03,792 --> 01:08:05,135 Move. Move. 689 01:08:12,934 --> 01:08:14,607 Are you fucking nuts? 690 01:08:15,203 --> 01:08:17,139 You weren't supposed to do that to her. 691 01:08:18,473 --> 01:08:21,010 You weren't supposed to hurt her! 692 01:08:21,509 --> 01:08:25,082 You weren't supposed to hurt her. Mannish boy! 693 01:08:25,814 --> 01:08:29,557 Are you a man or are you an animal? 694 01:08:31,219 --> 01:08:33,290 You fucking animal! 695 01:08:42,363 --> 01:08:43,467 Eddie. 696 01:08:50,004 --> 01:08:52,211 Eddie. Love. 697 01:08:54,342 --> 01:08:56,083 Eddie. Love. 698 01:09:22,737 --> 01:09:24,978 Eddie! 699 01:09:26,207 --> 01:09:27,811 Eddie! 700 01:09:29,644 --> 01:09:31,380 Eddie! 701 01:09:31,479 --> 01:09:34,016 Once I falsely hoped to meet with beings 702 01:09:34,115 --> 01:09:38,689 who, pardoning my outward form, would love me for the qualities in my heart. 703 01:09:40,355 --> 01:09:42,224 I cannot believe that I'm the same creature 704 01:09:42,323 --> 01:09:45,202 whose thoughts were once filled with beauty and love. 705 01:09:59,674 --> 01:10:03,145 Starting route to 26800 Mulholland Highway. 706 01:10:03,244 --> 01:10:05,314 Tum left onto West 7th Street. 707 01:10:05,413 --> 01:10:06,382 Hey! 708 01:10:17,158 --> 01:10:20,264 In 400 feet, turn left onto South Broadway. 709 01:10:26,201 --> 01:10:29,472 Keep right to merge onto CA 110 North. 710 01:10:32,006 --> 01:10:34,710 Hey, you can't walk here. Stop. 711 01:10:39,581 --> 01:10:41,217 - Stop. Stop right there. - In 500 feet, 712 01:10:41,316 --> 01:10:44,786 keep right to merge onto CA 110 North. 713 01:10:46,621 --> 01:10:49,258 Stop. You can't walk here. 714 01:10:49,357 --> 01:10:51,026 Stop right there. 715 01:10:51,125 --> 01:10:53,366 Sir, stop! I said stop. 716 01:10:53,928 --> 01:10:54,929 Stop. 717 01:11:02,036 --> 01:11:03,515 What the fuck? 718 01:11:07,275 --> 01:11:09,778 How the fuck? What the fuck? 719 01:11:11,479 --> 01:11:12,583 Fuck you! 720 01:11:13,014 --> 01:11:15,688 Fuck you, freak show! Fuck yourself! 721 01:11:16,284 --> 01:11:18,764 Shoot! You don't even have the balls to shoot me. 722 01:11:19,153 --> 01:11:20,456 Shoot me! 723 01:11:31,666 --> 01:11:34,840 The fallen angel becomes a malignant devil. 724 01:11:36,037 --> 01:11:40,442 Yet even that enemy of God and man had friends and associates in his desolation. 725 01:11:40,541 --> 01:11:41,986 Proceed to the route. 726 01:11:42,410 --> 01:11:43,787 I am alone. 727 01:11:47,949 --> 01:11:50,119 In 9.8 miles, keep right 728 01:11:50,218 --> 01:11:54,098 to merge onto US 101 North towards Ventura. 729 01:11:54,489 --> 01:11:56,526 I will revenge my injuries. 730 01:11:57,959 --> 01:12:00,098 If I cannot inspire love, 731 01:12:01,129 --> 01:12:02,831 I will cause fear. 732 01:12:02,930 --> 01:12:07,879 In 19.6 miles, take exit 32 onto Las Virgenes Road. 733 01:12:22,417 --> 01:12:24,260 You have reached your destination. 734 01:13:52,707 --> 01:13:54,576 I don't know what's wrong with that guy. 735 01:14:07,688 --> 01:14:09,224 Sit on the bed. 736 01:14:12,360 --> 01:14:15,164 Now here comes Dr. Feelgood. 737 01:14:21,402 --> 01:14:22,972 I love you so much. 738 01:14:53,468 --> 01:14:54,913 Oh, what's happened? 739 01:14:56,370 --> 01:14:57,439 Don't hurt him. 740 01:14:57,538 --> 01:14:58,573 No! 741 01:14:59,674 --> 01:15:01,517 No! No! 742 01:15:04,345 --> 01:15:06,484 - Let him go. Let him go. - Mine! 743 01:15:06,981 --> 01:15:08,016 Why? 744 01:15:12,186 --> 01:15:16,498 You said you did not know me. 745 01:15:17,091 --> 01:15:18,661 I ugly. 746 01:15:19,627 --> 01:15:20,662 Stop! 747 01:15:20,761 --> 01:15:22,206 - No. - Stop. Leave her. 748 01:15:22,830 --> 01:15:23,831 No. 749 01:15:24,899 --> 01:15:26,268 It's okay. 750 01:15:26,367 --> 01:15:28,278 It's okay, Adam. 751 01:15:29,170 --> 01:15:30,478 I'm sorry. 752 01:15:30,805 --> 01:15:33,046 - Adam? - Yes. 753 01:15:33,841 --> 01:15:36,651 Your name is Adam. 754 01:16:27,094 --> 01:16:29,404 See? That's how we made you. 755 01:16:31,432 --> 01:16:33,535 - And we'll make you again. - No. 756 01:16:33,634 --> 01:16:34,840 Oh, no, yes. 757 01:16:36,337 --> 01:16:37,372 Yes. 758 01:16:38,739 --> 01:16:41,879 And this time you'll be beautiful. 759 01:16:43,744 --> 01:16:45,246 Beautiful. 760 01:16:55,323 --> 01:16:56,393 Oh. 761 01:16:58,459 --> 01:17:01,963 You make me 762 01:17:04,165 --> 01:17:05,303 ugly. 763 01:17:09,003 --> 01:17:10,209 Why? 764 01:17:11,272 --> 01:17:14,109 I don't know. It was a mistake. 765 01:17:14,208 --> 01:17:16,711 The cells didn't replicate correctly, 766 01:17:17,645 --> 01:17:20,082 and God only knows what turned you into such a vicious beast. 767 01:17:20,181 --> 01:17:21,182 Victor. 768 01:17:22,984 --> 01:17:26,693 He is not me. 769 01:17:28,022 --> 01:17:29,958 Not me. 770 01:17:30,057 --> 01:17:32,037 He is... 771 01:17:35,863 --> 01:17:36,832 Other. 772 01:17:36,931 --> 01:17:39,036 - He is exactly like you. - No. 773 01:17:40,267 --> 01:17:42,873 I am 774 01:17:49,176 --> 01:17:50,479 I. 775 01:17:50,578 --> 01:17:52,080 Yes. 776 01:17:52,179 --> 01:17:54,352 And you will be you again. 777 01:17:56,550 --> 01:18:00,794 My boy, I understand your unhappiness. 778 01:18:01,989 --> 01:18:03,866 I understand your pain. 779 01:18:04,859 --> 01:18:07,465 And I can make it go away. 780 01:18:09,630 --> 01:18:13,077 You will close your eyes and you will sleep. 781 01:18:14,335 --> 01:18:16,772 And when you wake up, 782 01:18:16,871 --> 01:18:19,044 you'll be just fine. 783 01:18:30,184 --> 01:18:33,631 He is dead? 784 01:18:34,355 --> 01:18:36,335 He's nothing but clay. 785 01:18:37,525 --> 01:18:40,768 But we can all breathe life into him. 786 01:18:43,197 --> 01:18:47,043 You see, that is the secret that God is so jealous of. 787 01:18:48,302 --> 01:18:49,679 The formula for life. 788 01:18:50,471 --> 01:18:53,816 And I, me, Dr. Frankenstein, 789 01:18:55,543 --> 01:18:56,945 discovered it, 790 01:18:57,044 --> 01:18:58,648 and I will do it again. 791 01:19:25,106 --> 01:19:26,585 No! 792 01:19:28,375 --> 01:19:30,582 I am! 793 01:19:42,957 --> 01:19:45,198 I am. 794 01:19:45,626 --> 01:19:48,072 I am. 795 01:19:48,562 --> 01:19:50,735 I am. I am. 796 01:19:51,232 --> 01:19:54,702 I am. 797 01:19:56,670 --> 01:19:57,910 You. 798 01:19:58,706 --> 01:20:00,777 You made me. 799 01:20:04,478 --> 01:20:06,115 You 800 01:20:07,509 --> 01:20:09,598 hate me. 801 01:20:09,898 --> 01:20:11,088 No. 802 01:20:16,857 --> 01:20:20,828 I'm alone. 803 01:20:24,465 --> 01:20:27,049 I'm 804 01:20:28,146 --> 01:20:30,046 alone. 805 01:20:50,658 --> 01:20:52,961 I'll decapitate him and then incinerate his head. 806 01:20:53,060 --> 01:20:54,329 - Get off. - No. 807 01:20:54,428 --> 01:20:55,430 - Move. - I can't. 808 01:20:55,529 --> 01:20:56,765 Don't be ridiculous. 809 01:21:08,475 --> 01:21:10,284 No. Oh. 810 01:21:11,579 --> 01:21:14,059 Oh, my God. Oh, no. 811 01:22:36,263 --> 01:22:42,077 I shall collect my funeral pile and consume to ashes this miserable frame. 812 01:22:43,637 --> 01:22:47,909 That its remains may afford no light to any curious and unhallowed wretch 813 01:22:48,008 --> 01:22:50,454 who would create such another as I have been. 814 01:22:57,584 --> 01:22:59,962 She is dead, who called me into being. 815 01:23:01,088 --> 01:23:03,625 When I shall be no more, 816 01:23:03,724 --> 01:23:06,898 the very remembrance of us both will speedily vanish. 817 01:23:07,494 --> 01:23:10,737 I will no longer see the sun nor stars, 818 01:23:11,565 --> 01:23:13,909 or feel the winds play upon my cheeks. 819 01:23:14,668 --> 01:23:17,512 I shall ascend my funeral pile triumphantly 820 01:23:19,473 --> 01:23:22,181 and exalt in the agony of the torturing flames. 821 01:23:24,311 --> 01:23:26,951 The light of that conflagration will fade away. 822 01:23:28,082 --> 01:23:31,086 My ashes will be swept into the sea by the winds. 823 01:23:32,152 --> 01:23:34,359 My spirit will sleep in peace. 824 01:23:35,489 --> 01:23:39,232 Or if it thinks, it will not surely think thus. 825 01:23:41,862 --> 01:23:43,068 Farewell. 826 01:24:31,078 --> 01:24:36,050 I am Adam! 53772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.