Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,061 --> 00:00:13,603
Ben jij in opleiding voor priester?
- Ja.
2
00:00:13,729 --> 00:00:15,064
Ook, een beoordeler.
3
00:00:15,190 --> 00:00:19,044
De kerk huurden Ben en mij in om
onverklaarbaar fenomenen te onderzoeken,
4
00:00:19,170 --> 00:00:22,359
En aan te bevelen of er een uitdrijving
moet zijn of verder onderzoek.
5
00:00:22,485 --> 00:00:24,405
Bezetenheid lijkt veel
op krankzinnigheid.
6
00:00:24,578 --> 00:00:27,053
Krankzinnigheid ziet eruit
als bezetenheid.
7
00:00:27,179 --> 00:00:29,672
Iemand moet het onderscheid
tussen de twee maken.
8
00:00:29,798 --> 00:00:32,068
Ik geloof daar niet in.
Duivels en bezetenheid.
9
00:00:32,194 --> 00:00:34,871
Dat is ok. - Geef je er niet
om dat ik niet geloof?
10
00:00:34,997 --> 00:00:36,265
Doe ik niet.
11
00:00:36,391 --> 00:00:38,352
We kwamen 's nachts een kans tegen.
12
00:00:38,478 --> 00:00:41,313
Een ander forensisch psycholoog.
Ga je alles terugdraaien
13
00:00:41,439 --> 00:00:43,185
wat ik deed in die twee zaken?
14
00:00:43,311 --> 00:00:46,407
De schuldigen vrijpleiten, de
onschuldigen gevangen zetten? - Ja.
15
00:00:46,533 --> 00:00:48,874
Dit is het belangrijkste
te onthouden over David,
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,561
hij verkoopt zichzelf
als deze goede man,
17
00:00:51,687 --> 00:00:55,288
maar vraag hem naar
de tweede keer hij God zag.
18
00:00:55,414 --> 00:00:56,936
Deze vent Townsend, ken jij hem?
19
00:00:57,062 --> 00:00:59,717
Ik zag hem in andere...gedaanten.
20
00:00:59,842 --> 00:01:02,197
Het spijt me.
Leid ik je af?
21
00:01:06,725 --> 00:01:08,442
Er zijn zes soorten bezetenheid.
22
00:01:08,659 --> 00:01:10,437
De eerste is demonische bezetenheid.
23
00:01:10,563 --> 00:01:13,774
Dan neemt een demon het lichaam van een
persoon over zonder toestemming.
24
00:01:13,899 --> 00:01:17,192
Dat is wat je in de meeste films ziet.
Het omvat spreken in tongen,
25
00:01:17,318 --> 00:01:21,147
plotse persoonlijkheidsveranderingen,
plots geweld, zelfs bovenmenselijke kracht.
26
00:01:24,189 --> 00:01:26,455
Het volgende type bezetenheid
is lichamelijke pijn.
27
00:01:26,650 --> 00:01:30,551
Dit is een ziekte of een verwonding
door een demon die in een persoon zit.
28
00:01:30,682 --> 00:01:33,354
Het heeft geen invloed op
de ziel, alleen het lichaam.
29
00:01:33,918 --> 00:01:36,057
De derde
is duivelse onderdrukking.
30
00:01:36,183 --> 00:01:38,103
Dit is wanneer een demon
een persoon kwelt,
31
00:01:38,228 --> 00:01:40,563
tragische gebeurtenissen
veroorzaken in hun levens...
32
00:01:40,689 --> 00:01:44,673
Het verlies van een geliefde,
het verlies van een baan, een thuis.
33
00:01:44,893 --> 00:01:46,683
Kortom, het verhaal van Job.
34
00:01:47,324 --> 00:01:50,376
Het vierde type bezetenheid
is een duivelse besmetting.
35
00:01:50,502 --> 00:01:52,988
Dat is wanneer demonische
entiteiten een huis overnemen,
36
00:01:53,113 --> 00:01:55,620
een object, zelfs een dier.
37
00:01:57,034 --> 00:01:59,269
De vijfde is een
duivelse onderwerping.
38
00:01:59,706 --> 00:02:02,698
Dat is wanneer de bezetene de
demon uitnodigt in hun leven.
39
00:02:02,824 --> 00:02:06,245
Ze doen dit door het spelen van spelletjes
of hun ziel aan de duivel beloven.
40
00:02:06,371 --> 00:02:08,964
Is dat echt iets?
Mensen die hun ziel beloven?
41
00:02:09,090 --> 00:02:11,309
Het is echt wanneer
een mens macht wil,
42
00:02:11,435 --> 00:02:13,755
kunnen ze hun toekomst
inruilen voor die kracht.
43
00:02:13,881 --> 00:02:15,309
Dus eerder metaforisch?
44
00:02:15,435 --> 00:02:18,656
Nee, ik denk dat veel wat wij
als metafoor beschouwen, echt is.
45
00:02:21,381 --> 00:02:22,863
Ben jij aan het sms-en?
46
00:02:23,058 --> 00:02:25,958
Nee, ik neem notities.
En het laatste soort bezetenheid?
47
00:02:26,110 --> 00:02:27,551
Dat is waarom we hier zijn.
48
00:02:27,677 --> 00:02:30,880
De monseigneur wil dat we een zaak
onderzoeken van duivelse bezetenheid.
49
00:02:31,006 --> 00:02:34,657
Dan heeft een persoon constant,
overweldigende en irrationele gedachten,
50
00:02:34,783 --> 00:02:36,692
waardoor ze handelen
op perverse manieren.
51
00:02:37,614 --> 00:02:41,538
Het is de moeilijkste te vinden omdat het de
meest functionele is van alle bezetenheden.
52
00:02:41,664 --> 00:02:44,716
Maar het kan leiden tot
suïcidale gedachten. En moord.
53
00:02:44,842 --> 00:02:48,705
Kunnen al deze aandoeningen geen
psychologische verklaring hebben? - Zeker.
54
00:02:49,369 --> 00:02:51,176
Dat is waarom jij hier bent.
55
00:02:51,301 --> 00:02:54,435
Klaar?
- Yep. Ik ben klaar.
56
00:02:56,494 --> 00:02:58,374
Hij was nooit eerder zo.
57
00:02:58,500 --> 00:03:00,856
Hij was altijd hard voor
ons, zelfs wreed,
58
00:03:00,982 --> 00:03:03,845
Maar hij werd ... gewelddadig.
59
00:03:04,697 --> 00:03:06,814
Ik weet niet wat te doen.
We probeerden alles,
60
00:03:06,940 --> 00:03:09,291
therapie, pillen, dus...
- Sorry, ik begrijp het niet.
61
00:03:09,417 --> 00:03:12,146
Is dit uw echtgenoot?
- Nee. Hij is mijn baas.
62
00:03:12,272 --> 00:03:14,267
Patti is één van
onze beste parochianen.
63
00:03:14,942 --> 00:03:18,380
Ik zei haar dat we het konden onderzoeken.
- Dus u denkt dat uw baas bezeten is?
64
00:03:18,506 --> 00:03:22,333
Hij doet dingen die hij
niet kan controleren. - Zoals...?
65
00:03:23,574 --> 00:03:25,822
Ik zei het 's nachts op te laden.
66
00:03:25,948 --> 00:03:29,087
Dit is een citroenpapaverzaad.
Ik zei bosbes.
67
00:03:30,637 --> 00:03:32,565
Ik haat fijne punt.
68
00:03:32,690 --> 00:03:34,700
Middelzwaar.
69
00:03:34,826 --> 00:03:38,091
Wel, hij ontsloeg 67 assistanten
in de voorbije zes maanden, en
70
00:03:38,414 --> 00:03:42,239
en ik heb een collectie gsm's
omdat hij er constant mee gooit.
71
00:03:42,466 --> 00:03:45,114
Patti, ik begrijp dat
dit onaangenaam is,
72
00:03:45,240 --> 00:03:47,117
maar dit klinkt niet als bezetenheid.
73
00:03:47,243 --> 00:03:49,365
Het voelt alsof je HR
zou moeten bellen.
74
00:03:49,490 --> 00:03:53,215
Ja, we zitten onder 50 werknemers. We
hebben geen HR. - Waarom nam je geen ontslag?
75
00:03:53,341 --> 00:03:56,865
Ik nam alle assistentes aan,
en voel me verantwoordelijk.
76
00:03:57,015 --> 00:03:59,851
Ik geloof in het werk.
- Wat is het werk?
77
00:03:59,977 --> 00:04:01,462
Ik werk voor Byron Duke.
78
00:04:02,186 --> 00:04:04,206
De Broadway producent?
- Ja.
79
00:04:04,418 --> 00:04:06,642
Oh, mijn God. Hij is geweldig.
80
00:04:07,094 --> 00:04:10,196
Mijn dochters en ik,
zagen de Roald Dahl musical vorig jaar.
81
00:04:10,322 --> 00:04:12,416
Het was gewoon, het was prachtig.
82
00:04:12,542 --> 00:04:15,115
Bedankt. Ik kan jullie kaartjes
bezorgen voor de volgende.
83
00:04:15,241 --> 00:04:18,181
Graag. Dat zou geweldig zijn.
Ja, alstublieft. Alstublieft, ja.
84
00:04:18,307 --> 00:04:20,408
Dus je ziet waarom dit me zo aangaat.
85
00:04:20,550 --> 00:04:22,666
Hij is een genie.
Ja. Dat is hij.
86
00:04:22,792 --> 00:04:24,487
Hij had altijd al problemen,
87
00:04:24,612 --> 00:04:26,549
maar zes maanden geleden,
gebeurde er iets.
88
00:04:26,675 --> 00:04:30,250
Hij verloor de Tony
en werd kwader.
89
00:04:30,376 --> 00:04:32,796
En dingen begonnen te gebeuren.
90
00:04:32,922 --> 00:04:34,593
Wat soort dingen?
91
00:04:36,907 --> 00:04:38,300
Toon hen de video.
92
00:04:41,440 --> 00:04:43,491
Nee. Loop naar de hel.
93
00:04:43,617 --> 00:04:45,475
Ik zei loop naar de hel.
94
00:04:45,601 --> 00:04:49,267
Nee. Nee, we hebben een deal
met het gebouw, niet met...
95
00:04:49,893 --> 00:04:51,189
Wat is dat?
96
00:04:51,315 --> 00:04:53,018
Wat is dat?
- Bloed.
97
00:04:53,423 --> 00:04:55,055
Hij zweet bloed.
98
00:04:55,202 --> 00:04:58,341
Ook, wanneer hij het kantoor
binnenkomt, wordt het kouder.
99
00:04:58,467 --> 00:05:01,327
Daalt de temperatuur, tien graden,
en moeten we onze jas dragen.
100
00:05:01,453 --> 00:05:04,629
En controleer de thermostaat
steeds maar die verandert niet.
101
00:05:05,018 --> 00:05:07,253
En als hij vertrekt,
wordt het weer warmer.
102
00:05:07,379 --> 00:05:09,627
Twee fysieke manifestaties.
103
00:05:09,753 --> 00:05:12,167
We hebben maar twee nodig
voor de kerk om te handelen.
104
00:05:14,107 --> 00:05:16,051
Fiona, hallo, het is Kristen. Wat is er?
105
00:05:16,177 --> 00:05:18,600
Ze verdraaiden je.
- Ze? Wie?
106
00:05:18,726 --> 00:05:22,382
Deze nieuwe forensisch psycholoog.
Hij draaide uw conclusies terug.
107
00:05:22,508 --> 00:05:24,859
Ik dacht dat dit geregeld
was met uw getuigenis.
108
00:05:24,985 --> 00:05:28,192
Je zei dat mijn zoon te jong was
als volwassene berecht te worden.
109
00:05:28,318 --> 00:05:30,065
Dat is hij. Hij is maar 15.
110
00:05:30,191 --> 00:05:32,331
Deze nieuwe vent zegt
het tegenovergestelde.
111
00:05:32,462 --> 00:05:34,465
Ze gaan hem kruisigen, Kristen.
112
00:05:35,042 --> 00:05:36,788
Help me alstublieft.
113
00:05:36,914 --> 00:05:40,790
Ok, ik zie je binnen tien minuten. - Het is
een geval van woede management, monseigneur.
114
00:05:40,916 --> 00:05:42,656
Geen bezetenheid.
- Dan zoek je dat uit.
115
00:05:42,782 --> 00:05:46,376
Je zei zelf, dat de kerk blijft focussen
op het kwaad met een hoofdletter "K,"
116
00:05:46,502 --> 00:05:47,779
en niet alledaags kwaad.
117
00:05:49,342 --> 00:05:50,655
Hier is alledaags kwaad.
118
00:05:50,781 --> 00:05:52,127
Help haar.
119
00:05:55,522 --> 00:05:59,851
Dus het is uw aanbeveling dat Adam Plemmons
niet moeten berecht worden als minderjarige,
120
00:05:59,977 --> 00:06:02,333
maar als volwassen? - Ja.
De verdachte scoort op
121
00:06:02,459 --> 00:06:05,756
de MMPI-A vragenlijst een gemiddelde
122
00:06:05,882 --> 00:06:08,736
of boven het gemiddelde
cognitief functioneren.
123
00:06:08,862 --> 00:06:13,149
Ik moet het je vragen, Dr. Townsend, want als
ik het niet doe, zal de verdediging het doen.
124
00:06:13,275 --> 00:06:15,777
Uw bevindingen zijn
diametraal in tegenstelling
125
00:06:15,903 --> 00:06:18,117
tot die van de vorige
forensisch psycholoog.
126
00:06:18,243 --> 00:06:22,796
Hoe verklaart u dat? - Ik kan niet instaan
voor de conclusies van mijn voorganger.
127
00:06:23,644 --> 00:06:26,686
Ik weet wel dat ze de neiging heeft
128
00:06:26,812 --> 00:06:29,211
om haar hart haar
hoofd te laten leiden,
129
00:06:29,351 --> 00:06:32,060
en ik denk dat ze ontroerd was
130
00:06:32,186 --> 00:06:34,188
door de moeder van de beschuldigde.
131
00:06:36,515 --> 00:06:38,566
Ms. Jacobs.
- Wat het u nodig?
132
00:06:38,692 --> 00:06:41,658
Ik wil helpen. - Een beetje
laat, nietwaar? De rechter oordeelde al.
133
00:06:41,784 --> 00:06:43,686
Zeg een weerleggende getuige te hebben.
134
00:06:44,056 --> 00:06:46,019
Je bent gebonden aan uw
akkoord met de D.A.
135
00:06:46,144 --> 00:06:48,108
Je kan getuigen.
- Ik ga niet getuigen
136
00:06:48,233 --> 00:06:50,671
over de zaak,
ik getuig over Dr. Townsend.
137
00:07:00,968 --> 00:07:03,732
Luister, ik beloofde je 20
minuten te geven, zodat Patti
138
00:07:03,858 --> 00:07:05,845
geen #MeToo dubbeltje
op me dumpt.
139
00:07:06,556 --> 00:07:09,104
Dus jij denkt kwetsbaar te
zijn voor #MeToo-problemen?
140
00:07:09,230 --> 00:07:10,454
Dat zei ik niet.
141
00:07:10,580 --> 00:07:12,936
Hey, er is een reden waarom
Harvey Weinstein viel.
142
00:07:13,062 --> 00:07:16,296
Ik gebruik geen seks,
en ben getalenteerder. Wie is dit?
143
00:07:16,701 --> 00:07:20,840
Kristen Bouchard. - Als jullie echt
Patti's kerk mensen zijn, zeg wat gebeden,
144
00:07:20,966 --> 00:07:23,643
strooi wat wijwater.
Komaan, schiet op, schiet op.
145
00:07:23,769 --> 00:07:26,707
Is dat wat jij wil?
- Wat ik wil is dat je dit snel afhandelt
146
00:07:26,833 --> 00:07:28,559
zodat ik de naamafroeping kan doen?
147
00:07:28,685 --> 00:07:31,215
Heb ik woedeproblemen? Misschien.
148
00:07:31,341 --> 00:07:34,618
Maar ik ben een perfectionist.
Ik ben een veeleisend persoon.
149
00:07:34,744 --> 00:07:38,886
En ik ben omsingeld door millennial
onbenullen. Hier, kijk, kijk.
150
00:07:39,012 --> 00:07:41,802
Twee spaties na elk punt.
151
00:07:41,928 --> 00:07:44,719
Hoeveel keer moet
ik het hen zeggen, één.
152
00:07:44,845 --> 00:07:46,505
Doet het er toe?
Alles doet er toe.
153
00:07:46,631 --> 00:07:48,287
Perfectie doet er toe
154
00:07:48,413 --> 00:07:51,061
Patti zei, dat iets
veranderde zes maanden geleden,
155
00:07:51,187 --> 00:07:55,853
toen je een award verloor.
- Een award? Heilige God. De Tony.
156
00:07:56,476 --> 00:07:58,479
Dus je bent veranderd.
- Nee.
157
00:07:58,605 --> 00:08:01,222
Ik besloot dat
Regel nummer 14 logisch was,
158
00:08:01,348 --> 00:08:03,691
"Wees vluchtig en martel
je ondergeschikten."
159
00:08:03,817 --> 00:08:05,593
Regel nummer 14 van...?
160
00:08:05,719 --> 00:08:08,150
"De 53 regels van dominantie."
161
00:08:11,815 --> 00:08:14,576
Nu...nu geraken we ergens.
162
00:08:14,702 --> 00:08:16,953
Volg jij het ook?
- Ik ken het.
163
00:08:17,375 --> 00:08:19,715
Een handleiding voor
harde managers.
164
00:08:19,841 --> 00:08:22,775
"Hoe te slagen in zaken zonder
er echt om te geven."
165
00:08:22,901 --> 00:08:25,213
Als je het kent, dan weet
je dat het geen kwaad is.
166
00:08:25,339 --> 00:08:27,983
En wat Patti,
in haar lieve kleine religieuze hart,
167
00:08:28,109 --> 00:08:31,732
denkt dat het kwaad is,
gewoon gezond verstand is.
168
00:08:34,003 --> 00:08:36,141
Je maakt me hier nerveus.
169
00:08:36,267 --> 00:08:38,174
Je hebt een beetje
bloed op je kraag.
170
00:08:38,300 --> 00:08:41,311
Wat bent u, een droogkuis?
Ga zitten. - Jij zweet bloed.
171
00:08:41,437 --> 00:08:43,752
Waarom zweet jij bloed?
Waar heb je het over?
172
00:08:43,878 --> 00:08:47,814
Heb je dat laten nakijken? Het hoeft
niet nagekeken te worden. - Oh, mijn God.
173
00:08:50,077 --> 00:08:51,558
Hij wordt kaal.
174
00:08:51,879 --> 00:08:54,510
Maak dat je uit mijn kantoor komt.
175
00:08:55,123 --> 00:08:59,047
Hij heeft haarimplantaten. Ze zijn besmet
geraakt, en hij zou naar een dokter moeten.
176
00:08:59,173 --> 00:09:02,518
En anders, heeft hij een narcistische
persoonlijkheidsstoornis.
177
00:09:02,644 --> 00:09:04,636
We verwijzen u naar
wat zorgverleners,
178
00:09:04,762 --> 00:09:06,634
maar we zien geen
tekenen van bezetenheid.
179
00:09:07,655 --> 00:09:08,876
Patti?
180
00:09:09,220 --> 00:09:10,779
Kan je hier naar kijken?
181
00:09:11,519 --> 00:09:15,631
Nee. Ik kan via zijn webcam zijn
bloedsuikerspiegel opvolgen in vergaderingen.
182
00:09:15,757 --> 00:09:17,744
God, dit is uw schuld.
183
00:09:17,870 --> 00:09:19,370
Met wie praat hij?
184
00:09:20,202 --> 00:09:22,846
Ze weten dat jij het bent. - Gebeurt dit nu?
185
00:09:22,972 --> 00:09:24,618
Dat is in zijn kantoor.
186
00:09:29,432 --> 00:09:30,657
Nee.
187
00:09:31,287 --> 00:09:34,892
Laat los.
Laat los of ik dood je.
188
00:09:35,437 --> 00:09:38,046
Ik vervloek je, Joe.
189
00:09:53,330 --> 00:09:55,621
Een duivelse bezetenheid?
- We weten het niet.
190
00:09:55,747 --> 00:09:57,524
Hij lijkt een slechte baas te zijn.
191
00:09:57,649 --> 00:09:59,983
Maar we zagen hem roepen
en ruzie maken met iets.
192
00:10:00,109 --> 00:10:01,379
Maar we weten niet wat.
193
00:10:01,505 --> 00:10:04,022
Had u een zorgverlener daar?
- Ja.
194
00:10:04,148 --> 00:10:06,627
Ze dacht aan narcistische
persoonlijkheidsstoornis, maar
195
00:10:06,947 --> 00:10:09,624
toen zag ze de video van hem
ruzie makend. Ze is niet zeker.
196
00:10:09,750 --> 00:10:12,243
Dus er is video.
Nee, enkel een webcam.
197
00:10:12,882 --> 00:10:15,606
Niet opgenomen.
- Neem het dan op.
198
00:10:16,307 --> 00:10:18,807
Ik heb drie uitdrijvingen
in de komende twee weken.
199
00:10:18,933 --> 00:10:22,393
Ik heb bewijs nodig om werk te rechtvaardigen
op een louter duivelse obsessie.
200
00:10:22,519 --> 00:10:23,863
Begrepen.
201
00:10:24,866 --> 00:10:26,222
David.
202
00:10:27,265 --> 00:10:28,732
Kom hier.
203
00:10:34,957 --> 00:10:36,572
Er is iets anders.
204
00:10:42,413 --> 00:10:44,115
Ik had nog een visioen.
205
00:10:44,295 --> 00:10:45,895
Wat?
206
00:10:47,731 --> 00:10:50,389
Ik hoorde over 'de zestig'.
207
00:10:50,665 --> 00:10:52,123
In het onderzoek.
208
00:10:52,902 --> 00:10:55,954
Het is een soort coördinatie.
209
00:10:56,079 --> 00:10:58,735
Kwaad wordt georganiseerd.
210
00:10:59,952 --> 00:11:02,157
En ik dacht iet te
zien in dit visioen.
211
00:11:04,348 --> 00:11:06,829
Maar nu is het maar een gevoel.
212
00:11:09,326 --> 00:11:11,421
Schrijf het op.
213
00:11:11,703 --> 00:11:15,259
Pak een notitieboekje en schrijf alles
op wat je je kan herinneren. Alles.
214
00:11:15,385 --> 00:11:19,189
Van zodra je het eerste neerschrijft,
zal het volgende volgen, en het volgende.
215
00:11:19,437 --> 00:11:20,922
Symbolen doen er toe.
216
00:11:21,407 --> 00:11:24,615
Dit is oorlogvoering,
En we bevechten de ergste vijand op aarde,
217
00:11:24,741 --> 00:11:27,639
wiens enige kwetsbaarheid
is dat ze zichzelf openbaren
218
00:11:27,765 --> 00:11:29,477
in symbolen en nummers.
219
00:11:29,603 --> 00:11:30,995
Ze kunnen het niet helpen.
220
00:11:32,289 --> 00:11:34,593
God tekent in rechte lijnen.
221
00:11:35,029 --> 00:11:38,371
De duivel tekent in puzzels
en anagrammen.
222
00:11:39,296 --> 00:11:40,564
Schrijf het neer?
223
00:11:40,689 --> 00:11:43,602
Schrijf het neer.
Visioenen doen er toe.
224
00:12:29,612 --> 00:12:31,979
Nu komen we ergens.
225
00:12:32,674 --> 00:12:35,900
Ja. Sexy.
226
00:12:36,951 --> 00:12:39,312
Nee, nee, doe de borsten groter.
227
00:12:45,841 --> 00:12:47,108
Wat bedoelt hij zelfs,
228
00:12:47,233 --> 00:12:51,267
"Wij onthullen onszelf door symbolen
en anagrammen"? Ik haat anagrammen.
229
00:12:51,804 --> 00:12:54,322
Ik hou van rechtuit spreken.
Jij niet, David?
230
00:12:54,448 --> 00:12:59,621
Kunnen wij, jij en ik
niet rechtuit praten?
231
00:13:03,155 --> 00:13:06,015
Woedebeheersing.
We worden allemaal boos.
232
00:13:06,141 --> 00:13:09,976
Maar wanneer je een bui voelt
aankomen, wat doe je dan?
233
00:13:10,902 --> 00:13:12,170
Het verpersoonlijken.
234
00:13:12,623 --> 00:13:15,196
Verpersoonlijk je woede.
235
00:13:15,392 --> 00:13:17,033
Dit is Paul.
236
00:13:17,498 --> 00:13:19,767
Hij is de verpersoonlijking
van mijn woede.
237
00:13:19,893 --> 00:13:22,418
Wanneer ik boos word,
geef ik hem de schuld.
238
00:13:23,655 --> 00:13:26,185
Ik weet het, maar het werkt.
239
00:13:26,381 --> 00:13:29,587
Ik haal diep adem, en realiseer
me dat ik niet boos ben,
240
00:13:29,713 --> 00:13:31,159
Paul is boos.
241
00:13:31,285 --> 00:13:33,075
En ik onderwerp hem.
242
00:13:33,358 --> 00:13:36,800
Roep ik, "Paul, het is jou schuld.
De jouwe"
243
00:13:36,926 --> 00:13:38,890
Ik neem zelfs Paul bij de keel.
244
00:13:39,416 --> 00:13:40,807
Paul,
245
00:13:40,933 --> 00:13:44,624
jij zal mij niet controleren.
Ik zal jou controleren.
246
00:13:44,750 --> 00:13:45,977
Kristen.
247
00:13:46,930 --> 00:13:49,561
Bedankt om terug te komen, Dokter.
- Geen probleem.
248
00:13:56,041 --> 00:13:59,833
Mr. Townsend...
Excuseer me, Dr. Townsend...
249
00:13:59,958 --> 00:14:02,300
Het is al vastgesteld dat
u het niet eens bent met
250
00:14:02,426 --> 00:14:04,643
de conclusies van uw voorganger.
- Dat is correct.
251
00:14:04,769 --> 00:14:07,571
En ik zie dat ze nu
in de rechtbank is.
252
00:14:07,697 --> 00:14:09,311
Kan u haar aanwijzen?
- Ja.
253
00:14:10,464 --> 00:14:11,690
Kristen Bouchard.
254
00:14:11,816 --> 00:14:14,827
En waarom zouden we haar woord
niet over het uwe nemen? Bezwaar.
255
00:14:14,983 --> 00:14:19,611
Dit zat in in gisteren's getui... - Ja,
maar de dokter heeft nieuw bewijs, eerwaarde.
256
00:14:19,737 --> 00:14:23,459
Het is een hoorzitting, Ms. Jacobs.
U hebt tijd voor een kruisverhoor.
257
00:14:23,585 --> 00:14:28,131
Kreeg u geen bewijs dat Ms. Bouchard's
juridische ethiek in vraag deed stellen?
258
00:14:28,825 --> 00:14:30,427
Ja, het spijt me te zeggen.
259
00:14:30,553 --> 00:14:32,532
Ms. Bouchard is in therapie voor
260
00:14:33,025 --> 00:14:34,292
persoonlijk problemen.
261
00:14:34,530 --> 00:14:38,079
Maar een anonieme barmhartige Samaritaan
stuurde me therapie notities...
262
00:14:38,205 --> 00:14:42,223
Bezwaar. Therapie notities
vallen onder arts-patiënt privilege.
263
00:14:42,348 --> 00:14:44,643
Alleen als Ms.
Bouchard de beschuldigde is.
264
00:14:44,769 --> 00:14:47,474
Ze wordt voorgesteld
als een getuige-expert, eerwaarde.
265
00:14:47,600 --> 00:14:51,725
Haar betrouwbaarheid staat ter discussie, en
de notities ondermijnen die betrouwbaarheid.
266
00:14:51,851 --> 00:14:54,583
Laat me het bewijs horen,
en dan zal ik oordelen.
267
00:14:55,145 --> 00:14:56,756
Bedankt, eerwaarde.
268
00:14:58,073 --> 00:15:00,127
Als ik je laat getuigen,
wat ga je dan zeggen?
269
00:15:00,253 --> 00:15:02,623
Dat Adam als minderjarige
moet berecht worden. - Dat
270
00:15:02,749 --> 00:15:04,815
vraag ik niet,
en je weet dat ik dat niet vraag.
271
00:15:04,941 --> 00:15:07,372
Ik zei dingen in therapie die
persoonlijk waren en...
272
00:15:08,778 --> 00:15:11,730
Visie, ze waren verzonnen.
Ze waren mogelijkheden.
273
00:15:11,856 --> 00:15:15,504
Je zei aangetrokken te zijn tot de
ondervraagden? - Ik zei gevoelens te hebben.
274
00:15:15,630 --> 00:15:17,022
Ik bedoel, als in...
275
00:15:17,148 --> 00:15:19,736
dat ik om hen geef, ik hen leuk vind.
- Ok.
276
00:15:20,416 --> 00:15:22,100
Ik wil dat je hier afstand van neemt.
277
00:15:22,226 --> 00:15:25,557
Ik kan Dr. Townsend weerleggen.
- Nee. jij bent verbrand.
278
00:15:25,827 --> 00:15:27,442
Ik wil dat je een
stapje terug doet.
279
00:15:56,502 --> 00:16:00,084
Ik weet in godsnaam niet
waar je het over hebt.
280
00:16:00,209 --> 00:16:01,563
Laat ze je helpen, Byron.
281
00:16:02,325 --> 00:16:05,513
Jij bent zo ver voorbij uw
uiterste verkoopdatum, Patti.
282
00:16:05,797 --> 00:16:08,179
Wie is Joe?
- Waar heb je het over?
283
00:16:08,305 --> 00:16:11,451
We zagen je gisteren naar
iemand roepen genaamd Joe.
284
00:16:11,577 --> 00:16:13,990
Ik ken geen Joe.
285
00:16:14,136 --> 00:16:16,056
Je probeert me te verwarren.
stop daarmee.
286
00:16:16,181 --> 00:16:18,096
Je personifieert je woede.
287
00:16:19,315 --> 00:16:22,715
Wat?
- Je gaf je woede de naam "Joe,"
288
00:16:22,840 --> 00:16:24,456
En je probeert het te onderwerpen.
289
00:16:24,581 --> 00:16:26,150
Het is een woedebeheersing middel.
290
00:16:26,626 --> 00:16:29,491
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Luister,
291
00:16:29,617 --> 00:16:32,538
als je ons hier weg wil, geef
toe dat het woedebeheersing is.
292
00:16:33,071 --> 00:16:35,196
Wie ben jij in godsnaam, dame?
293
00:16:35,322 --> 00:16:36,903
Iemand die van uw shows geniet,
294
00:16:37,028 --> 00:16:38,869
maar die denkt dat je een eikel bent.
295
00:16:39,023 --> 00:16:41,248
Genie betekent niet mensen
behandelen zoals je wil.
296
00:16:41,374 --> 00:16:44,159
Het betekent je kop houden
en goed werk doen.
297
00:16:49,214 --> 00:16:51,216
Jullie zijn zo dood.
298
00:16:52,565 --> 00:16:53,877
Wat?
299
00:16:54,135 --> 00:16:55,661
Jullie zijn dood.
300
00:17:03,131 --> 00:17:05,133
Waarom zijn wij dood?
301
00:17:07,276 --> 00:17:09,022
Vertel het hen, Joe.
302
00:17:09,147 --> 00:17:11,808
Komaan, er is geen
Joe, geef het gewoon toe.
303
00:17:11,933 --> 00:17:13,935
Het id gewoon jij.
- Vertel het hen, Joe.
304
00:17:14,951 --> 00:17:17,349
Ik ben de koper van zielen.
305
00:17:18,355 --> 00:17:20,851
En jouwe kost enkel een Tony.
306
00:17:37,854 --> 00:17:39,160
Joe?
307
00:17:40,057 --> 00:17:41,662
Hallo.
308
00:17:44,686 --> 00:17:47,390
Iemand hackt hem.
- Ben je zeker?
309
00:17:47,598 --> 00:17:49,235
Dit is mijn wereld. Welkom erin.
310
00:17:49,361 --> 00:17:50,716
Het is een virtuele assistent.
311
00:17:50,841 --> 00:17:52,892
Het hoort een geprogrammeerde
stem te hebben,
312
00:17:53,017 --> 00:17:56,467
maar de hacker zendt interactief
uit van buitenaf.
313
00:17:56,593 --> 00:17:58,598
Kan een thermostaat ook
gecontroleerd worden?
314
00:17:59,102 --> 00:18:01,781
Ja, omdat het slimme huis
technologie heeft,
315
00:18:01,907 --> 00:18:04,033
dus kan het de temperatuur
doen stijgen en dalen.
316
00:18:04,159 --> 00:18:07,626
Daarom blijft het koud
worden als hij arriveert.
317
00:18:07,752 --> 00:18:10,431
Wie deed dit? - Het probleem
is, dat hij veel vijanden heeft.
318
00:18:10,557 --> 00:18:13,191
67 ontslagen assistenten
over zes maanden.
319
00:18:13,317 --> 00:18:15,741
ik denk dat de hacker
de Wi-Fi gebruikt, ok?
320
00:18:15,866 --> 00:18:19,348
Ik wil dat je hem online houd.
Ik ga achter zijn IP komen.
321
00:18:21,541 --> 00:18:23,091
Hallo?
322
00:18:27,248 --> 00:18:28,955
Hallo.
323
00:18:32,805 --> 00:18:34,397
Wat wil je?
324
00:18:34,895 --> 00:18:36,723
Wat wil je?
325
00:18:38,559 --> 00:18:41,371
Jij gaat door veel moeite
om Mr. Duke te spreken.
326
00:18:42,079 --> 00:18:43,695
Dus wat wil je van hem?
327
00:18:43,821 --> 00:18:45,379
Wat wil je van hem?
328
00:18:46,593 --> 00:18:48,992
Je weet dat je makkellijk uit te zetten bent.
329
00:18:49,663 --> 00:18:52,076
Het is makkellijk je uit te zetten.
330
00:18:53,164 --> 00:18:54,823
Ok.
331
00:18:55,299 --> 00:18:56,564
Dat doet er niet toe.
332
00:18:56,689 --> 00:18:58,735
We hebben geen "aan" knop nodig.
333
00:19:01,408 --> 00:19:02,705
Wie is "wij"?
334
00:19:03,686 --> 00:19:06,560
Dat is voor mij te weten
en voor jou uit te zoeken.
335
00:19:06,686 --> 00:19:08,315
Dus jij draaide de thermostaat lager
336
00:19:08,440 --> 00:19:10,677
toen Mr. Duke het kantoor binnenkwam?
337
00:19:10,803 --> 00:19:13,620
Ja. En ik controleer
de zon en de maan.
338
00:19:13,746 --> 00:19:15,965
Heel slim van je om
daar achter te komen.
339
00:19:20,887 --> 00:19:23,085
Het komt van het
koffiehuis beneden.
340
00:19:23,211 --> 00:19:25,804
Ik wil dat je naar beneden
gaat, en binnen ongeveer
341
00:19:25,930 --> 00:19:28,047
vijf minuten,
jaag ik er een hoge toon door.
342
00:19:28,173 --> 00:19:30,500
Laat me weten wie reageert.
- Ok.
343
00:19:30,962 --> 00:19:32,556
Je moet iets willen.
344
00:19:32,929 --> 00:19:36,477
Plezier. Is dat niet wat we
allemaal willen, David?
345
00:19:37,267 --> 00:19:38,800
Hoorde jij mijn naam?
346
00:19:39,464 --> 00:19:41,455
"Duivelse bezetenheid,"
347
00:19:41,623 --> 00:19:43,369
het klinkt verzonnen.
348
00:19:44,431 --> 00:19:47,283
Dus jij denkt niet dat Mr. Duke
door de duivel bezeten is?
349
00:19:47,409 --> 00:19:50,934
Nee. Ik denk dat jij
duivels geobsedeerd bent.
350
00:19:53,340 --> 00:19:55,397
Hoeveel mensen zijn
er op computers?
351
00:19:55,523 --> 00:19:57,377
Ongeveer... 20.
352
00:19:57,503 --> 00:19:59,561
Enige headsets voor gamers?
- Eentje.
353
00:19:59,687 --> 00:20:01,808
En, oorstoppen?
- Zeven.
354
00:20:01,934 --> 00:20:04,537
Nee, wacht. Acht.
- Ok, focus op hen.
355
00:20:15,518 --> 00:20:17,561
Niets.
- Geen reactie.
356
00:20:17,687 --> 00:20:21,883
105 decibel.
Ik ben bang, Ben.
357
00:20:24,386 --> 00:20:25,649
Wacht even.
358
00:20:26,750 --> 00:20:29,106
En, hebben jullie ons onderzocht?
359
00:20:29,521 --> 00:20:31,281
Jullie lijken onze namen te kennen.
360
00:20:31,611 --> 00:20:34,361
Ik ga de Wi-Fi uitschakelen
voor ongeveer 15 minuten.
361
00:20:47,319 --> 00:20:49,784
Hel is 3,400 mijlen van New York.
362
00:20:49,910 --> 00:20:51,412
Er zijn tolgelden op deze routes.
363
00:21:04,686 --> 00:21:06,128
En, is dat een grap?
364
00:21:06,370 --> 00:21:07,884
Wel, we weten het niet.
365
00:21:08,079 --> 00:21:11,614
Mr. Duke ontsloeg 67 assistenten
over het laatste jaar,
366
00:21:11,956 --> 00:21:15,598
en één van hen kan zijn virtuele assistent
gehackt hebben. - Dus we gaan dan door?
367
00:21:17,342 --> 00:21:19,693
David?
Je lijkt ongemakkelijk.
368
00:21:19,819 --> 00:21:22,404
Onze technisch adviseur
kan niet zeggen
369
00:21:22,530 --> 00:21:24,806
wie of hoe het
apparaat werd gehackt.
370
00:21:25,374 --> 00:21:29,540
En de stemmen die er
uit komen zijn, bizar.
371
00:21:34,953 --> 00:21:38,283
Het is vreemd dat David hier woont.
372
00:21:38,409 --> 00:21:40,334
Ja. Lijkt niet echt iets
voor hem, juist?
373
00:21:47,842 --> 00:21:50,416
Ze willen dat we er aan
blijven werken. - Ja
374
00:21:50,635 --> 00:21:52,885
Enig idee hoe de hacker het deed?
- Ja.
375
00:21:53,011 --> 00:21:56,204
Ik denk dat hij
Bluetooth gebruikt, niet Wi-Fi.
376
00:21:56,330 --> 00:21:59,507
Dus, ik ga proberen de hack
om te draaien met een val.
377
00:22:00,982 --> 00:22:02,255
Wees voorzichtig.
378
00:22:02,918 --> 00:22:05,181
Ok, maar waarom? Waarover?
379
00:22:06,271 --> 00:22:08,329
Ik weet niet waar we
mee te maken hebben.
380
00:22:10,776 --> 00:22:12,686
We hebben te maken met een hacker.
381
00:22:20,226 --> 00:22:21,749
Kleine zijhobby hier?
382
00:22:22,364 --> 00:22:26,493
Ik weet niet, ik probeer iets
te ontcijferen in mijn dromen.
383
00:22:27,855 --> 00:22:30,496
Kan ik je een persoonlijke
vraag stellen? - Natuurlijk.
384
00:22:31,338 --> 00:22:33,296
Stoor je je aan de schandalen?
385
00:22:35,514 --> 00:22:37,140
Bedoel je de kerkschandalen?
386
00:22:38,005 --> 00:22:41,095
Ja, veel.
387
00:22:43,742 --> 00:22:47,802
Maar hoe kan je...
Waarom een priester worden?
388
00:22:54,056 --> 00:22:55,396
Ik geloof in God.
389
00:22:56,198 --> 00:22:59,435
En ik geloof dat God wil
dat ik priester wordt.
390
00:23:00,715 --> 00:23:02,984
En hun behandeling van homo's?
391
00:23:03,694 --> 00:23:05,616
Ben je het daar eens mee?
- Nee.
392
00:23:06,895 --> 00:23:08,744
Stoort dit je, erover te praten?
393
00:23:08,870 --> 00:23:10,095
Nee.
394
00:23:10,221 --> 00:23:13,649
Het is alleen,
dat er zoveel mis is met de kerk.
395
00:23:13,775 --> 00:23:16,243
Eén van de redenen
waarom we goede mensen nodig hebben.
396
00:23:17,347 --> 00:23:19,017
En je vind het niet erg...
397
00:23:23,341 --> 00:23:25,603
alles wat het van je vergt?
398
00:23:27,663 --> 00:23:28,913
Ik vind het erg.
399
00:23:29,530 --> 00:23:33,166
Maar ik denk ook dat de
belangrijkste dingen in mijn leven
400
00:23:33,292 --> 00:23:35,425
het moeilijkst te verkrijge zijnn.
401
00:23:43,188 --> 00:23:46,093
Soms vraag ik me gewoon af
waar jij voor staat.
402
00:23:48,104 --> 00:23:50,551
Ik was ingesloten
met zes mariniers.
403
00:23:51,297 --> 00:23:56,873
En ik was verrast met
hoeveel ik van hen hield.
404
00:23:58,256 --> 00:24:00,389
Hun gevoel van belofte.
405
00:24:01,050 --> 00:24:04,047
Ik bracht het grootste deel van
mijn leven door beloftes te breken.
406
00:24:04,173 --> 00:24:06,022
Verhuizen van één plaats
naar een andere,
407
00:24:06,148 --> 00:24:09,157
van één persoon naar een ander.
408
00:24:10,428 --> 00:24:12,642
En ik realiseerde me dat ik
mezelf niet leuk vond.
409
00:24:13,746 --> 00:24:17,394
Deze kerels waren het eerste in
het gebouw en de laatste buiten.
410
00:24:18,475 --> 00:24:20,004
En ik wou dat zijn.
411
00:24:21,331 --> 00:24:23,678
Ik wou dat niveau van toewijding.
412
00:24:32,539 --> 00:24:37,157
Ik ging het licht aansteken.
- Ja. Ik ging zowiezo vertrekken.
413
00:24:37,968 --> 00:24:39,913
Ik vind het leuk met jou te praten.
414
00:24:41,393 --> 00:24:43,843
Ik, ook. Met jou.
415
00:24:47,373 --> 00:24:49,250
Trouwens, die schets?
416
00:24:49,577 --> 00:24:51,159
Ik denk dat het Salvator Mundi is.
417
00:24:51,584 --> 00:24:53,243
Het is wat?
418
00:24:53,369 --> 00:24:55,710
Salvator Mundi,
het schilderij door da Vinci.
419
00:25:21,464 --> 00:25:23,031
Tepels.
420
00:25:26,406 --> 00:25:28,001
Climax.
421
00:25:30,209 --> 00:25:31,833
Curve van de borsten.
422
00:25:33,344 --> 00:25:35,450
Drukkend tegen haar.
423
00:25:37,349 --> 00:25:42,882
Voor, achter, tussen.
424
00:25:43,154 --> 00:25:47,726
Bovenaan, onder.
425
00:25:56,561 --> 00:25:59,421
Wat doe je?
- Jezus, doe dat niet.
426
00:25:59,546 --> 00:26:00,930
Hoe geraakte jij binnen?
427
00:26:01,056 --> 00:26:03,118
Oh, God. Ik heb nog een sleutel.
428
00:26:03,244 --> 00:26:04,730
Waar is Pap?
- Die slaapt.
429
00:26:05,180 --> 00:26:06,631
Wat is dat?
430
00:26:07,133 --> 00:26:10,012
Je gaf er Pap al één.
- Ik weet het. Dit is voor werk.
431
00:26:10,138 --> 00:26:12,796
Jou werk met je priester?
- Ja, met mijn priester.
432
00:26:12,922 --> 00:26:15,705
Hoe zend je hiervan uit
zonder gebruik van Wi-Fi?
433
00:26:15,846 --> 00:26:18,568
Bluetooth. - Nee, ik scande al
voor een Bluetooth signaal.
434
00:26:18,694 --> 00:26:21,271
Mobiel?
- Nee, het is niet mobiel ingeschakeld.
435
00:26:21,679 --> 00:26:23,077
Kan worden aangepast.
436
00:26:23,483 --> 00:26:25,889
Echt? Hoe?
437
00:26:27,568 --> 00:26:28,885
Ik haat het hoe jij dit doet.
438
00:26:29,010 --> 00:26:30,582
Ik zit middenin mijn werk
439
00:26:30,707 --> 00:26:33,043
en jij trekt me in één
van je domme dingen.
440
00:26:35,843 --> 00:26:37,235
Hoe kan het aangepast worden?
441
00:26:39,234 --> 00:26:40,750
Leland.
442
00:26:40,876 --> 00:26:42,268
Leland.
443
00:26:43,288 --> 00:26:45,160
Je vergat je notities.
444
00:26:46,225 --> 00:26:47,580
Oh, Kristen.
445
00:26:48,808 --> 00:26:50,685
Je kan niet bij me wegblijven, of wel?
446
00:26:51,554 --> 00:26:53,790
Wat wil je?
- Waarom doe je Adam dit aan?
447
00:26:54,066 --> 00:26:56,048
Wat goed kan het jou doen?
448
00:26:56,188 --> 00:27:00,687
Jonge Adam is 63 kilo natte klei
die zijn vorm nog moet vinden.
449
00:27:01,397 --> 00:27:04,954
Volwassen gevangenis zal de man
vormen die hij moet worden.
450
00:27:05,495 --> 00:27:08,890
Hem harden, zijn hart harden,
451
00:27:09,232 --> 00:27:13,554
hem meer vatbaar maken.
452
00:27:14,409 --> 00:27:16,061
Vatbaar voor wat?
453
00:27:17,256 --> 00:27:18,741
Vraag David.
454
00:27:18,867 --> 00:27:21,926
Ik wil mijn therapienotities
terug. Diegenen die je stal.
455
00:27:22,052 --> 00:27:23,581
Ik denk het niet.
456
00:27:23,707 --> 00:27:26,129
Ze zijn heerlijke lectuur
voor het slapengaan.
457
00:27:26,255 --> 00:27:29,980
Waarom ga je niet in de
getuigenbank en vertel de waarheid?
458
00:27:30,294 --> 00:27:33,619
Dit is zo triest, hierheen komend
denkend dat je kon, wat?
459
00:27:34,125 --> 00:27:35,915
Op mijn betere aard kon spelen?
460
00:27:36,041 --> 00:27:37,512
Is dat echt je plan?
461
00:27:37,638 --> 00:27:40,900
Hij is maar een kind. - Na zijn tweede
gevangenisverkrachting niet meer.
462
00:27:42,740 --> 00:27:46,270
Als je wist waar je mee speelde, Kristen
463
00:27:46,396 --> 00:27:51,248
zou je thuis blijven en die
schattige kleine meisjes beschermen.
464
00:28:03,103 --> 00:28:04,502
Iets daar in?
465
00:28:04,628 --> 00:28:05,964
Draden.
466
00:28:06,570 --> 00:28:08,708
Echt? Bedankt.
- Ik weet niet.
467
00:28:08,872 --> 00:28:12,839
Dit lijkt allemaal behoorlijk ongerept.
Ik denk niet dat ermee geknoeid is. Wat dan?
468
00:28:13,765 --> 00:28:16,855
Ik weet niet. Je zou het mee moeten
nemen en de signalen controleren.
469
00:28:16,981 --> 00:28:18,209
Of?
470
00:28:18,636 --> 00:28:20,513
Of wat?
- Ik weet niet.
471
00:28:20,639 --> 00:28:24,213
Klonk alsof je ging zeggen,
"Of..." iets slim.
472
00:28:24,339 --> 00:28:26,257
Nee, was ik niet.
Ik was gewoon...
473
00:28:30,465 --> 00:28:32,380
Is Pap wakker?
474
00:28:33,660 --> 00:28:37,273
Hallo. Wat draag je?
475
00:28:41,838 --> 00:28:43,267
Hallo?
476
00:28:43,486 --> 00:28:45,792
Je wordt warmer.
477
00:28:48,413 --> 00:28:49,774
Dat is Papa's.
478
00:28:52,095 --> 00:28:54,605
Je bent roodheet, Ben.
479
00:28:59,542 --> 00:29:02,433
De Crimean Brug is de
langste overspanning in Europa.
480
00:29:02,559 --> 00:29:06,251
Het is 19,000 meter lang
en gebouwd 2018.
481
00:29:06,377 --> 00:29:07,906
Wie is dit?
482
00:29:08,032 --> 00:29:11,613
"Dit" is het enkelvoud proximaal
aanwijzend voornaamwoord
483
00:29:11,738 --> 00:29:14,961
gebruikt voor identificatie in
handbereik van een persoon of ding
484
00:29:15,087 --> 00:29:17,484
of aangegeven
of ervaren.
485
00:29:19,812 --> 00:29:23,930
Deze hacker is goed. Ja, dus hoe sprong
hij naar Papa's virtuele assistent?
486
00:29:24,055 --> 00:29:25,932
Jouw mobiel is de enige active verbinding.
487
00:29:26,057 --> 00:29:29,718
Ja. Dus hij gebruikte
Byron's virtuele assistent,
488
00:29:29,843 --> 00:29:33,212
Scande voor mobiele telefoons in de buurt,
vond de mijne en hackte me, .
489
00:29:33,574 --> 00:29:35,059
Het is mogelijk.
490
00:29:35,419 --> 00:29:37,296
Kan jij een hack omkeren?
491
00:29:38,108 --> 00:29:39,398
Oh, ja.
492
00:31:11,037 --> 00:31:13,530
Bedankt. Ik zou naar jou gekomen zijn.
- Nee, mijn
493
00:31:13,656 --> 00:31:15,904
zus werkt trouwens beter
als ze alleen werkt.
494
00:31:16,167 --> 00:31:17,842
Ok, ik had een probleem.
495
00:31:17,968 --> 00:31:20,999
Ik wil David hier niet
in betrekken omdat
496
00:31:21,125 --> 00:31:23,804
het een werkplek kwestie is en
hij me zal willen verdedigen.
497
00:31:23,930 --> 00:31:26,324
Dus in plaats daarvan,
wil je dat ik jou verdedig?
498
00:31:31,065 --> 00:31:33,308
Zou jij kunnen luisteren?
- Ja.
499
00:31:33,881 --> 00:31:35,572
Ah, Kristen.
500
00:31:35,728 --> 00:31:37,672
Ja kan niet bij me
wegblijven, of wel?
501
00:31:37,797 --> 00:31:39,696
Wat wil je?
Waarom doe je dit met Adam?
502
00:31:41,699 --> 00:31:44,571
Wat gebeurde er?
- Ik weet niet.
503
00:31:45,087 --> 00:31:47,563
Mijn stem komt door,
de andere persoon niet.
504
00:31:50,325 --> 00:31:51,897
Gevoelig voor wat?
505
00:31:55,220 --> 00:31:58,874
Ik wil mijn therapie notities
terug, degene die jij stal.
506
00:31:59,116 --> 00:32:01,607
Klinkt alsof de andere persoon
een stoorzender gebruikte.
507
00:32:02,064 --> 00:32:03,534
Kan jij dit uitspitten?
508
00:32:04,356 --> 00:32:06,453
Ja. Stuur het naar me.
509
00:32:07,201 --> 00:32:09,710
Ik zal zien wat ik kan doen.
- Bedankt.
510
00:32:23,321 --> 00:32:25,644
Hij is zo al de hele ochtend.
511
00:32:29,109 --> 00:32:31,285
Mr. Duke? Hallo?
512
00:32:34,219 --> 00:32:35,438
Ben jij ok?
513
00:32:37,581 --> 00:32:40,757
Wil je wat kleren
aantrekken, Mr. Duke?
514
00:32:42,514 --> 00:32:43,885
Byron?
515
00:32:45,029 --> 00:32:47,937
We denken niet dat u een
demonische aanval hebt.
516
00:32:48,063 --> 00:32:51,552
We denken dat iemand onze
machine al grap hackte.
517
00:32:52,146 --> 00:32:53,916
Ken jij iemand
die dit misschien deed?
518
00:32:55,153 --> 00:32:57,808
Alswe de hacker vinden,
zal je terug normaal zijn.
519
00:33:15,007 --> 00:33:17,537
Sebastian Lewin...
Maakte hij jou Wi-Fi?
520
00:33:17,706 --> 00:33:21,281
Ik denk het niet. Ik herinner zijn naam niet.
- Ontsloeg Byron hem? Waarom?
521
00:33:21,468 --> 00:33:23,258
Kon hij wrok koesteren?
- Byron besloot
522
00:33:23,384 --> 00:33:26,432
loon in te houden zodat hij zeker
was dat het werk goed gedaan was.
523
00:33:26,838 --> 00:33:28,688
Dat deel ging niet goed.
524
00:33:29,133 --> 00:33:33,320
En, wat ontdekte je? - Er werkte een I.T.
specialist bij de naam Sebastian Lewin.
525
00:33:33,638 --> 00:33:35,443
Werkte hij aan
zijn virtuele assistent?
526
00:33:35,569 --> 00:33:38,806
Heel waarschijnlijk. We weten het niet zeker.
- En de hack aan jou kant?
527
00:33:38,932 --> 00:33:41,397
We schakelen alle
Bluetooth-apparaten uit,
528
00:33:41,523 --> 00:33:43,400
en de hacker's
enige toegangspunt
529
00:33:43,526 --> 00:33:45,126
zal mijn zus haar gsm zijn,
530
00:33:45,351 --> 00:33:49,054
en dan zal zij de hack
omleiden naar de NSA.
531
00:33:49,554 --> 00:33:51,561
De NSA? Waarom?
532
00:33:53,038 --> 00:33:54,874
Om hem in problemen te brengen.
533
00:33:56,703 --> 00:33:59,232
Kristen, heb je een minuutje?
- Ja.
534
00:33:59,715 --> 00:34:04,108
Die opname die je me gaf,
ik kan de andere stem er niet uithalen.
535
00:34:04,234 --> 00:34:05,635
Verdomme.
- Ik weet het.
536
00:34:05,761 --> 00:34:08,494
Luister, er is nog een andere optie.
537
00:34:10,043 --> 00:34:13,219
Je hebt zijn stem van het
eerste dat hij zei, juist?
538
00:34:13,988 --> 00:34:16,473
Ik sample het gewoon
en maak het diep nep.
539
00:34:17,093 --> 00:34:19,371
Wat betekent dat?
- Diep nep.
540
00:34:19,497 --> 00:34:24,752
Vertel me wat je je herinnert van zijn
kant van het gesprek, en ik kopieer het.
541
00:34:25,544 --> 00:34:28,874
Je kopieert het...
Kan je dat doen?
542
00:34:29,955 --> 00:34:31,728
Ja, kan ik, ja.
543
00:34:34,236 --> 00:34:36,878
Luister, als je niet wil, het is totaal...
- Nee, nee, ik...
544
00:34:37,722 --> 00:34:39,620
Je kan gewoon
een gesprek creëren?
545
00:34:39,746 --> 00:34:42,793
Nee, ik zou het niet creëren,
ik zou het recreëren.
546
00:34:43,223 --> 00:34:44,883
Luister, het is een gesprek
547
00:34:45,009 --> 00:34:48,012
dat je had en je verloor,
en wil je het terug.
548
00:34:51,435 --> 00:34:53,095
Als de ethiek hiervan je...
549
00:34:53,221 --> 00:34:55,071
Nee, nee, ik wil het.
ik ben gewoon...
550
00:35:01,426 --> 00:35:03,103
Ja, alstublieft doe het.
551
00:35:16,237 --> 00:35:17,683
Sebastian Lewin.
552
00:35:17,809 --> 00:35:19,164
Ja. Wat is het probleem?
553
00:35:19,530 --> 00:35:21,358
Hangt er vanaf.
554
00:35:24,857 --> 00:35:26,255
Ik leerde hem gewoon een lesje.
555
00:35:26,535 --> 00:35:28,867
Ja? Door zijn virtuele
assistent te hacken?
556
00:35:28,993 --> 00:35:31,958
Ja. Hij betaalde niet voor mijn
werk, dus gebruikte ik zijn gsm
557
00:35:32,084 --> 00:35:34,149
om mijn stem op zijn
machine te slingeren.
558
00:35:34,459 --> 00:35:36,934
Je overtuigde hem ervan
zijn ziel te beloven? - Ja.
559
00:35:37,060 --> 00:35:39,506
En hij geloofde me.
Wat een idioot.
560
00:35:40,253 --> 00:35:42,709
Hoe hackte je mijn
virtuele assistent thuis?
561
00:35:42,857 --> 00:35:44,299
Waar heb je het over?
562
00:35:44,425 --> 00:35:47,505
Jou stem... Het was op mijn vader's machine.
- Nee.
563
00:35:49,053 --> 00:35:51,278
Ja, dat was het. Ik hoorde het.
564
00:35:51,404 --> 00:35:53,711
Nee, Ik stopte een
paar dagen geleden.
565
00:36:09,768 --> 00:36:12,348
Ik geloof je niet.
- Ja, dat doe je wel.
566
00:36:12,474 --> 00:36:14,563
Iblis heeft jou baby.
567
00:36:29,520 --> 00:36:30,860
Waar gaat dit over?
568
00:36:34,719 --> 00:36:36,134
Karima.
569
00:36:37,685 --> 00:36:39,992
Waar gaat dit over schat?
570
00:36:42,152 --> 00:36:43,660
Karima.
571
00:37:10,640 --> 00:37:13,702
Mr. Duke, het spijt me zo.
Dit is een citroenpapaverzaad,
572
00:37:13,828 --> 00:37:17,577
en ik ben niet zeker hoe dat gebeurde...
- Nee, nee, laat maar. Ik ben prima.
573
00:37:17,702 --> 00:37:19,856
Maar het is citroenpapaverzaad.
- Ja.
574
00:37:19,982 --> 00:37:22,639
Ik verbreed mijn horizonten.
Laat het.
575
00:37:23,871 --> 00:37:26,159
Weet je, deze ervaring heeft...
576
00:37:26,285 --> 00:37:28,600
Veranderde me?
God, ik hoop het niet.
577
00:37:28,726 --> 00:37:32,425
Whoops, ik gebruikte
de Heer's naam ijdel.
578
00:37:35,698 --> 00:37:37,837
Wil je dat ik gesprekken
begin op te nemen?
579
00:37:37,963 --> 00:37:39,361
Alstublieft.
580
00:37:39,830 --> 00:37:41,431
Zeker.
581
00:38:01,180 --> 00:38:04,468
Nee, hij was goed.
Heel goed eigenlijk.
582
00:38:04,594 --> 00:38:08,620
Ik ben blij, maar bel de monsigneur
als je nog meer problemen hebt.
583
00:38:08,746 --> 00:38:11,631
Zal ik. Ja.
En kan je je partner zeggen
584
00:38:11,756 --> 00:38:14,547
dat ik haar vijf kaarten
heb voor de nieuwe show?
585
00:38:14,672 --> 00:38:15,975
Bedankt allemaal.
586
00:38:17,059 --> 00:38:19,334
Het was een verademing hier.
587
00:38:19,788 --> 00:38:21,510
Hij heeft niemand ontslagen.
588
00:38:21,635 --> 00:38:25,253
Hij sprak zelfs over een paar van de
andere assistenten terug aan te nemen.
589
00:38:27,288 --> 00:38:30,514
Ja. Ik weet niet wat je deed,
maar het is hier een heel nieuwe wereld.
590
00:38:39,522 --> 00:38:40,960
Dr. Townsend.
591
00:38:41,413 --> 00:38:43,679
Wil u terugkeren naar de
getuigenbank, alstublieft?
592
00:38:44,379 --> 00:38:45,951
Natuurlijk, eerwaarde.
593
00:39:03,343 --> 00:39:08,741
Een herinnering, dokter, u staat nog
steeds onder eed. - Mag ik, eerwaarde?
594
00:39:10,392 --> 00:39:12,008
Ah, Kristen.
595
00:39:12,621 --> 00:39:15,012
Kan je niet bij me wegblijven, of wel?
596
00:39:15,641 --> 00:39:17,988
Wat wil je zeggen?
- Waarom doe je dit met Adam?
597
00:39:18,453 --> 00:39:20,606
Wat goed kan het jou mogelijk doen?
598
00:39:21,850 --> 00:39:26,140
Adam is een lichtgewicht van
klei die zijn vorm nog moet vinden.
599
00:39:26,265 --> 00:39:30,710
Echte gevangenis zal hem helpen in een
man vormen, het zal hem harder maken.
600
00:39:31,179 --> 00:39:32,832
Herkent u die woorden?
601
00:39:33,295 --> 00:39:34,948
Dat is uw stem, dokter, nietwaar?
602
00:39:35,074 --> 00:39:37,713
Nogmaals, eerwaarde, bezwaar.
Dit is een geheime opname.
603
00:39:37,839 --> 00:39:40,002
Ja, en we zijn in
een éénpartijstaat,
604
00:39:40,128 --> 00:39:42,896
En we gebruiken het om een expert
getuige te weerleggen, eerwaarde.
605
00:39:43,021 --> 00:39:46,415
Ja, Mr. Cormier,
dit is maar een hoorzitting.
606
00:39:48,519 --> 00:39:50,774
Dr. Townsend, is dit uw stem?
607
00:39:51,134 --> 00:39:53,120
Is het niet.
- Echt?
608
00:39:53,292 --> 00:39:54,777
Wat denk je hiervan?
609
00:39:54,902 --> 00:39:58,759
Waarom ga je niet terug in de
getuigenbank en vertel de waarheid?
610
00:39:59,311 --> 00:40:01,148
Wat probeer je te doen,
611
00:40:01,274 --> 00:40:03,515
op mijn betere aard spelen,
Kristen?
612
00:40:03,641 --> 00:40:05,161
Serieus.
613
00:40:05,287 --> 00:40:06,512
Is dat echt je plan?
614
00:40:06,638 --> 00:40:10,255
Luister, hij is maar een kind. - Na de
tweede gevangenisverkrachting niet meer.
615
00:40:12,446 --> 00:40:15,722
Dus, Mr. Townsend,
wat bedoelde je daarmee?
616
00:40:18,151 --> 00:40:20,675
Dat is Dr. Townsend.
617
00:40:22,207 --> 00:40:23,905
Bedankt, Kristen.
618
00:40:25,982 --> 00:40:27,859
Nog steeds een lange weg te gaan.
619
00:40:28,315 --> 00:40:31,543
We hebben tenminste nu
een vechtende kans. - Ja.
620
00:40:31,669 --> 00:40:33,522
Vriendelijk bedankt.
621
00:40:39,334 --> 00:40:43,583
Een diepe nep... hoe erg modern.
Dat is mijn middelen.
622
00:40:43,709 --> 00:40:45,480
Wat zei Shakespeare?
623
00:40:45,605 --> 00:40:48,166
"Om een groot goed te doen,
doe een beetje verkeerd."
624
00:40:49,041 --> 00:40:50,961
Technologie is een teef.
625
00:40:53,341 --> 00:40:54,965
Ken je de volgende regel?
626
00:40:55,793 --> 00:40:58,885
"En beperk deze wrede duivel
van zijn wil."
627
00:41:00,180 --> 00:41:03,739
Er zijn krachten in het spel,
Kristen Bouchard.49831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.