Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,290 --> 00:01:18,690
There is war in this forest.
2
00:01:19,290 --> 00:01:23,010
Not a war that's been fought,
or one that will be,
3
00:01:23,810 --> 00:01:26,010
but any war.
4
00:01:26,170 --> 00:01:29,450
And the enemies who struggle
here do not exist,
5
00:01:29,890 --> 00:01:31,970
unless we call them into being.
6
00:01:33,290 --> 00:01:34,970
This forest, then,
7
00:01:35,290 --> 00:01:39,490
and all that happens now,
is outside History.
8
00:01:40,490 --> 00:01:43,490
Only the unchanging
shapes of fear
9
00:01:43,610 --> 00:01:45,970
and doubt and death
10
00:01:46,490 --> 00:01:48,490
are from our world.
11
00:01:49,690 --> 00:01:51,690
These soldiers that you see
12
00:01:51,690 --> 00:01:54,690
keep our language and our time,
13
00:01:55,090 --> 00:01:59,370
but have no other country
than the mind.
14
00:02:12,290 --> 00:02:14,450
Do you think they're
looking for us?
15
00:02:14,810 --> 00:02:16,970
It's one of ours alright.
16
00:02:17,370 --> 00:02:18,610
He can't see us.
17
00:02:20,490 --> 00:02:21,970
But maybe they saw
a plane back there.
18
00:02:24,770 --> 00:02:28,490
There isn't much left of it to see,
less it's still burning.
19
00:02:28,770 --> 00:02:32,970
Even if they could spot us, there isn't
anything they could do to help us here.
20
00:02:33,890 --> 00:02:38,010
Yeah.
Six miles behind the enemy lines.
21
00:02:38,490 --> 00:02:42,010
- Well, that's not too far.
- Not too far?
22
00:02:42,770 --> 00:02:45,570
In those six miles there's probably
thousand of guys
23
00:02:45,650 --> 00:02:49,010
and every one of them was taught
to shoot at uniforms like this.
24
00:02:49,010 --> 00:02:50,490
If you're so worried about that,
25
00:02:51,090 --> 00:02:52,690
why don't you keep your voice down?
26
00:02:53,170 --> 00:02:54,890
I'm not worried.
27
00:02:59,210 --> 00:03:01,210
What's going to happen,
Lieutenant?
28
00:03:01,650 --> 00:03:03,650
Somebody around who saw
our plane go down.
29
00:03:04,170 --> 00:03:06,170
They might be looking for us
in the woods already!
30
00:03:07,170 --> 00:03:10,170
It'd be a lot easier if ours
knew where to start.
31
00:03:11,970 --> 00:03:13,690
It isn't very much.
32
00:03:15,170 --> 00:03:17,690
Too bad you fellows didn't get
your rifles out of the plane.
33
00:03:20,410 --> 00:03:21,770
Let's see what can be done.
34
00:03:26,170 --> 00:03:28,210
Once you understand
how a mousetrap works,
35
00:03:28,490 --> 00:03:31,690
if you're clever enough,
you can use it as a springboard.
36
00:03:35,210 --> 00:03:36,850
Here are the front lines.
37
00:03:37,690 --> 00:03:40,010
From our position just
before we crashed,
38
00:03:40,690 --> 00:03:43,490
we should be in this general area.
39
00:03:45,650 --> 00:03:46,890
Our own lines are here
40
00:03:46,890 --> 00:03:48,490
and we should be about here.
41
00:03:49,010 --> 00:03:52,170
There's a river that runs East
of where we are now, I think.
42
00:03:52,690 --> 00:03:56,370
That river cuts through the front
lines and winds up on our side.
43
00:03:57,170 --> 00:03:59,090
Now, as I see it,
44
00:03:59,290 --> 00:04:03,690
we could use our reconditioned
mouse trap on the river.
45
00:04:03,690 --> 00:04:06,690
Is that your idea?
To go down the river?
46
00:04:06,690 --> 00:04:07,690
Yes.
47
00:04:08,090 --> 00:04:12,570
But how? How can we get down it?
I can't swim very well.
48
00:04:13,210 --> 00:04:14,410
And Fletcher.
49
00:04:16,290 --> 00:04:18,010
We could do it on a raft.
50
00:04:19,010 --> 00:04:20,090
At night.
51
00:04:21,370 --> 00:04:23,290
Well, we'll never make it
any other way.
52
00:04:25,010 --> 00:04:26,890
It's suicide to try to walk out.
53
00:04:27,010 --> 00:04:30,290
I wouldn't have the vaguest idea
of how and where to start.
54
00:04:31,370 --> 00:04:35,450
This way we'd cruise through together
in a few hours and arrive in one piece.
55
00:04:36,170 --> 00:04:40,650
- Well, by my computations...
- Your computations...
56
00:04:41,770 --> 00:04:44,930
With your brilliant figuring
that got us here in the first place.
57
00:05:08,090 --> 00:05:10,370
They must be somebody's pet.
It has a collar.
58
00:05:10,370 --> 00:05:12,370
Ney, make a better watch dog.
59
00:05:13,370 --> 00:05:14,970
Seems friendly enough.
60
00:05:18,690 --> 00:05:21,090
We can't use a mascot
in this trip.
61
00:05:25,690 --> 00:05:27,410
Hurry up! We don't have all day.
62
00:05:39,090 --> 00:05:42,370
If no one has a better suggestion,
let's head for the river.
63
00:05:44,370 --> 00:05:47,210
Some more animals
might show up.
64
00:06:14,970 --> 00:06:16,490
It's hard.
One foot fights the other.
65
00:06:16,490 --> 00:06:20,890
- Get there, before it burns in the bushes!
- I could do it alone.
66
00:06:22,570 --> 00:06:24,370
- Nobody's safe here.
- Are they watching me?
67
00:06:25,690 --> 00:06:28,890
- Getting hungry.
- What's up?
68
00:06:29,210 --> 00:06:32,170
- They're all scared.
- How hungry...
69
00:06:32,650 --> 00:06:35,650
- Who'll they look out to later?
- Oh, the cracking in my head.
70
00:06:36,170 --> 00:06:39,690
- I bet he was wounded.
- I don't run for no reason.
71
00:06:41,290 --> 00:06:43,090
What's gonna hang
from the trees tonight?
72
00:06:43,170 --> 00:06:46,170
- Hurry!
- We'll die in the woods!
73
00:06:46,690 --> 00:06:49,690
- Don't die here!
- They're scared.
74
00:06:50,170 --> 00:06:53,170
Alright, alright.
Lead them on!
75
00:07:44,090 --> 00:07:47,690
After we get past this road,
the river isn't much further.
76
00:07:52,690 --> 00:07:56,010
Mac! Get down on the road
and take a look.
77
00:09:13,770 --> 00:09:15,690
You know?
There's nothing so refreshing
78
00:09:15,690 --> 00:09:18,370
as an afternoon out of doors
in enemy territory.
79
00:09:23,570 --> 00:09:27,170
It's really too bad that the sun
doesn't burn us green instead of brown.
80
00:09:27,810 --> 00:09:28,890
Camouflage!
81
00:09:28,890 --> 00:09:32,970
Well, if you see some strange faces
across the way, wave to them casually
82
00:09:33,090 --> 00:09:35,690
and try to look as native as possible.
83
00:09:40,410 --> 00:09:41,570
Lieutenant!
84
00:09:42,050 --> 00:09:47,210
Lieutenant! Come here.
Bring your binoculars.
85
00:09:50,210 --> 00:09:52,290
- What do you want?
- I'd like you to see something.
86
00:09:52,570 --> 00:09:53,850
Around the river bend.
87
00:09:54,050 --> 00:09:56,130
- What?
- I can't make out exactly what it is,
88
00:09:56,210 --> 00:09:58,010
but I think you'll be interested.
89
00:09:58,650 --> 00:09:59,810
Come on!
90
00:10:06,090 --> 00:10:08,290
Over there.
See?
91
00:10:09,810 --> 00:10:11,810
Looks like some kind
of small air strip.
92
00:10:14,490 --> 00:10:16,250
Yes, you're right.
93
00:10:20,970 --> 00:10:24,810
Lots of rank around.
It looks like a General!
94
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
Sure.
95
00:10:39,690 --> 00:10:42,890
A General! He is a General!
96
00:10:44,650 --> 00:10:46,690
Let's get back and help
with the raft.
97
00:10:50,890 --> 00:10:52,290
Mac, let's go!
98
00:11:07,490 --> 00:11:09,970
All we need now is
Huckleberry Finn.
99
00:11:11,890 --> 00:11:17,210
- This oughtta see us through.
- Yeah, it doesn't look bad at all.
100
00:11:22,290 --> 00:11:24,090
Should we make sure it floats?
101
00:11:24,170 --> 00:11:25,890
Rafts always float.
102
00:11:28,170 --> 00:11:31,610
It's unfortunate that we don't have
a fine bottle to christen it with.
103
00:11:31,890 --> 00:11:33,890
We could give it a name...
104
00:11:42,770 --> 00:11:43,890
He must have seen us!
105
00:11:44,490 --> 00:11:46,290
If we stay here,
we'll get killed!
106
00:11:47,170 --> 00:11:48,970
It's starting to get dark.
107
00:11:51,690 --> 00:11:53,410
Perhaps they didn't see us.
108
00:11:55,090 --> 00:11:57,690
But it's too dangerous
to wait here until we find out.
109
00:11:58,370 --> 00:12:00,570
What are we gonna do?
How are we gonna get back?
110
00:12:00,770 --> 00:12:02,570
Hurry up, let's go!
111
00:12:05,810 --> 00:12:08,690
That plane must have landed
down that house we saw before.
112
00:12:09,090 --> 00:12:10,370
What's the difference?
113
00:12:10,570 --> 00:12:13,290
There must be something big
going on down there.
114
00:12:13,690 --> 00:12:16,170
Maybe the General is having
a convention tonight.
115
00:12:42,010 --> 00:12:44,210
We didn't see this on the way
to the river.
116
00:12:45,090 --> 00:12:47,010
We've been running
in a new direction.
117
00:12:49,170 --> 00:12:51,090
Whatever they're jumping,
sure smells good.
118
00:12:51,090 --> 00:12:52,810
Like mother's own.
119
00:12:52,810 --> 00:12:55,690
Those guns look even more jumpy
than the food does.
120
00:12:56,450 --> 00:12:58,370
I've got an idea...
121
00:13:01,090 --> 00:13:04,690
No matter what we do from here on,
we're much better off with some guns.
122
00:14:10,570 --> 00:14:14,290
- You better hurry. Others maybe around.
- I'm gonna have some stew first.
123
00:14:16,370 --> 00:14:19,290
Sidney,
better grab something to eat.
124
00:14:19,890 --> 00:14:22,970
It may be a long time 'till our...
next feast.
125
00:14:24,290 --> 00:14:25,410
We better eat something.
126
00:14:38,970 --> 00:14:40,690
How's the stew, Mac?
127
00:14:48,210 --> 00:14:50,570
Kinda cold, but cold stews
are alright.
128
00:14:50,650 --> 00:14:52,890
Cold stew on a blazing island.
129
00:14:53,170 --> 00:14:55,650
We've just made
a perfect definition of war, Mac.
130
00:14:55,650 --> 00:14:56,890
That's cocky!
131
00:14:56,890 --> 00:15:00,810
A blazing island with a tempest
of gunfire around it.
132
00:15:05,290 --> 00:15:06,610
Perhaps if we could...
133
00:15:20,290 --> 00:15:22,570
- Somebody must have heard us.
- Grab those guns and let's get going.
134
00:15:22,570 --> 00:15:25,010
- Why did you have to shoot?
- Forget it. Let's move!
135
00:15:33,290 --> 00:15:36,050
We spend our lives
running our fingers
136
00:15:36,050 --> 00:15:38,810
down the lists and directories,
137
00:15:39,090 --> 00:15:43,690
looking for our real names,
our permanent addresses.
138
00:15:46,090 --> 00:15:48,090
No man is an island?
139
00:15:50,610 --> 00:15:53,170
Perhaps that was true
a long time ago,
140
00:15:53,170 --> 00:15:55,770
before the Ice Age.
141
00:15:57,490 --> 00:16:02,050
The glaciers have melted away
and now we're all islands,
142
00:16:02,690 --> 00:16:06,090
parts of a world made
of islands only.
143
00:16:06,370 --> 00:16:08,210
How long are you gonna
hang around here?
144
00:16:44,370 --> 00:16:46,570
We're in a fine mess now!
145
00:16:48,810 --> 00:16:51,090
I'd give anything to trade places
146
00:16:51,090 --> 00:16:53,570
with that dog we chased yesterday.
147
00:16:55,890 --> 00:16:58,810
Seems like whenever people
get in a hole
148
00:16:58,810 --> 00:17:01,290
they get to get jealous of dogs.
149
00:17:03,970 --> 00:17:06,970
I admit that our prospects
aren't very cheerful.
150
00:17:12,490 --> 00:17:15,290
But how about going back to see
if our raft is still there?
151
00:17:16,210 --> 00:17:19,850
Look, if we were spotted, they'll have
a trap waiting for us when we show up.
152
00:17:19,850 --> 00:17:24,370
It's a chance. Trying to walk out
is as risky today as it was yesterday.
153
00:17:25,010 --> 00:17:27,170
We'll scout around the river
and make certain.
154
00:17:27,810 --> 00:17:30,490
Then, what? Even if we find
the raft there.
155
00:17:30,490 --> 00:17:33,130
Even if none of them
is waiting for us. Then, what?
156
00:17:33,170 --> 00:17:37,170
We have to sit tight until it gets dark,
and hope that we don't have a full moon.
157
00:17:37,450 --> 00:17:40,450
We can sing old songs
if we get restless waiting.
158
00:17:40,970 --> 00:17:45,970
What's the matter, snowcoombs?
I heard that they're cannibals.
159
00:17:45,970 --> 00:17:48,878
So even if we get caught
you're pretty safe.
160
00:17:48,904 --> 00:17:50,195
Leave me alone!
161
00:17:51,610 --> 00:17:55,290
We may be in the woods, McClellan,
but let's try to remain civilized.
162
00:18:01,570 --> 00:18:03,690
Yeah, I suppose you're right,
Lieutenant.
163
00:18:05,490 --> 00:18:08,370
Anyway, there won't be many days
left to be civilized in.
164
00:18:09,010 --> 00:18:11,170
If we stick around
these woods much longer.
165
00:19:18,290 --> 00:19:19,970
- She'll see us!
- Shut up!
166
00:20:16,490 --> 00:20:19,570
Don't be afraid,
we're not going to hurt you.
167
00:20:21,370 --> 00:20:24,450
She's quite nice.
Don't you think so, boys?
168
00:20:25,370 --> 00:20:28,970
What are we supposed to do with her now?
I've got a wife at home.
169
00:20:29,290 --> 00:20:31,890
I'm afraid she's become
our uninvited guest.
170
00:20:31,930 --> 00:20:35,250
I must say I've had worse guests
at better parties.
171
00:20:37,890 --> 00:20:41,970
All right, Corby, all right.
Let's not forget where we are.
172
00:20:42,490 --> 00:20:46,770
"Even if we're lost in the woods
let's try to remain civilized."
173
00:20:48,490 --> 00:20:49,850
Well, we can't stay here.
174
00:20:55,730 --> 00:20:59,170
- Shall we leave her fish here?
- There'll be plenty.
175
00:21:03,690 --> 00:21:05,450
What are you gonna do with her,
Lieutenant?
176
00:21:06,690 --> 00:21:08,850
Give me your belt.
You too, Fletcher.
177
00:21:11,290 --> 00:21:13,610
Please, don't beat her!
She's scared like we are.
178
00:21:13,970 --> 00:21:15,610
She doesn't even talk.
179
00:21:15,610 --> 00:21:19,490
Get a grip on yourself, no one's gonna
punish her. I simply wanna tie her up.
180
00:21:19,970 --> 00:21:21,050
Now give me your belt.
181
00:21:21,410 --> 00:21:23,810
Let's hurry it up.
My arm's getting tired.
182
00:21:28,930 --> 00:21:30,490
Be careful not to hurt her.
183
00:21:45,530 --> 00:21:47,450
I hope she doesn't start screaming.
184
00:21:53,090 --> 00:21:54,690
She's a pretty little thing.
185
00:21:55,170 --> 00:21:57,530
Why don't we just leave her here
and get going?
186
00:21:57,530 --> 00:21:58,730
Don't rush me.
187
00:21:58,890 --> 00:22:00,490
If we can make her understand us,
188
00:22:00,530 --> 00:22:03,050
perhaps she can tell us
whether they found the raft.
189
00:22:05,050 --> 00:22:06,490
You speak Spanish?
190
00:22:06,810 --> 00:22:11,490
I'll handle this, Sidney. I'm
quite sure she wasn't educated abroad.
191
00:22:14,290 --> 00:22:17,890
You - see - boat?
192
00:22:19,490 --> 00:22:22,170
Our - boat?
193
00:22:23,090 --> 00:22:26,090
- Boat?
- Yes, that's it, boat.
194
00:22:27,010 --> 00:22:29,450
You - see - boat?
195
00:22:32,290 --> 00:22:34,170
Don't tell me
she doesn't understand you.
196
00:22:47,690 --> 00:22:50,170
If she can't tell us anything,
let's let her go.
197
00:22:50,170 --> 00:22:53,770
Sure, so she can run down stream
to that command post and tip our hand.
198
00:22:54,770 --> 00:22:57,490
You kids and your ideas!
199
00:22:59,050 --> 00:23:01,160
Maybe she was going
there in the first place.
200
00:23:01,186 --> 00:23:02,515
With the fish, you mean?
201
00:23:02,650 --> 00:23:07,530
Sure. A general gets what he wants
for dinner, no matter what.
202
00:23:08,010 --> 00:23:11,370
If it's fish cod or fresh strawberrys
or gold plates...
203
00:23:11,370 --> 00:23:14,090
This is hardly the time
to become a revolutionary.
204
00:23:16,690 --> 00:23:20,890
We oughtta continue to see about
the raft, but we can't let her go yet.
205
00:23:21,610 --> 00:23:25,530
Why? What she'd do to us? If she could
understand she would have told you.
206
00:23:25,530 --> 00:23:27,050
Mac already told you why.
207
00:23:30,410 --> 00:23:33,570
Sidney, you'll stay here with
the young lady until we come back.
208
00:23:35,290 --> 00:23:36,490
Here, take this.
209
00:23:38,770 --> 00:23:40,370
You're gonna leave me here?
210
00:23:41,370 --> 00:23:44,010
Yes, I told you,
to watch the girl.
211
00:23:45,490 --> 00:23:48,090
You're gonna make me stay
and then not come back.
212
00:23:48,810 --> 00:23:50,370
I know because of yesterday.
213
00:23:50,570 --> 00:23:53,370
Keep calm, kid!
If we're not back by night
214
00:23:53,370 --> 00:23:55,690
just get in touch with
her old man about a wedding.
215
00:23:56,290 --> 00:23:59,610
Maybe you can settle down in a
treehouse and raise some monkeys.
216
00:24:00,090 --> 00:24:01,513
Leave him alone, Mac.
217
00:24:01,539 --> 00:24:04,995
Remember you promised
to come back, Fletcher.
218
00:24:05,610 --> 00:24:08,210
I want you to stay here
and keep an eye on her, because
219
00:24:08,210 --> 00:24:11,050
she may prove very useful
if the raft has been discovered.
220
00:24:12,690 --> 00:24:14,410
We'll be back in a couple of hours.
221
00:24:15,850 --> 00:24:19,210
Just relax.
Don't get panicky.
222
00:24:21,370 --> 00:24:22,770
See you later, Sidney.
223
00:24:57,330 --> 00:25:01,290
I'm really glad they let me stay.
I'm not fooling!
224
00:25:04,090 --> 00:25:06,010
Please, don't be afraid
to like me.
225
00:25:09,370 --> 00:25:13,370
That's why they let me stay.
They thought you'd like me.
226
00:25:18,690 --> 00:25:21,610
The troops are gone
and I can't go home!
227
00:25:30,370 --> 00:25:33,290
Don't do that! Don't move away,
it's not my fault!
228
00:25:36,490 --> 00:25:41,010
I stopped them from beating you.
Don't scowl.
229
00:25:42,210 --> 00:25:46,690
Watch, I'll make you laugh.
Look, I'm the General.
230
00:26:08,770 --> 00:26:11,490
Hey, watch me!
231
00:26:13,050 --> 00:26:15,570
Attention, the General is here!
Attention!
232
00:26:16,050 --> 00:26:17,570
Glad to have you with us, Sir.
233
00:26:18,170 --> 00:26:20,690
Quite frankly, the situation
is desperate.
234
00:26:21,130 --> 00:26:23,010
I don't think I can
cope with it alone.
235
00:26:24,770 --> 00:26:26,770
Isn't funny?
Isn't it?
236
00:26:28,010 --> 00:26:31,290
Orderly, more fat fish that
the girl caught for me.
237
00:26:36,410 --> 00:26:38,770
The General, I'm the General.
238
00:26:46,410 --> 00:26:48,290
You don't even smile.
239
00:26:49,570 --> 00:26:50,890
What do you want?
240
00:26:53,170 --> 00:26:54,690
Listen.
241
00:26:56,690 --> 00:26:57,970
I'm lost...
242
00:27:00,170 --> 00:27:03,610
Lost...
on this terrible island.
243
00:27:10,890 --> 00:27:12,490
If you have to hate me,
244
00:27:13,770 --> 00:27:16,210
please, try to like me also.
245
00:27:28,090 --> 00:27:30,490
They must have been reading
a magazine in that plane.
246
00:27:34,090 --> 00:27:35,770
I wouldn't have believed.
247
00:27:40,290 --> 00:27:44,090
Mac, better take a look
around the river bend.
248
00:27:44,570 --> 00:27:45,850
Be careful.
249
00:27:46,850 --> 00:27:49,090
We'll get to work
camouflaging the raft.
250
00:27:58,370 --> 00:28:00,930
I'm a little worried about
Sidney back there with the girl.
251
00:28:00,930 --> 00:28:02,690
I don't like the way
he's been acting.
252
00:28:02,890 --> 00:28:06,370
You're not going softheaded and thinking
about taking her along with us tonight?
253
00:28:06,370 --> 00:28:08,170
You're beginning to sound
like Sidney.
254
00:28:08,690 --> 00:28:12,890
No. If she can bring
three friends, perhaps.
255
00:28:13,250 --> 00:28:16,170
But as it is, she'll remain lodged
in the forest, like we were.
256
00:28:26,690 --> 00:28:29,090
That must be the one
that almost nailed us.
257
00:28:33,890 --> 00:28:36,850
There he is again. It's him!
258
00:28:37,930 --> 00:28:39,810
A cocky little king.
259
00:28:40,570 --> 00:28:43,970
And me holding binoculars
like a lady watching an opera.
260
00:28:44,370 --> 00:28:48,130
Binoculars! Soon he'll
go into his palace
261
00:28:48,130 --> 00:28:50,290
with all his iron lap dogs.
262
00:28:50,970 --> 00:28:53,610
If only this was a rifle sight
263
00:28:53,610 --> 00:28:56,650
and I could make the red eye
between his ears.
264
00:28:56,850 --> 00:28:59,050
Then he'd see McClellan!
265
00:29:06,690 --> 00:29:08,570
Girls always love stories,
266
00:29:09,210 --> 00:29:12,090
but it's so hard to finish
and wait for words...
267
00:29:15,210 --> 00:29:17,890
You wanna hear more?
Do you?
268
00:29:19,570 --> 00:29:20,810
Alright.
269
00:29:22,290 --> 00:29:25,090
Then the spirit in magician's
power goes back to the island
270
00:29:25,170 --> 00:29:27,290
and tells Miranda
that her father's dead.
271
00:29:27,370 --> 00:29:29,890
The spirit sings how he's dead
at the bottom of the ocean.
272
00:29:30,090 --> 00:29:32,610
His bones are coral,
his eyes are pearls,
273
00:29:32,610 --> 00:29:35,970
and Miranda, her father's dead.
Dead!
274
00:29:36,770 --> 00:29:38,690
Can't you understand anything?
275
00:29:39,490 --> 00:29:40,690
Dead!
276
00:29:41,410 --> 00:29:42,570
Dead!
277
00:29:43,690 --> 00:29:45,410
Dead!
278
00:29:48,090 --> 00:29:50,210
Now d'you understand?
279
00:30:14,770 --> 00:30:15,970
All clear?
280
00:30:17,890 --> 00:30:19,250
Everything's alright.
281
00:30:22,490 --> 00:30:25,490
- I'd like to talk to you about the house.
- What house?
282
00:30:25,770 --> 00:30:27,170
That house down there.
283
00:30:28,930 --> 00:30:30,690
The one where we saw
that General yesterday.
284
00:30:30,850 --> 00:30:34,290
Wait around, Mac. Right now I'd
like you to go back to Sidney.
285
00:30:34,490 --> 00:30:36,490
I didn't like the way he was
acting when we left.
286
00:30:36,490 --> 00:30:37,890
I'm a little concerned.
287
00:30:38,890 --> 00:30:40,890
- But don't you think...
- Do as I say, will you?
288
00:30:40,890 --> 00:30:43,010
As soon as we're through here
we'll join you.
289
00:30:43,290 --> 00:30:45,490
I don't want anything
to go wrong back there.
290
00:31:00,250 --> 00:31:02,690
Here, I brought you some water.
291
00:31:30,290 --> 00:31:33,170
Now you like me, don't you?
292
00:32:31,890 --> 00:32:34,410
I'll get you loose.
Just a minute.
293
00:32:35,490 --> 00:32:39,290
You'll put your arms around me.
I know. Wait.
294
00:32:41,210 --> 00:32:44,170
I knew you'd like me.
Just a minute.
295
00:33:12,010 --> 00:33:15,090
Don't run away!
Don't make me stay!
296
00:33:16,490 --> 00:33:18,090
You're going to tell the General!
297
00:33:19,770 --> 00:33:21,770
You're gonna tell him
I made fun of him!
298
00:33:23,090 --> 00:33:26,890
Come back,
don't tell the General!
299
00:33:28,650 --> 00:33:30,170
I won't let you!
300
00:33:52,290 --> 00:33:55,410
Blood... Blood...
301
00:33:56,210 --> 00:34:01,490
No word. It's just broken
with blood.
302
00:34:22,810 --> 00:34:24,090
What's the matter?
303
00:34:26,090 --> 00:34:27,410
Where's the girl?
304
00:34:29,410 --> 00:34:30,490
Answer me!
305
00:34:31,890 --> 00:34:34,970
What have you done? Tell me
or I'll pulp you to a jelly!
306
00:34:36,050 --> 00:34:39,290
She was tired.
She went to lie down.
307
00:34:41,090 --> 00:34:42,290
Over there.
308
00:34:50,090 --> 00:34:51,490
Don't annoy her, Mac.
309
00:34:53,010 --> 00:34:54,170
Come here.
310
00:35:14,290 --> 00:35:20,090
It wasn't my fault!
The magician did it. Honest!
311
00:35:21,210 --> 00:35:22,770
Prospero the Magician!
312
00:35:23,850 --> 00:35:27,370
First we're a bird, and then
we're an island.
313
00:35:29,490 --> 00:35:33,490
Before I was a general,
and now I'm a fish!
314
00:35:33,890 --> 00:35:36,010
Hoorah for the magicians!
315
00:35:42,890 --> 00:35:44,170
The river...
316
00:35:47,970 --> 00:35:49,410
It's blood, Mac!
317
00:35:51,770 --> 00:35:54,890
Cold...
Cold...
318
00:35:56,410 --> 00:35:59,570
I'm going for a swim.
Come on in, Mac!
319
00:36:00,970 --> 00:36:04,770
Listen to them...
It's blood!
320
00:36:25,450 --> 00:36:27,490
What happened?
Where's Sidney and the girl?
321
00:36:32,970 --> 00:36:34,970
The kid must have gone
out of his head.
322
00:36:36,290 --> 00:36:39,970
When I got back, he was
just laying there.
323
00:36:42,290 --> 00:36:43,490
The girls is dead.
324
00:36:45,290 --> 00:36:48,850
- Over there. He shot her.
- Where is he?
325
00:36:48,850 --> 00:36:50,090
He's gone.
326
00:36:51,770 --> 00:36:56,010
He yelled something about
how the magician does it.
327
00:36:57,010 --> 00:37:02,370
Before he was something
and now he's a fish.
328
00:37:03,690 --> 00:37:06,810
Before I could stop him
he ran away towards the river.
329
00:37:09,290 --> 00:37:14,170
- He kept laughing and screaming.
- We can't do anything abut it now.
330
00:37:14,890 --> 00:37:16,290
Let's move again.
331
00:37:17,410 --> 00:37:20,490
I'm expecting the raft to be
the best way to wait 'til night.
332
00:37:24,490 --> 00:37:28,370
I guess there's gonna be more
elbow room than I thought.
333
00:37:30,490 --> 00:37:31,690
Yeah.
334
00:37:33,090 --> 00:37:37,570
And I wanna talk to you about that
house down the river and the General.
335
00:37:48,810 --> 00:37:50,810
- Kill him.
- Yeah.
336
00:37:51,090 --> 00:37:52,890
No, I won't hear anymore about it.
337
00:37:53,690 --> 00:37:55,970
I don't know what's gotten
into you, Mac.
338
00:37:56,770 --> 00:38:00,090
So you saw a General. So what?
339
00:38:01,050 --> 00:38:03,690
Raft is all set.
In a couple of hours we'll be on it.
340
00:38:04,490 --> 00:38:08,490
Raft!
Raft, raft, raft!
341
00:38:11,090 --> 00:38:14,290
Can't you see any further?
A General... Why, he...?
342
00:38:14,290 --> 00:38:18,010
How many times do I have to go
over this? Must I tell you again?
343
00:38:19,010 --> 00:38:20,650
What's one of their Generals to me?
344
00:38:21,650 --> 00:38:24,370
He's cheap in my rate of exchange,
but our lives aren't.
345
00:38:24,370 --> 00:38:26,610
Your rate of exchange...
346
00:38:28,890 --> 00:38:30,970
You make me laugh!
347
00:38:32,170 --> 00:38:35,770
- If you had any guts...
- Look, I don't wanna talk about it anymore.
348
00:38:36,490 --> 00:38:40,970
Forget about the General for a minute.
What about the plane you saw?
349
00:38:41,610 --> 00:38:45,490
That's right!
What about that plane?
350
00:38:45,690 --> 00:38:47,490
We've already been over this.
351
00:38:47,770 --> 00:38:51,490
It looks like a two seater with
that small field built in the clear.
352
00:38:52,290 --> 00:38:55,690
One of us can take the raft down
stream to the field when it gets dark
353
00:38:56,210 --> 00:38:58,570
and start shooting to draw
the sentries from the house.
354
00:38:59,170 --> 00:39:02,090
The other two can plug that guy
and get away in the plane,
355
00:39:02,650 --> 00:39:04,690
while I keep 'em busy
from the raft.
356
00:39:05,370 --> 00:39:08,170
- You?
- Sure, me.
357
00:39:09,290 --> 00:39:11,890
They'd get you.
You'd never make it back alive.
358
00:39:13,690 --> 00:39:17,610
Who else could do it the way I could?
You couldn't.
359
00:39:18,410 --> 00:39:21,410
You'd be riding home sitting down
nice and comfortable up in a cockpit
360
00:39:21,410 --> 00:39:24,410
looking down on what's
going on. Sure.
361
00:39:24,890 --> 00:39:28,690
You'll recite a few tags you picked up
and everything will be alright.
362
00:39:29,970 --> 00:39:34,570
I'll just as soon make the trip
back myself, on a raft.
363
00:39:34,770 --> 00:39:37,890
Do you think you have any chance
at all to get away with it alive?
364
00:39:38,690 --> 00:39:39,890
I don't know.
365
00:39:41,090 --> 00:39:42,170
Here I am.
366
00:39:43,010 --> 00:39:45,010
I'm 34 years old.
367
00:39:45,810 --> 00:39:48,970
I've never done anything
important. Nothing!
368
00:39:50,290 --> 00:39:53,390
When this is over I'll fix
radios and washing machines.
369
00:39:53,450 --> 00:39:56,970
- They'll see.
- Good boy, Mac. That's all.
370
00:40:00,170 --> 00:40:02,610
I don't care if they
got a million Generals.
371
00:40:03,170 --> 00:40:05,170
There's one two miles from here.
372
00:40:05,690 --> 00:40:09,410
If his heist is gonna keep me from
going nuts like Sidney.
373
00:40:10,210 --> 00:40:14,370
Only in a different way,
I'm gonna pull up my own heist.
374
00:40:14,370 --> 00:40:17,770
But why should we?
The raft's still there.
375
00:40:17,770 --> 00:40:21,490
As soon as it gets dark, it can take
us all back tonight.
376
00:40:24,170 --> 00:40:26,810
If I draw 'em down to the river,
you and Fletcher can do the job
377
00:40:26,810 --> 00:40:28,370
and get away in a plane.
378
00:40:30,370 --> 00:40:31,890
What do you say, Fletch?
379
00:40:32,290 --> 00:40:35,450
Well, not that I wanna seem important.
380
00:40:36,890 --> 00:40:39,770
Half the trouble in the world happens
because of what some people do,
381
00:40:40,690 --> 00:40:43,610
but I think half the good things
happen that way too.
382
00:40:44,770 --> 00:40:47,490
If we're gonna get away with it
it would sure be better.
383
00:40:48,050 --> 00:40:50,890
I don't know the words to say
what I mean, but...
384
00:40:52,890 --> 00:40:54,890
This is something for me.
385
00:40:58,850 --> 00:41:03,650
Sure, I guess we could all probably
make it back on that thing, but...
386
00:41:04,370 --> 00:41:07,010
When you walk and walk
through the woods and
387
00:41:07,290 --> 00:41:11,010
then suddenly they dangle a General
in front of you like magic,
388
00:41:11,170 --> 00:41:13,610
and you know it's only
for this once,
389
00:41:13,970 --> 00:41:18,370
you can't turn your back on 'em.
None of us asked to be here,
390
00:41:18,370 --> 00:41:21,250
but we all have to gamble.
It's not as if we could refuse.
391
00:41:21,410 --> 00:41:23,410
We had to gamble once we crashed,
392
00:41:23,610 --> 00:41:25,970
a General raised the stakes
and we've been so lucky.
393
00:41:25,970 --> 00:41:28,690
Why shouldn't we put up
a little more than we have to?
394
00:41:31,290 --> 00:41:33,250
What are you living for anyway?
395
00:41:33,650 --> 00:41:36,570
To make talk? Why?
396
00:41:37,210 --> 00:41:39,290
Why is your life so precious?
397
00:41:40,490 --> 00:41:44,770
Why? The only reason is
to hunt for the reason.
398
00:41:46,010 --> 00:41:50,170
If I knew a decent answer to it,
I'd shout it. Probably should write...
399
00:41:50,170 --> 00:41:53,010
...on walls with chalk.
- Do it for me.
400
00:42:04,970 --> 00:42:08,090
Well, we have nothing to lose
but our futures.
401
00:42:25,210 --> 00:42:28,090
OK, I guess we leave you now.
402
00:42:28,370 --> 00:42:30,650
Remember, don't start for
a half an hour.
403
00:42:31,010 --> 00:42:34,010
If the plane isn't still there,
we'll have time to get back to you.
404
00:42:34,370 --> 00:42:36,090
Don't worry, it'll be there.
405
00:42:40,370 --> 00:42:42,610
Good luck, Mac.
See you soon.
406
00:42:43,770 --> 00:42:45,250
Try not to get your feet wet.
407
00:42:47,090 --> 00:42:49,970
- You look out for your head.
- OK, fellow.
408
00:42:51,770 --> 00:42:52,970
So long.
409
00:42:53,570 --> 00:42:56,210
- Mac, I hope that sometime...
- You talk too much.
410
00:42:56,490 --> 00:42:58,210
I guess we both do a little.
411
00:42:58,690 --> 00:43:01,570
Sometimes, talk
is an indispensable medicine.
412
00:43:02,010 --> 00:43:03,850
Yeah, but you get sicker later.
413
00:43:06,210 --> 00:43:07,490
Good luck.
414
00:43:09,370 --> 00:43:12,290
I didn't really mean what
I said before about guts.
415
00:43:13,290 --> 00:43:16,370
Yes, you did, but only
to bother you.
416
00:43:22,290 --> 00:43:24,610
- Take it easy, fellow.
- Yeah.
417
00:43:42,770 --> 00:43:46,690
The plane's still there so I guess there
is no really good excuse to go back.
418
00:43:46,690 --> 00:43:47,890
I guess not.
419
00:43:52,090 --> 00:43:54,370
- Can you see?
- Hold it, hold it!
420
00:43:55,890 --> 00:43:57,170
Yes, there he is.
421
00:44:00,170 --> 00:44:01,370
What time is it?
422
00:44:05,370 --> 00:44:08,970
We have about 10 minutes
before Mac begins. Let's hurry!
423
00:44:17,890 --> 00:44:18,970
It's better...
424
00:44:20,210 --> 00:44:24,690
It's better to roll up your life into
one night and one man and one gun.
425
00:44:25,690 --> 00:44:30,010
It hurts too much to keep hurting
everyone else in every direction
426
00:44:30,690 --> 00:44:33,650
and to be hurt with all
the separate hates
427
00:44:33,650 --> 00:44:36,170
exploding day after day.
428
00:44:36,810 --> 00:44:38,370
You can't help it.
429
00:44:38,890 --> 00:44:41,970
A curse buzzes out of your mouth
with every word you say
430
00:44:42,810 --> 00:44:47,170
and nobody alive can tell which
is which or what you mean.
431
00:44:48,490 --> 00:44:49,610
Yeah.
432
00:44:50,410 --> 00:44:54,690
You try door after door when
you hear voices you like behind them,
433
00:44:55,690 --> 00:44:58,490
but the nobs come off
in your hand...
434
00:45:26,810 --> 00:45:27,970
Go in!
435
00:45:35,690 --> 00:45:36,770
Where did you find him?
436
00:45:36,770 --> 00:45:38,770
One of the men did
down by the river.
437
00:45:39,090 --> 00:45:41,210
He was very busy baying
at the moon.
438
00:45:42,490 --> 00:45:46,210
Dear Proteus, aren't you
ashamed of yourself?
439
00:45:46,290 --> 00:45:49,570
Staying away without leave
for two whole days.
440
00:45:53,210 --> 00:45:56,570
- Have a drink, Captain.
- Yes, sir. Thank you, sir.
441
00:45:57,650 --> 00:46:01,370
You must never, never
do that again, Proteus.
442
00:46:03,010 --> 00:46:07,090
Don't you know that there are
evil spirits without bodies...
443
00:46:07,090 --> 00:46:11,170
roam the forest looking
for unsuspecting dogs like you?
444
00:46:11,890 --> 00:46:15,490
And that when you open your jaws
to disturb the moon
445
00:46:16,090 --> 00:46:18,490
they leap into your mouth
and possess you?
446
00:46:19,610 --> 00:46:21,890
Then you could become a spy,
447
00:46:22,490 --> 00:46:23,770
a murderer,
448
00:46:25,050 --> 00:46:26,570
or even a traitor.
449
00:46:26,890 --> 00:46:30,570
Not your dog, sir.
He knows his allegiance.
450
00:46:32,090 --> 00:46:34,290
Have you been alert, Proteus?
451
00:46:34,690 --> 00:46:37,690
Have you detected all
the distant marchings?
452
00:46:38,010 --> 00:46:42,490
Has your wet nose become aware
of all the blood on the grass?
453
00:46:43,090 --> 00:46:47,450
What else can you tell us
beside your puppy dog sadness?
454
00:46:50,690 --> 00:46:54,610
Wish he could tell us where those enemy
soldiers from that wrecked plane are.
455
00:46:55,610 --> 00:46:58,170
They've been bothersome
for the last two days.
456
00:46:58,770 --> 00:47:01,770
They'll soon grow tired
of starving and being hunted.
457
00:47:03,290 --> 00:47:07,210
Even Proteus grows tired of it
after two days.
458
00:47:08,490 --> 00:47:11,370
See that Lieutenant Proteus
gets something to eat.
459
00:47:11,370 --> 00:47:12,570
Yes, sir.
460
00:47:15,570 --> 00:47:19,650
Nobody's gonna cry for me later
or cheer for me now.
461
00:47:20,650 --> 00:47:22,650
Nobody else is me.
462
00:47:23,170 --> 00:47:24,290
I know that.
463
00:47:25,370 --> 00:47:29,610
Who else but me is buried under
the chain of everything I ever did?
464
00:47:30,170 --> 00:47:33,970
I didn't mean any of it.
It was all wrong.
465
00:47:35,690 --> 00:47:37,170
Good riddance!
466
00:47:39,610 --> 00:47:44,050
Oh, what a trade,
him for me!
467
00:47:44,690 --> 00:47:46,970
What a thing to come to
at the end,
468
00:47:47,490 --> 00:47:51,570
like building a bridge
or stealing the crown jewels.
469
00:47:52,210 --> 00:47:53,850
Thanks, General!
470
00:47:54,850 --> 00:47:59,570
Thanks! I'll take the tombstone
if it's really mine.
471
00:48:12,290 --> 00:48:13,610
Waiting...
472
00:48:15,890 --> 00:48:17,970
Waiting to kill...
473
00:48:19,250 --> 00:48:20,970
Waiting to heal...
474
00:48:22,970 --> 00:48:24,890
Waiting to die...
475
00:48:29,210 --> 00:48:32,210
Awaiting in the North
with four divisions.
476
00:48:33,090 --> 00:48:36,570
One by one the men turned black
477
00:48:36,770 --> 00:48:40,490
through waiting for
the last snowflake to dissolve.
478
00:48:42,650 --> 00:48:46,490
Across the valley, our enemies
blew on their cold hands
479
00:48:47,890 --> 00:48:49,890
until no more breath came.
480
00:48:52,370 --> 00:48:56,170
Then they were dead.
And they knew it.
481
00:49:00,170 --> 00:49:02,890
We were so well prepared for death
482
00:49:03,090 --> 00:49:06,610
that the armistice was
a mutual disappointment.
483
00:49:18,850 --> 00:49:22,050
Now he's in his cotton house,
taking up the cartridges on his maps,
484
00:49:22,050 --> 00:49:23,770
full of his supper.
485
00:49:25,170 --> 00:49:27,010
They'll get him soon.
486
00:49:27,490 --> 00:49:30,010
A duck at a shooting gallery,
487
00:49:30,290 --> 00:49:33,610
and I'll be the wheeler rolling
the ducks in all the bull's eyes.
488
00:49:35,290 --> 00:49:39,970
I should talk. A clay pigeon
on a slow raft.
489
00:49:47,090 --> 00:49:50,770
Frankly, I still become uneasy
490
00:49:50,770 --> 00:49:53,570
when I find myself trapped
491
00:49:54,210 --> 00:49:57,290
directing the courses
of frightened men.
492
00:49:58,570 --> 00:50:00,290
I cannot quite admit
that it is I
493
00:50:00,290 --> 00:50:03,570
who am creating a
slaughter in this abyss,
494
00:50:05,890 --> 00:50:07,810
or that I left the road,
495
00:50:09,810 --> 00:50:12,810
that I ordered this and that.
496
00:50:15,810 --> 00:50:20,490
I'm trapped.
What is a prison for me?
497
00:50:21,370 --> 00:50:23,610
I make a grave for others.
498
00:50:24,090 --> 00:50:25,690
To your health, sir.
499
00:50:37,890 --> 00:50:40,010
It's the only way to finish up.
500
00:50:40,370 --> 00:50:44,210
Alone, like the North Pole
in the middle of the night.
501
00:50:44,850 --> 00:50:47,890
The river is helping me
out of my life.
502
00:50:48,490 --> 00:50:51,090
Sometimes, these maps...
503
00:50:54,370 --> 00:50:57,370
Sometimes, as I look at these maps,
504
00:50:57,370 --> 00:51:01,370
I wonder if my own grave
isn't being planned.
505
00:51:04,170 --> 00:51:05,490
Here...
506
00:51:07,250 --> 00:51:08,610
Or here...
507
00:51:11,090 --> 00:51:12,490
Or here.
508
00:51:24,690 --> 00:51:29,370
No more Sundays.
No more a thousand things.
509
00:51:30,090 --> 00:51:32,810
I'm a little scared though.
Just a little...
510
00:51:33,290 --> 00:51:36,090
like kissing my great grandma
when she was dying.
511
00:52:08,010 --> 00:52:11,010
Come on out here,
bunch of half-witted cannibals!
512
00:53:55,170 --> 00:53:57,690
I missed him, I think
he's only wounded!
513
00:54:00,210 --> 00:54:01,770
We have to finish him off.
514
00:54:01,770 --> 00:54:04,890
But they stopped shooting at the river.
They'll be here any minute.
515
00:54:25,090 --> 00:54:26,450
I surrender!
516
00:54:37,770 --> 00:54:39,290
Come on, let's go!
517
00:54:40,170 --> 00:54:43,210
Please, please,
we don't have any time.
518
00:56:08,690 --> 00:56:13,010
You going back?
Can I come?
519
00:56:13,770 --> 00:56:15,850
I won't be any bother.
520
00:56:16,490 --> 00:56:18,210
Sure, kid.
521
00:56:19,090 --> 00:56:23,090
Hop on,
there plenty of room.
522
00:56:25,570 --> 00:56:27,090
You look tired.
523
00:56:28,290 --> 00:56:29,690
Yeah.
524
00:56:29,690 --> 00:56:34,170
Thanks a lot for stopping.
There was so much noise in there...
525
00:56:36,890 --> 00:56:41,490
All right, Mac. You rest.
I'll be quiet.
526
00:56:43,890 --> 00:56:47,890
You know?
I lost my watch!
527
00:56:48,290 --> 00:56:50,970
Mac, don't close your eyes!
528
00:56:51,570 --> 00:56:57,010
The trees! They're naked!
They're naked, Mac!
529
00:57:31,690 --> 00:57:33,290
And what happened to the Sergeant?
530
00:57:35,970 --> 00:57:37,210
I don't know, sir.
531
00:57:39,010 --> 00:57:40,210
He might make it.
532
00:57:45,490 --> 00:57:47,650
Sir, with your permission,
I'd like to go down to the river
533
00:57:47,650 --> 00:57:49,810
and watch for him
for a while.
534
00:57:50,490 --> 00:57:52,450
Yes, sir, the same goes for me.
535
00:57:53,370 --> 00:57:55,690
You most certainly have
the right to it if you wish.
536
00:58:34,090 --> 00:58:35,690
Do you think he'll come back?
537
00:58:38,810 --> 00:58:40,090
I don't know.
538
00:58:42,490 --> 00:58:44,770
I'm not sure yet whether
even we've come back.
539
00:58:46,250 --> 00:58:49,970
I think we've all travelled too far
from our own private boundaries
540
00:58:49,970 --> 00:58:52,410
to be certain about
these other things anymore...
541
00:58:52,970 --> 00:58:54,770
Or come back to ourselves.
542
00:58:57,570 --> 00:58:59,010
Part of me is glad, but...
543
00:59:01,770 --> 00:59:02,850
Yeah.
544
00:59:05,490 --> 00:59:07,570
I'm glad in a way too.
545
00:59:09,290 --> 00:59:11,170
And I feel free all of a sudden.
546
00:59:13,370 --> 00:59:16,370
But somehow I don't want
what I wanted before.
547
00:59:18,810 --> 00:59:23,090
I know it's good. There's
nothing else I can want.
548
00:59:26,970 --> 00:59:28,610
I'm all mixed up...
549
00:59:32,770 --> 00:59:35,410
I wish I could want
what I wanted before.
550
00:59:37,050 --> 00:59:38,690
Is your head bugging you?
551
00:59:40,210 --> 00:59:42,010
No, it's something else...
552
00:59:43,290 --> 00:59:44,490
What's that?
553
00:59:57,970 --> 01:00:00,970
I guess I'm not...
built for this.
554
01:00:01,890 --> 01:00:06,770
Nobody ever was.
It's all a trick we perform
555
01:00:07,490 --> 01:00:10,970
when we'd rather not die...
immediately.
556
01:00:12,490 --> 01:00:13,770
Come on!
41102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.