Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,280 --> 00:01:36,953
(Simon) A Rolls-Royce
is the ambition
2
00:01:37,040 --> 00:01:39,554
of most newly qualified doctors,
3
00:01:39,640 --> 00:01:42,359
and, preferably,
a Harley Street address.
4
00:01:42,440 --> 00:01:46,592
l was practising medicine
in more humble circumstances,
5
00:01:46,680 --> 00:01:51,595
and neither my new diploma
nor my old car had got me very far.
6
00:01:56,960 --> 00:01:58,916
- Thank you.
- Thats all right.
7
00:01:59,000 --> 00:02:01,753
Always a pleasure
to help a colleague.
8
00:02:01,840 --> 00:02:04,593
l was a junior assistant
in general practice -
9
00:02:04,680 --> 00:02:07,558
the medical equivalent
of a plumbers mate.
10
00:02:07,640 --> 00:02:12,111
My partner thought l needed more
experience. So did my patients.
11
00:02:13,080 --> 00:02:17,358
He divided the work. l did
the surgery, night calls and rounds
12
00:02:17,440 --> 00:02:19,954
and he looked after
the social side.
13
00:02:20,040 --> 00:02:24,397
- Ah, Simon. Late, arent we?
- The Williams boys got tonsillitis.
14
00:02:24,480 --> 00:02:27,631
ltll clear up.
Youll take surgery, wont you?
15
00:02:27,720 --> 00:02:30,837
l have a consultation.
They need me urgently.
16
00:02:30,920 --> 00:02:32,876
- All right.
- Thank you.
17
00:02:37,480 --> 00:02:41,473
(Simon) The doctor had a daughter.
A healthy girl - Wendy.
18
00:02:41,560 --> 00:02:43,516
- Do you mind?
- (Simon) o.
19
00:02:43,600 --> 00:02:45,636
Delicious, as always, dear.
20
00:02:45,720 --> 00:02:50,077
lts time you got married, my boy.
Patients prefer married doctors.
21
00:02:50,160 --> 00:02:52,116
- They feel safer.
- Yes.
22
00:02:52,200 --> 00:02:54,350
Theres plenty of time for that.
23
00:02:54,440 --> 00:02:57,398
Do you mind if l go?
The picture starts at 8:10.
24
00:02:57,480 --> 00:03:01,359
Are you going to the pictures?
Wendys going, too, arent you?
25
00:03:01,440 --> 00:03:03,795
- Why not go together?
- ld love to.
26
00:03:03,880 --> 00:03:05,836
A pleasure.
27
00:03:05,920 --> 00:03:07,956
How lovely. ow, be good.
28
00:03:10,120 --> 00:03:14,750
The patients might feel safer,
but l didnt - not with Wendy.
29
00:03:14,840 --> 00:03:18,230
Oh, Simon. lts you. l heard a noise.
30
00:03:18,320 --> 00:03:21,392
l thought it might be burglars.
Are you working?
31
00:03:21,480 --> 00:03:24,358
Yes. Your father left
a lot of forms to do.
32
00:03:24,440 --> 00:03:27,637
aughty Daddy. ever mind.
lll help you.
33
00:03:27,720 --> 00:03:30,553
lts quite all right, Wendy.
l can manage.
34
00:03:31,720 --> 00:03:33,756
Oh! Have you got a headache?
35
00:03:33,840 --> 00:03:36,912
- Yes, l have, rather.
- l...lll rub your neck.
36
00:03:37,000 --> 00:03:40,549
- ld much prefer you didnt.
- Oh, but lm good at this.
37
00:03:40,640 --> 00:03:44,315
- Where do you feel tense?
- All over. l wish you wouldnt.
38
00:03:44,400 --> 00:03:47,517
Oh, Simon.
l knew it was only shyness.
39
00:03:47,600 --> 00:03:50,751
- A-ha.
- A-ha!
40
00:03:52,200 --> 00:03:54,919
An immediate operation
was necessary.
41
00:03:55,000 --> 00:03:58,879
Like many better men before me,
l ran away to sea.
42
00:03:58,960 --> 00:04:03,476
l got a job as a ships doctor
on the SS Lotus of the Fathom Line,
43
00:04:03,560 --> 00:04:05,869
but first of all,
l had to find her.
44
00:04:05,960 --> 00:04:09,475
Officer, can you tell me
where the Lotus is berthed?
45
00:04:09,560 --> 00:04:11,755
- umber 15, the Lotus.
- umber 15?
46
00:04:11,840 --> 00:04:14,274
- ew to these docks?
- ew to any docks.
47
00:04:14,360 --> 00:04:17,636
Oh, well, go straight on
till you come to that light.
48
00:04:17,720 --> 00:04:22,350
Turn left and carry on till you come
to two lorries by the watchmans hut.
49
00:04:22,440 --> 00:04:25,671
Turn right, up the steps,
down the narrow path,
50
00:04:25,760 --> 00:04:28,638
past the first two ships
and its the third -
51
00:04:28,720 --> 00:04:31,359
about two miles as the crow flies.
52
00:04:32,440 --> 00:04:35,159
They say that worse things
happen at sea
53
00:04:35,240 --> 00:04:38,710
but what could be worse
than being landed with Wendy?
54
00:04:38,800 --> 00:04:42,679
The Lotus had one great advantage -
she carried no passengers
55
00:04:42,760 --> 00:04:44,990
and that meant no women.
56
00:04:45,320 --> 00:04:47,276
- The doctor.
- Come on in, Doc.
57
00:04:47,360 --> 00:04:50,477
- lm Hornbeam, Mate of this tub.
- How do you do?
58
00:04:50,560 --> 00:04:53,791
Found us all right?
Mr Archer, Second Officer.
59
00:04:53,880 --> 00:04:58,829
Mr Whimble, Chief Steward.
Hes in charge of the booze.
60
00:04:58,920 --> 00:05:02,151
- Trail, our 3-0.
- Hello, Doc. What sent you to sea?
61
00:05:02,240 --> 00:05:04,310
- Wine, women or crime?
- Women, mostly.
62
00:05:04,400 --> 00:05:05,799
- Married?
- o.
63
00:05:05,880 --> 00:05:09,270
Keep it that way.
Wives and waves dont mix, old boy.
64
00:05:09,360 --> 00:05:13,319
Oh, behind the chimney stack
is Fellowes, our apprentice.
65
00:05:13,400 --> 00:05:16,119
- Seventeen on Sunday.
- ice to meet you.
66
00:05:16,200 --> 00:05:18,191
ice to have a young doc aboard.
67
00:05:18,280 --> 00:05:21,955
They told you about
the last one, Flowerday, l suppose?
68
00:05:22,960 --> 00:05:25,713
- o, they didnt.
- o? Oh.
69
00:05:25,800 --> 00:05:29,634
Oh, well, never mind.
Are you just out of medical school?
70
00:05:29,720 --> 00:05:32,234
o, lve been in practice
for two years.
71
00:05:32,320 --> 00:05:34,356
Hope youre hot on sailors troubles.
72
00:05:34,440 --> 00:05:37,432
o different to anyone elses,
are they?
73
00:05:37,520 --> 00:05:41,877
- Ahem. Would you like a cigarette?
- Thank you very much.
74
00:05:42,680 --> 00:05:47,151
l wonder if you know Sir Wallaby
Glebe, the ophthalmic surgeon?
75
00:05:47,960 --> 00:05:50,030
Er, no, lm afraid l dont.
76
00:05:50,120 --> 00:05:54,352
Oh. l do, very well.
Hes married to my cousin.
77
00:05:54,440 --> 00:05:57,034
- Oh, really?
- Whatll you drink, Doc?
78
00:05:57,120 --> 00:06:00,510
- Hadnt l better see the Captain?
- ot tonight.
79
00:06:00,600 --> 00:06:05,469
Hes not the social type. Perhaps
because he isnt married, either.
80
00:06:05,560 --> 00:06:07,835
- either was his father!
- (Laughter)
81
00:06:07,920 --> 00:06:09,876
(Ships horn sounds)
82
00:06:10,360 --> 00:06:14,148
Good morning, Doctor.
Easter. lm the Doctors Steward.
83
00:06:14,240 --> 00:06:16,356
Oh, good morning. How do you do?
84
00:06:16,440 --> 00:06:20,194
How do you do, Doctor?
lve a message from Father.
85
00:06:20,280 --> 00:06:22,236
- Father?
- Yes, the Captain.
86
00:06:22,320 --> 00:06:25,790
He wants a bottle of
his usual stomach mixture, pronto.
87
00:06:25,880 --> 00:06:28,314
He suffers from dyspepsia, does he?
88
00:06:28,400 --> 00:06:33,269
Oh, something chronic. When he has
a spasm, lifes not worth living.
89
00:06:33,360 --> 00:06:36,079
- Thank you very much.
- There we are, sir.
90
00:06:36,160 --> 00:06:38,913
The only stuff that squares up
his innards
91
00:06:39,000 --> 00:06:42,993
is the special mixture he got
from the late Dr Flowerday.
92
00:06:43,080 --> 00:06:45,719
Makes him bring up the wind, Doctor.
93
00:06:45,800 --> 00:06:47,950
Dr Flowerday was my predecessor?
94
00:06:48,040 --> 00:06:51,237
Oh, yes, sir. Yes.
Very satisfied he was with me,
95
00:06:51,320 --> 00:06:53,276
if l might make so bold.
96
00:06:53,360 --> 00:06:56,193
Easter, what happened
to Dr Flowerday?
97
00:06:56,280 --> 00:07:00,193
lf you dont mind, sir,
ld rather not talk about it.
98
00:07:00,920 --> 00:07:03,639
- Shocking.
- (Loud honking and creaking)
99
00:07:04,960 --> 00:07:06,916
lts them pipes, sir.
100
00:07:07,000 --> 00:07:09,514
You are situated
below the Captains...
101
00:07:09,600 --> 00:07:11,352
(Gushing and gurgling)
102
00:07:14,040 --> 00:07:17,589
The late Dr Flowerday and l kept
all our stores in there.
103
00:07:27,120 --> 00:07:29,076
Oh! (Laughs)
104
00:07:31,360 --> 00:07:34,591
- Do you play, Doctor?
- l could learn, l suppose.
105
00:07:38,720 --> 00:07:43,999
Oh, the late Dr Flowerday
was very keen on tennis racketing,
106
00:07:44,080 --> 00:07:48,278
- very keen indeed.
- We seem to be very short of drugs.
107
00:07:48,360 --> 00:07:51,591
Shouldnt there be an official stock
or something?
108
00:07:53,520 --> 00:07:56,114
The late Dr Flowerday
and l had, er...
109
00:07:56,200 --> 00:07:59,670
an arrangement
over the disposal of surplus stores.
110
00:07:59,760 --> 00:08:01,751
You flogged them, you mean?
111
00:08:01,840 --> 00:08:04,149
- Spoon.
- Spoon.
112
00:08:10,560 --> 00:08:13,028
- Take a card, Doctor.
- Wait a minute.
113
00:08:13,120 --> 00:08:15,429
Come on!
114
00:08:15,520 --> 00:08:20,640
ow look at it.
Er...the, er...five of diamonds.
115
00:08:20,720 --> 00:08:25,271
Yes. Card tricks are rather
out of place in a ships hospital.
116
00:08:25,360 --> 00:08:30,115
Kept Dr Flowerday in fits. Got narked
when he couldnt work them out.
117
00:08:30,200 --> 00:08:32,350
Well, how are they done?
118
00:08:32,440 --> 00:08:35,398
Well, they was all five of diamonds,
actually.
119
00:08:35,480 --> 00:08:40,076
Oh. You certainly know your way
around a pack of cards, Easter.
120
00:08:40,160 --> 00:08:43,596
Oh, l should say so.
Worked the halls for three years.
121
00:08:43,680 --> 00:08:48,117
Pin Yung, l was. (Adopts accent)
Famous Chinese magician!
122
00:08:48,200 --> 00:08:50,873
Here, would you like
to see my cuttings?
123
00:08:50,960 --> 00:08:54,430
o, thank you.
l cant use this. Chuck it away.
124
00:08:54,520 --> 00:08:57,751
Chuck it away? l keep everything.
lt might come in useful.
125
00:09:02,320 --> 00:09:05,198
Mind your head, Doc.
Dont be your own first case!
126
00:09:08,680 --> 00:09:11,478
Good morning. Are you the butcher?
127
00:09:11,560 --> 00:09:13,949
- Yes.
- lm the new doctor.
128
00:09:14,040 --> 00:09:18,795
Both in the same line of business,
really, arent we, Doc?
129
00:09:20,560 --> 00:09:25,156
Morning. ice-looking bird.
ls he yours?
130
00:09:25,240 --> 00:09:27,435
- Yes.
- lm the new doctor.
131
00:09:27,520 --> 00:09:29,476
Yes, we know.
132
00:09:33,680 --> 00:09:36,990
Another flipping kid
trying to be a sailor.
133
00:09:40,120 --> 00:09:41,633
(Knock at door)
134
00:09:41,720 --> 00:09:43,995
Come.
135
00:09:44,080 --> 00:09:46,548
Good morning, sir. Doctor.
136
00:09:46,640 --> 00:09:47,993
Well?
137
00:09:48,080 --> 00:09:50,230
Your stomach medicine, sir.
138
00:09:53,240 --> 00:09:56,755
- Whats on your head?
- On my head? othing, sir.
139
00:09:56,840 --> 00:10:00,389
Exactly. Why not?
Youve got a cap, havent you?
140
00:10:00,480 --> 00:10:03,153
Yes - company regulation pattern.
141
00:10:03,240 --> 00:10:06,550
- Then why arent you wearing it?
- l dont know, sir.
142
00:10:06,640 --> 00:10:11,156
The cap is worn for visits to the
Captain. Theres no tramp stuff here.
143
00:10:11,240 --> 00:10:14,471
This is my ship, Doctor,
and shes properly run.
144
00:10:14,560 --> 00:10:18,439
l wonder if l could persuade you
not to shake that too much.
145
00:10:18,520 --> 00:10:22,115
Stop telling me what to do.
Change that corn plaster.
146
00:10:22,200 --> 00:10:24,714
lts not my job
to change corn plasters!
147
00:10:24,800 --> 00:10:28,429
- Youre a doctor, arent you?
- (Sighs) Yes.
148
00:10:30,160 --> 00:10:32,390
There they are, the new ones.
149
00:10:33,400 --> 00:10:37,279
- Women, l suppose?
- l beg your pardon?
150
00:10:37,360 --> 00:10:40,716
- Drove you to sea.
- Oh. Yes...in a way.
151
00:10:40,800 --> 00:10:43,712
l thought so.
l can smell your type a mile away.
152
00:10:43,800 --> 00:10:46,394
l wont tolerate that
with my officers.
153
00:10:46,480 --> 00:10:49,836
l dont approve of women.
Theyre unnecessary.
154
00:10:49,920 --> 00:10:53,469
But surely even a seaman
has to get launched somehow?
155
00:10:56,120 --> 00:11:00,238
l hope you understand your duties.
Sick parades at nine oclock.
156
00:11:00,320 --> 00:11:03,630
Bring me the sick list at 10:30.
l want to know whats wrong.
157
00:11:03,720 --> 00:11:07,793
one of this medical secrecy.
Everything must be out in the open.
158
00:11:08,600 --> 00:11:10,556
Excuse me, sir.
159
00:11:10,640 --> 00:11:12,790
Get away from me. Leave me alone.
160
00:11:12,880 --> 00:11:16,429
- Excuse me. That doors shut.
- Get out of here!
161
00:11:17,000 --> 00:11:18,752
Good morning, sir.
162
00:11:18,840 --> 00:11:23,197
Clean the telegraph. lt looks like
its been out in a shower of...
163
00:11:23,280 --> 00:11:25,032
(Horn blasts)
164
00:11:26,080 --> 00:11:28,116
Mr Hornbeam, make her forard.
165
00:11:28,200 --> 00:11:30,156
(Hornbeam) Let go forard!
166
00:11:31,920 --> 00:11:33,876
(Horn blasts)
167
00:11:37,840 --> 00:11:40,308
- Slow ahead starboard.
- Slow ahead starboard.
168
00:11:40,400 --> 00:11:42,356
- (Captain) Sir!
- Sir.
169
00:11:44,400 --> 00:11:47,915
- Slow astern port.
- Slow astern port, sir.
170
00:11:55,400 --> 00:11:58,915
Well, were underway, Doc.
o popsies for a few weeks.
171
00:11:59,000 --> 00:12:03,676
l know. lm a different man already.
l should have tried this before.
172
00:12:03,760 --> 00:12:06,718
Youll have your sea legs in no time.
173
00:12:06,800 --> 00:12:09,189
(Radio) Attention all shipping.
174
00:12:09,280 --> 00:12:12,829
The Admiralty has just issued
the following gale warning.
175
00:12:12,920 --> 00:12:16,549
South to south-easterly gales
now in operation
176
00:12:16,640 --> 00:12:22,556
in sea areas Portland, Wight,
Dover, Thames, Heligoland.
177
00:12:34,960 --> 00:12:36,518
Sir.
178
00:12:36,600 --> 00:12:39,319
Whats this?
Bacon and sausage sandwich?
179
00:12:39,400 --> 00:12:41,356
- Yes, sir.
- Any mustard in it?
180
00:12:41,440 --> 00:12:43,396
- Yes, sir.
- Good. Tell the cook
181
00:12:43,480 --> 00:12:46,040
l want jam roly-poly for my lunch.
182
00:12:46,120 --> 00:12:47,633
(Groans)
183
00:12:47,720 --> 00:12:50,234
You know the only cure
for seasickness?
184
00:12:50,320 --> 00:12:53,471
- o.
- A pint of seawater in a bucket.
185
00:12:53,560 --> 00:12:56,199
- (Weakly) Oh...
- Old sailors remedy.
186
00:12:56,280 --> 00:12:58,589
- Care to try some?
- o, thank you.
187
00:12:58,680 --> 00:13:01,194
All right. Just a suggestion.
188
00:13:02,360 --> 00:13:05,909
The pipes not pulling.
Have you got a pipe cleaner?
189
00:13:06,000 --> 00:13:08,798
Could you clean it outside?
190
00:13:08,880 --> 00:13:12,395
- lts a bit strong.
- Oh, lm sorry.
191
00:13:12,480 --> 00:13:14,198
(Cook sings)
192
00:13:18,080 --> 00:13:21,993
Oh, very nice, if l may say so,
Mr Jenkins. You cook very nice.
193
00:13:22,080 --> 00:13:24,036
lts nice to be appreciated.
194
00:13:24,120 --> 00:13:27,078
A contented cook
makes a contented crew.
195
00:13:27,160 --> 00:13:29,390
Oh, lm contented, all right.
196
00:13:29,480 --> 00:13:31,596
- Here, thats why.
- Mmm?
197
00:13:31,680 --> 00:13:33,955
- Thats why.
- Oh! (Laughs)
198
00:13:34,040 --> 00:13:36,190
Oh, thats Rosie, the wife.
199
00:13:36,280 --> 00:13:38,840
Oh! Well, shes, er...
Shes healthy.
200
00:13:38,920 --> 00:13:43,914
Has plenty of your plum duff, eh?
Youre a lucky man, Mr J.
201
00:13:44,000 --> 00:13:46,514
- Excuse me.
- Oh, she could do with it.
202
00:13:48,680 --> 00:13:50,352
Allez-oop!
203
00:13:50,440 --> 00:13:52,715
(Man) A couple more turns, Fred.
204
00:13:54,840 --> 00:13:59,152
- Docs a bit off colour.
- Yeah. Heard you were, Doc.
205
00:13:59,240 --> 00:14:02,437
Brought you something.
Real sailors remedy.
206
00:14:02,520 --> 00:14:06,195
- o salt water, thank you.
- Oh, no. ot that. This.
207
00:14:06,280 --> 00:14:12,071
Guinness, old boy. You put a bit
of sugar in and pour it down.
208
00:14:13,000 --> 00:14:15,116
Youll be fine in half an hour.
209
00:14:15,200 --> 00:14:17,031
Oh!
210
00:14:17,120 --> 00:14:21,398
Maybe that is the way, Doc.
atures remedy, you cant whack it.
211
00:14:22,240 --> 00:14:24,834
Good morning, Doctor. Your breakfast.
212
00:14:24,920 --> 00:14:28,754
Thats the ticket, Easter.
Give him something to work on.
213
00:14:28,840 --> 00:14:31,434
l dont want any breakfast,
thank you.
214
00:14:31,520 --> 00:14:33,795
Feeling a bit oopsy-daisy, Doc?
215
00:14:33,880 --> 00:14:37,919
What you need is a good meal.
A light repast, as you might say.
216
00:14:38,000 --> 00:14:41,197
Put you right as rain.
Eggs, nice bit of gammon,
217
00:14:41,280 --> 00:14:43,236
banger, tasty bit of haddock...
218
00:14:43,320 --> 00:14:46,517
ot just at the moment.
Perhaps at lunchtime.
219
00:14:46,600 --> 00:14:50,070
o haddock?
Well, lll knock this back myself.
220
00:14:50,160 --> 00:14:52,515
- Please do.
- lts a pity to waste it.
221
00:14:53,600 --> 00:14:55,352
(Tuts)
222
00:14:57,360 --> 00:14:59,112
Oh!
223
00:15:03,240 --> 00:15:05,708
- o soup today, Doctor.
- o soup.
224
00:15:05,800 --> 00:15:09,679
Pity, its not bad for a change.
ot seasick, are you?
225
00:15:09,760 --> 00:15:12,558
o, sir.
Just not very hungry, thats all.
226
00:15:12,640 --> 00:15:16,519
Seasickness is entirely mental.
lsnt that so, Mr Archer?
227
00:15:16,600 --> 00:15:20,388
- Yes, sir.
- There are other reasons, sir.
228
00:15:20,480 --> 00:15:22,710
lts entirely mental. l know.
229
00:15:22,800 --> 00:15:26,076
When the ship goes
up and down or from side to side,
230
00:15:26,160 --> 00:15:31,029
people want to vomit, and, by jingo,
they do, but its entirely mental.
231
00:15:31,120 --> 00:15:33,236
Yes, sir. Whatever you say, sir.
232
00:15:35,960 --> 00:15:37,916
- Mr Whimble.
- Sir?
233
00:15:38,000 --> 00:15:41,470
- This fish, Mr Whimble. lts bad.
- lt cant be, sir.
234
00:15:41,560 --> 00:15:44,074
- Doctor?
- l havent tried mine yet.
235
00:15:44,160 --> 00:15:48,233
Well, taste it now.
Dont wait for us all to be poisoned.
236
00:15:54,760 --> 00:15:58,116
- Would you excuse me?
- There! And he didnt even taste it.
237
00:15:58,200 --> 00:16:00,668
- Chuck it all over the side.
- What, now?
238
00:16:05,760 --> 00:16:07,512
(Squeals)
239
00:16:10,200 --> 00:16:12,395
- Youre ticklish, sir.
- Yes.
240
00:16:12,480 --> 00:16:15,995
- Very nasty.
- Theres nothing serious, l hope.
241
00:16:16,080 --> 00:16:18,196
- Pes planum.
- Pes what?
242
00:16:18,280 --> 00:16:22,398
Planum. What we of the medical
profession call athletes foot.
243
00:16:22,480 --> 00:16:24,436
Fix it in a jiffy.
244
00:16:24,520 --> 00:16:27,637
Athletes foot?
l dont know any athletes.
245
00:16:29,440 --> 00:16:33,274
ow, this was made up special
by the Doctor hisself.
246
00:16:33,360 --> 00:16:35,590
What do l do with it?
What do you...?
247
00:16:35,680 --> 00:16:39,195
Oh, you rub it on thrice daily
after meals.
248
00:16:40,640 --> 00:16:43,074
- After meals.
- Hmm.
249
00:16:44,720 --> 00:16:46,676
Hello, Second.
250
00:16:47,400 --> 00:16:50,392
- Whats the matter?
- Good morning, Doctor.
251
00:16:50,480 --> 00:16:54,393
Extraordinary. Touch of pes planum.
Cant think how l got it.
252
00:16:54,480 --> 00:16:57,392
- l used our ointment.
- Easter, you are an idiot.
253
00:16:58,120 --> 00:17:00,588
- Anyone waiting?
- Yes. Thousands.
254
00:17:00,680 --> 00:17:03,513
- Line them up and send them in.
- Righto, Doc.
255
00:17:03,600 --> 00:17:05,716
lts astonishing.
256
00:17:05,800 --> 00:17:10,351
Doctor, it feels better already.
Three times daily. Shall l?
257
00:17:10,440 --> 00:17:13,830
Oh, yes. Certainly.
lf you think itll do any good.
258
00:17:13,920 --> 00:17:17,674
Do me any good?! Good gracious me!
lts wonderful stuff.
259
00:17:19,520 --> 00:17:21,476
Oh, l dont need that.
260
00:17:22,200 --> 00:17:24,156
All right. First one.
261
00:17:25,320 --> 00:17:30,155
Come in, Wilson. Sit down.
ow, what seems to be the trouble?
262
00:17:30,240 --> 00:17:33,949
lts my chest, Doc. Feels as if
somethings pressing on it.
263
00:17:34,040 --> 00:17:36,838
Take off your shirt.
What sort of pressing?
264
00:17:36,920 --> 00:17:40,959
l dont quite know, but its
suffocating, especially at night.
265
00:17:41,040 --> 00:17:42,996
Lets have a look.
266
00:17:44,520 --> 00:17:46,988
- Something pressing on it?
- Yes, Doc.
267
00:17:47,080 --> 00:17:50,709
lm not surprised.
lt must be the cannon balls.
268
00:17:50,800 --> 00:17:54,236
Well, just flex your muscles
and breathe naturally.
269
00:18:02,800 --> 00:18:06,190
- Whats going on?
- Chippies having one of his turns.
270
00:18:06,280 --> 00:18:11,479
Look at that one with the two heads
and green eyes!
271
00:18:11,560 --> 00:18:15,473
- Better go after him. He looks bad.
- Hell be in his cabin by now.
272
00:18:15,560 --> 00:18:17,755
(Mutters maniacally)
273
00:18:22,400 --> 00:18:26,439
- Cor, hes violent.
- Er, now, come on.
274
00:18:26,520 --> 00:18:29,830
- Get away from me, you swine!
- lm here to help you.
275
00:18:29,920 --> 00:18:31,990
- Get away!
- Whats the trouble?
276
00:18:32,080 --> 00:18:38,553
lts them dogs, them Alsatians.
Five ruddy great green ones!
277
00:18:38,640 --> 00:18:40,596
This man has DTs.
278
00:18:40,680 --> 00:18:44,958
Oh, hes had them for years.
Hes been on the booze since we left.
279
00:18:45,040 --> 00:18:47,508
lt makes him sad leaving Wapping.
280
00:18:47,600 --> 00:18:49,716
(Grunts and mutters)
281
00:18:50,640 --> 00:18:54,394
lf l make so bold, ld say this
called for medical comforts.
282
00:18:54,480 --> 00:18:56,710
- Medical comforts?
- The brandy,
283
00:18:56,800 --> 00:18:58,756
issued buckshee for the hospital.
284
00:18:58,840 --> 00:19:02,230
- The late Dr Flowerday and l had...
- An understanding?
285
00:19:02,400 --> 00:19:04,436
- Thats right.
- Come along. Up.
286
00:19:04,520 --> 00:19:06,476
What is it? What?
287
00:19:06,560 --> 00:19:10,155
Have a nice drink of this.
ltll make you feel better.
288
00:19:12,800 --> 00:19:14,995
- Feel better?
- (Sighs) Yes.
289
00:19:15,080 --> 00:19:17,594
How many Alsatians can you see now?
290
00:19:19,400 --> 00:19:21,470
one. Theyve all gone.
291
00:19:21,560 --> 00:19:24,028
Good. ow, down you go.
There you are.
292
00:19:24,120 --> 00:19:26,429
- Thank you.
- Doc?
293
00:19:26,520 --> 00:19:27,999
Yes?
294
00:19:31,080 --> 00:19:34,390
Heres three lovely
little spaniel puppies.
295
00:19:37,880 --> 00:19:39,632
Thank you.
296
00:19:42,040 --> 00:19:43,996
You can have the bitch.
297
00:19:46,680 --> 00:19:48,636
(Both grunt)
298
00:19:48,960 --> 00:19:51,269
Yes, itll have to come out, Corble.
299
00:19:51,360 --> 00:19:54,989
- How are we for dental equipment?
- Weve got pliers, sir.
300
00:19:55,080 --> 00:19:58,595
- There must be some forceps.
- Theyre old-fashioned.
301
00:19:58,680 --> 00:20:01,877
- How about string and a doorknob?
- Dont be an idiot.
302
00:20:01,960 --> 00:20:04,349
- How about anaesthetic?
- Got ether.
303
00:20:04,440 --> 00:20:06,396
Doctor, ether makes me sick.
304
00:20:06,480 --> 00:20:09,517
(Shouts) And no ones
going to use it on me!
305
00:20:09,600 --> 00:20:13,275
- What about medical comforts?
- That lm in favour of.
306
00:20:16,000 --> 00:20:18,833
Well, Doc... Heres how.
307
00:20:22,000 --> 00:20:24,070
Come on, Doc. Lets get cracking.
308
00:20:24,160 --> 00:20:25,912
Yes.
309
00:20:26,720 --> 00:20:28,278
Come on.
310
00:20:28,360 --> 00:20:30,828
(Laughs) Come on. Open.
311
00:20:30,920 --> 00:20:32,876
Come on. Wide. Wider.
312
00:20:33,280 --> 00:20:35,032
ow...
313
00:20:39,040 --> 00:20:41,076
Hold it. Hold on. Hold on.
314
00:20:41,160 --> 00:20:43,116
(Mutters anxiously)
315
00:20:45,480 --> 00:20:47,436
(Screams)
316
00:20:47,520 --> 00:20:50,637
- Am l interrupting?
- Were extricating a molar.
317
00:20:50,720 --> 00:20:53,473
(Simon) Come in.
Do you mind the sight of blood?
318
00:20:53,560 --> 00:20:55,676
- Blood? o, not a bit.
- Good.
319
00:20:55,760 --> 00:20:59,548
ow, come along.
Well just try again. Open.
320
00:20:59,960 --> 00:21:01,916
(Shouts in pain)
321
00:21:05,880 --> 00:21:07,598
(Wails of agony)
322
00:21:08,440 --> 00:21:11,512
lm sorry. This is going
to hurt a bit, l think.
323
00:21:18,720 --> 00:21:23,111
Easter, apply some counter-pressure
to his shoulders? Hurry up.
324
00:21:26,800 --> 00:21:29,872
(Easter)
Put your knee on his chest, Doctor.
325
00:21:29,960 --> 00:21:31,916
Knee on his chest. Like that?
326
00:21:32,040 --> 00:21:34,918
ow your elbows
against his shoulders.
327
00:21:35,000 --> 00:21:38,151
- Thats right. ow pull.
- How can l, you idiot?
328
00:21:38,240 --> 00:21:40,800
- Turn it upside down.
- l cant do that.
329
00:21:40,880 --> 00:21:42,916
lm sorry. Once again, open up.
330
00:21:47,160 --> 00:21:49,151
Pull, Easter, pull!
331
00:21:53,760 --> 00:21:58,390
lm...lm sorry, Doc.
l...l hope l didnt hurt you.
332
00:21:58,480 --> 00:22:00,710
Oh, no, no. ot at all. Look.
333
00:22:03,840 --> 00:22:06,593
Well, Trail, what can l do for you?
334
00:22:07,680 --> 00:22:11,116
lm quite all right, Doc.
Much better. Much better.
335
00:22:11,200 --> 00:22:14,078
Thought l had a slight toothache.
All gone.
336
00:22:29,560 --> 00:22:32,154
Come on. Wakey-wakey!
337
00:22:32,240 --> 00:22:35,277
Oh, take it easy, Doc.
lts far too hot.
338
00:22:35,360 --> 00:22:40,036
Youre going to need all your energy
when we put into port at Bellos.
339
00:22:40,120 --> 00:22:42,076
You are.
340
00:22:44,560 --> 00:22:46,516
- Hello, Doc.
- Morning.
341
00:22:49,120 --> 00:22:50,997
(Knock)
342
00:22:51,080 --> 00:22:53,036
Come.
343
00:22:53,120 --> 00:22:57,591
- Morning, sir. Sick report, sir.
- o time to dress this morning?
344
00:22:57,680 --> 00:23:00,240
- l beg your pardon, sir?
- Youre naked.
345
00:23:00,320 --> 00:23:03,596
- Am l, sir? l didnt notice.
- Your button, Doctor.
346
00:23:03,680 --> 00:23:05,910
- Oh.
- Take care in the tropics.
347
00:23:06,000 --> 00:23:09,788
Heat does strange things to people.
l remember when l went Third.
348
00:23:09,880 --> 00:23:12,269
The First Officer
thought he was Cleopatra.
349
00:23:12,360 --> 00:23:14,715
Very awkward for all hands, sir.
350
00:23:14,800 --> 00:23:17,712
We were near the ile.
That may account for it.
351
00:23:17,800 --> 00:23:21,395
Yes, sir. l shall watch myself
for any symptoms.
352
00:23:21,480 --> 00:23:25,234
And there was your predecessor
Flowerday. Poor fellow.
353
00:23:26,240 --> 00:23:29,391
However, lets have a look
at this sick list.
354
00:23:29,480 --> 00:23:33,155
McGlusky, insomnia. What does
he think you can do about that?
355
00:23:33,240 --> 00:23:36,312
Perhaps he thought l was Cleopatra,
sir.
356
00:23:36,400 --> 00:23:39,949
- Whats PUO?
- Pyrexia of unknown origin, sir.
357
00:23:40,040 --> 00:23:42,474
ld be obliged
if youd speak English.
358
00:23:42,560 --> 00:23:45,120
- He has a temperature, sir.
- Why?
359
00:23:45,200 --> 00:23:47,509
- l dont know.
- You ruddy ought to.
360
00:23:47,600 --> 00:23:51,309
Youre the doctor. What if l didnt
recognise a lighthouse?
361
00:23:51,400 --> 00:23:53,789
Well, its hardly the same, sir.
362
00:23:53,880 --> 00:23:57,714
- A lighthouse sticks up for miles.
- Dont be impertinent.
363
00:24:04,640 --> 00:24:06,710
(Horn blasts)
364
00:24:11,240 --> 00:24:14,232
Bellos.
lt looks a wonderful place, Easter.
365
00:24:14,320 --> 00:24:17,915
- l suppose youve been before.
- Yes. lts a pretty spot
366
00:24:18,000 --> 00:24:21,276
but it has some distressing memories,
you might say.
367
00:24:21,360 --> 00:24:24,158
The late Dr Flowerday
was very fond of it.
368
00:24:24,240 --> 00:24:27,596
Easter, what did happen
to Dr Flowerday?
369
00:24:27,680 --> 00:24:30,877
Oh, very melancholy, it was.
370
00:24:30,960 --> 00:24:35,158
He was in a hurry to get ashore
one day when we were in the harbour.
371
00:24:35,240 --> 00:24:36,559
Oh?
372
00:24:36,640 --> 00:24:40,315
Well, he had ideas above his station.
He tried to walk.
373
00:24:43,120 --> 00:24:44,872
Oh!
374
00:24:47,120 --> 00:24:49,076
(Shouting, horn blasts)
375
00:25:02,680 --> 00:25:05,797
o, you naughty boy!
l dont want to kiss you!
376
00:25:05,880 --> 00:25:07,632
Hey! Hey!
377
00:25:08,800 --> 00:25:10,153
Blast!
378
00:25:13,080 --> 00:25:15,469
Too fast an acceleration, Harry, eh?
379
00:25:15,560 --> 00:25:18,996
l havent got the pick-up
that l used to have.
380
00:25:20,680 --> 00:25:23,399
Family model.
Catch her when she parks.
381
00:25:38,400 --> 00:25:41,551
Chicken... Two! (Gargles)
382
00:25:41,640 --> 00:25:45,599
Sword swallow. Hocus-pocus.
One, two, three, go.
383
00:25:52,640 --> 00:25:56,519
- Stick it, boss.
- Dont be so darned silly!
384
00:25:58,880 --> 00:26:01,075
Easter, back at your old job, eh?
385
00:26:01,160 --> 00:26:05,517
Yes, l like hair cutting.
Bit of an art. Like sculpture.
386
00:26:05,600 --> 00:26:08,353
You never know
how its going to turn out.
387
00:26:08,440 --> 00:26:10,715
- Ouch!
- Oh, was that your ear, Doc?
388
00:26:10,800 --> 00:26:13,268
lf l get a septic wound,
lll brain you.
389
00:26:13,360 --> 00:26:17,956
Sterilised, Doctor. We of the medical
fraternity look after our tools.
390
00:26:19,080 --> 00:26:21,878
The Violet come in
astern of us last night.
391
00:26:21,960 --> 00:26:25,350
- The Violet?
- Yes, sister ship. Captain Beamish.
392
00:26:25,440 --> 00:26:29,672
- He and the old man hate each other.
- Yes. Professional rivalry.
393
00:26:29,760 --> 00:26:32,479
Both think
that theyve got the best ship.
394
00:26:32,560 --> 00:26:35,074
- You wouldnt fancy a crew cut, Doc?
- o, l would not.
395
00:26:36,800 --> 00:26:40,395
(American accent) Hiya, Doc. lm off
the Omar C lngersoll down the docks.
396
00:26:40,480 --> 00:26:42,630
- Drapers the name.
- How are you?
397
00:26:42,720 --> 00:26:46,030
l know l shouldnt bust in
but your Chief Mate said it was OK.
398
00:26:46,120 --> 00:26:47,951
What can l do for you?
399
00:26:48,040 --> 00:26:51,510
l just want a pack of aspro.
Were clear out.
400
00:26:51,600 --> 00:26:55,070
- l dont want to be any trouble
- o trouble at all.
401
00:26:57,160 --> 00:26:59,754
Here.
l brought you these in exchange.
402
00:26:59,840 --> 00:27:03,037
Oh...yes, thank you.
403
00:27:03,120 --> 00:27:05,634
Pop over
for a cup of coffee some time.
404
00:27:05,720 --> 00:27:08,757
- Just ask for me.
- Oh, thats very nice of you.
405
00:27:08,840 --> 00:27:12,469
Er, what exactly...
l mean, what do you do aboard?
406
00:27:12,560 --> 00:27:15,074
lm the Captain.
407
00:27:15,160 --> 00:27:17,116
- Hi.
- Hello.
408
00:27:17,200 --> 00:27:19,873
All set?
l wonder where he gets his shirts?
409
00:27:19,960 --> 00:27:23,999
- The same place you get your ties.
- Do you like it? Got it in BA.
410
00:27:24,080 --> 00:27:27,038
- Subtle, eh?
- Shes got a pronounced strabismus.
411
00:27:27,120 --> 00:27:30,715
- ls that medical for a good figure?
- o, a squint.
412
00:27:30,800 --> 00:27:32,756
A squint?
413
00:27:32,840 --> 00:27:34,796
Oh, yes. So she has.
414
00:27:43,400 --> 00:27:45,356
Going ashore, Second?
415
00:27:45,440 --> 00:27:47,670
lm not visiting the engine room.
416
00:27:47,760 --> 00:27:50,433
Take it easy.
lts a very wicked city.
417
00:27:50,520 --> 00:27:53,114
lf you find fun
among the dregs of humanity,
418
00:27:53,200 --> 00:27:56,909
it doesnt follow that all officers
wish to do the same.
419
00:27:59,600 --> 00:28:01,556
lts a girl.
420
00:28:03,120 --> 00:28:06,874
ever go ashore with Second, Doc.
He never stands a round.
421
00:28:06,960 --> 00:28:10,919
Just going over to Violet
to pay a call on Captain Beamish.
422
00:28:11,000 --> 00:28:12,956
Keep the men in order.
423
00:28:13,040 --> 00:28:16,874
lf anyone smuggles a woman aboard,
clap him in irons.
424
00:28:16,960 --> 00:28:20,316
Spending your evening
in a shop window, Mr Archer?
425
00:28:28,760 --> 00:28:31,035
- Good evening, sir.
- Good eve...
426
00:28:35,160 --> 00:28:38,755
Hello, Chippie.
Taking the Alsatians for a stroll?
427
00:28:38,840 --> 00:28:40,796
What are you talking about?
428
00:28:40,880 --> 00:28:44,190
You know,
them ruddy great green ones.
429
00:28:44,280 --> 00:28:47,238
- Have you been drinking?
- Oh! Hark at you!
430
00:28:47,320 --> 00:28:49,276
(Barks and whines)
431
00:28:53,240 --> 00:28:56,232
Drink. Softens the brain in the end.
432
00:28:56,640 --> 00:29:01,316
Hope youve locked your cabin.
These chapsll pinch anything.
433
00:29:01,400 --> 00:29:06,076
- Dont the police keep an eye out?
- Theyre too busy gambling.
434
00:29:06,160 --> 00:29:08,435
Theyll arrest you
first chance they get.
435
00:29:08,520 --> 00:29:11,910
- Steer clear of them, Doc.
- Thanks for the warning.
436
00:29:12,520 --> 00:29:14,272
(Whistles)
437
00:29:21,400 --> 00:29:26,554
l say. What a smashing-looking girl.
l wonder who that belongs to?
438
00:29:30,400 --> 00:29:34,791
Hello. l wonder if youd mind
giving us a lift into town?
439
00:29:36,880 --> 00:29:38,916
Rosita!
440
00:29:40,520 --> 00:29:43,910
Rosita, my dear.
l hope l havent kept you waiting.
441
00:29:55,320 --> 00:29:57,276
Captain Hogg, sir.
442
00:29:57,360 --> 00:29:59,191
Well?!
443
00:29:59,280 --> 00:30:03,068
Whats the matter with him, Beamish?
Scurvy or something?
444
00:30:03,160 --> 00:30:05,355
Miss Mallet, this is Captain Hogg.
445
00:30:05,440 --> 00:30:08,238
Good evening.
Well, you are a surprise.
446
00:30:08,320 --> 00:30:10,629
l never expected a dear little beard.
447
00:30:10,720 --> 00:30:13,757
- Really, madam...
- This is Sir Arthurs daughter.
448
00:30:13,840 --> 00:30:15,034
Oh.
449
00:30:15,120 --> 00:30:19,830
lve been a passenger all the way
from Lima. lts been so exciting.
450
00:30:19,920 --> 00:30:23,959
lm a landlubber, really, and being
at sea has been such a thrill.
451
00:30:24,040 --> 00:30:28,830
- lndeed?
- Captain Beamish has been so kind.
452
00:30:28,920 --> 00:30:34,153
l think sailors get lonely without
a little feminine company, dont you?
453
00:30:34,240 --> 00:30:36,196
l havent noticed it, madam.
454
00:30:36,280 --> 00:30:39,909
ow, Captain, you mustnt be
strong and silent with me,
455
00:30:40,000 --> 00:30:41,956
or l shall tell my father.
456
00:30:43,000 --> 00:30:47,516
Well, perhaps they are inclined
to fret a little from time to time.
457
00:30:50,360 --> 00:30:54,273
Fret? Oh, what a sweet way
of putting it.
458
00:30:55,000 --> 00:30:57,912
Captain,
wont you offer Captain Hogg a drink?
459
00:30:58,000 --> 00:31:01,879
- Of course.
- Pour me a teeny one, will you?
460
00:31:01,960 --> 00:31:05,919
Captain Beamish is going to
take me out and show me the sights.
461
00:31:06,000 --> 00:31:08,673
ow, dont you slip away
while lm gone.
462
00:31:13,320 --> 00:31:15,072
(Laughs)
463
00:31:15,800 --> 00:31:20,191
l cant help feeling sorry for you,
having that for the whole voyage.
464
00:31:20,280 --> 00:31:24,273
Chairmans daughter or not,
ld wring her neck. Whats this?
465
00:31:24,360 --> 00:31:26,669
Thats a cable from the Chairman,
466
00:31:26,760 --> 00:31:30,196
saying that youre to sign her on now
and take her home.
467
00:31:30,280 --> 00:31:34,114
- By Christopher, l wont!
- The Chairman says you will.
468
00:31:35,640 --> 00:31:37,596
(# Cha-cha)
469
00:31:40,600 --> 00:31:43,068
# Do you love me?
Je ne sais pas
470
00:31:43,160 --> 00:31:45,674
# Darling, l dont know
471
00:31:45,760 --> 00:31:49,389
# Je ne sais pas
but lm hoping that you do
472
00:31:50,640 --> 00:31:53,154
# Do you want me?
Je ne sais pas
473
00:31:53,240 --> 00:31:55,515
# But your loving eyes
474
00:31:55,600 --> 00:31:59,832
# Seem to tell me
that you want me to be true
475
00:32:00,440 --> 00:32:03,113
# Theres a magic,
je ne sais quois
476
00:32:03,200 --> 00:32:05,475
# ln the air tonight
477
00:32:05,560 --> 00:32:09,439
# Je ne sais pas
why my heart it is so gay
478
00:32:10,520 --> 00:32:12,988
# There are many things l dont know
479
00:32:13,080 --> 00:32:15,116
# But l do know this
480
00:32:15,200 --> 00:32:17,634
# That l love you, love you, love you
481
00:32:17,720 --> 00:32:19,676
# Je le sais
482
00:32:21,320 --> 00:32:25,074
# Do you love me?
Je ne sais pas, darling
483
00:32:25,160 --> 00:32:27,754
# l dont know
484
00:32:27,840 --> 00:32:30,035
# Still, lm hoping that you do
485
00:32:31,120 --> 00:32:33,429
# Do you want me?
486
00:32:33,520 --> 00:32:35,750
# Well, then, darling
487
00:32:35,840 --> 00:32:38,229
# Come on and tell me that you do
488
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
# Theres a magic,
je ne sais quoi
489
00:32:42,360 --> 00:32:44,430
# ln the air tonight
490
00:32:44,520 --> 00:32:48,752
# Je ne sais pas
why my heart it is so gay
491
00:32:49,560 --> 00:32:52,074
# There are many things l dont know
492
00:32:52,160 --> 00:32:54,355
# But l do know this
493
00:32:54,440 --> 00:32:56,749
# That l love you, love you, love you
494
00:32:56,840 --> 00:32:59,195
# l am certain that l love you
495
00:32:59,280 --> 00:33:01,430
# l love you, love you, love you
496
00:33:01,520 --> 00:33:03,670
# Je le sais #
497
00:33:08,760 --> 00:33:12,833
- Dont do that, please.
- What a dish. Lets move in.
498
00:33:12,920 --> 00:33:17,391
- o, l dont think so, thank you.
- Come on, Doc. Youre our decoy.
499
00:33:21,480 --> 00:33:23,596
- Good evening.
- Good evening.
500
00:33:23,680 --> 00:33:26,717
l wonder if youd care
to join us in a drink?
501
00:33:26,800 --> 00:33:30,952
- o, thank you.
- Oh, were very nice, you know.
502
00:33:31,040 --> 00:33:35,716
lm sure you are, but so am l,
and anyway, lm waiting for a friend.
503
00:33:37,520 --> 00:33:40,557
- lf lm not back when we sail...
- Excuse me.
504
00:33:41,640 --> 00:33:45,428
lm sorry about them,
but weve just docked...
505
00:33:45,520 --> 00:33:48,637
- You dont look like a sailor.
- Oh, dont l?
506
00:33:48,720 --> 00:33:50,950
- Uh-uh.
- lm only half a sailor.
507
00:33:51,040 --> 00:33:54,157
- What is the other half?
- A doctor.
508
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Oh, are those two your patients?
509
00:33:57,200 --> 00:34:00,590
- Sort of.
- Well, keep an eye on them.
510
00:34:00,680 --> 00:34:03,148
Their temperatures are rising.
511
00:34:04,360 --> 00:34:06,590
Mines not very steady.
512
00:34:07,800 --> 00:34:11,110
Well, l see my friends.
Excuse me, please.
513
00:34:12,120 --> 00:34:15,430
- Oh, this is divine.
- Yes, l thought youd like it.
514
00:34:15,520 --> 00:34:19,115
Hello, darling. lts settled.
This is Captain Beamish.
515
00:34:19,200 --> 00:34:22,988
Miss Colbert. Her father
is the lines agent in Algiers.
516
00:34:23,080 --> 00:34:25,389
Daddy has great respect for him.
517
00:34:25,480 --> 00:34:29,109
Oh, why didnt Captain Hogg
come with us after all?
518
00:34:29,200 --> 00:34:32,556
- He wasnt feeling very well.
- Oh. Tum-tum?
519
00:34:32,640 --> 00:34:34,596
o. Shock.
520
00:34:34,680 --> 00:34:37,274
l wanted him
to meet the other passenger.
521
00:34:37,360 --> 00:34:41,399
- l doubt if it would have helped.
- Captain Beamish, good night.
522
00:34:41,480 --> 00:34:44,790
Colonel Porella,
the Chief of Police. Miss Mallet.
523
00:34:44,880 --> 00:34:47,348
How do you do?
Miss Colbert youve met.
524
00:34:47,440 --> 00:34:51,956
- lndeed l have. Are you visiting?
- Well, just popping in and out.
525
00:34:52,040 --> 00:34:56,477
Perhaps l can show you the beauties
of our city, while you are popping.
526
00:34:56,560 --> 00:35:00,473
Oh, how very kind of you.
Well, it will have to be tonight.
527
00:35:00,560 --> 00:35:02,630
The Lotus sails at noon tomorrow.
528
00:35:02,720 --> 00:35:05,314
l thought
you never carried passengers?
529
00:35:05,400 --> 00:35:08,073
Sir Arthur made an exception
in this case.
530
00:35:08,160 --> 00:35:12,756
Aha. So, you are leaving Bellos,
Mademoiselle Colbert?
531
00:35:12,840 --> 00:35:16,435
What shall we do without
our sweet little nightshirt?
532
00:35:16,520 --> 00:35:19,159
- ightingale!
- l have to go home,
533
00:35:19,240 --> 00:35:22,357
and Miss Mallet
kindly arranged l travel with her.
534
00:35:22,440 --> 00:35:24,954
Yes. l do want you
to meet the Captain.
535
00:35:25,040 --> 00:35:28,828
Do you know, he has
the most magnetic little beard?
536
00:35:28,920 --> 00:35:33,994
l never knew a beard could...
be so fascinating.
537
00:35:38,080 --> 00:35:39,832
Youll like this. Quiet.
538
00:35:41,320 --> 00:35:44,517
ot a noisy dump
like those other places. Restful.
539
00:35:44,600 --> 00:35:47,319
As long as l can sit down,
l shant mind.
540
00:35:47,400 --> 00:35:50,119
- You havent come to sit down, Doc.
- l have.
541
00:35:50,200 --> 00:35:52,350
(# Lively jazz)
542
00:36:09,960 --> 00:36:11,916
You like to dance with me?
543
00:36:12,000 --> 00:36:14,753
Er, no.
ot just at the moment, thank you.
544
00:36:15,840 --> 00:36:18,877
lf you dont like me, l get fired.
545
00:36:18,960 --> 00:36:24,318
Oh, really? Well, that wont do,
will it? All right. l like you.
546
00:36:24,400 --> 00:36:28,996
- You like a drink?
- Er... o. ot just now.
547
00:36:29,080 --> 00:36:31,514
l get fired
if you dont like a drink.
548
00:36:32,680 --> 00:36:36,275
Tell me, do you get fired
if l just sit here and go to sleep?
549
00:36:36,360 --> 00:36:38,316
Yes.
550
00:36:38,400 --> 00:36:42,757
Oh. lsnt there a high standard
of activity demanded here?
551
00:36:42,840 --> 00:36:46,913
l get fired if you dont give me
200 cruzeiros.
552
00:36:47,000 --> 00:36:49,719
Oh, l see.
553
00:36:49,840 --> 00:36:52,308
All right. Heres the money.
554
00:36:52,400 --> 00:36:56,996
Then you can join my playmates.
o chance of getting fired with them.
555
00:37:03,440 --> 00:37:06,671
Excuse me. Could you tell me
the way to the harbour?
556
00:37:06,760 --> 00:37:10,833
Bar? Ah, plenty bars, senor.
That one very nice.
557
00:37:10,920 --> 00:37:12,672
Thank you.
558
00:37:12,760 --> 00:37:17,311
Oh, excuse me. Could you tell me
the way to the harbour, please?
559
00:37:17,400 --> 00:37:20,551
- Doctor!
- Oh, lm glad to see you. lm lost.
560
00:37:20,640 --> 00:37:24,110
Good heavens.
Lost? l always carry a small map.
561
00:37:24,200 --> 00:37:26,668
- Good idea.
- And a pocket compass.
562
00:37:26,760 --> 00:37:30,878
Would you care for a nightcap?
l know a charming place down there.
563
00:37:30,960 --> 00:37:33,269
- Much better style.
- lf you insist.
564
00:37:33,360 --> 00:37:36,113
l dont insist.
l thought it would be jolly.
565
00:37:36,200 --> 00:37:39,590
Splendid fare, excellent cuisine,
very good cellar.
566
00:37:39,680 --> 00:37:42,433
lts a favourite haunt
of the President.
567
00:37:43,320 --> 00:37:45,276
(Hiccupping)
568
00:37:47,240 --> 00:37:51,028
- Good morning.
- (Slurs) Oh, is it?
569
00:37:52,560 --> 00:37:54,516
Oh...
570
00:37:57,280 --> 00:38:00,477
lts all right, lve chocked it...
checked it.
571
00:38:00,560 --> 00:38:02,516
- Chocked what?
- The bill.
572
00:38:02,600 --> 00:38:04,830
- Good.
- You dont mind paying, do you?
573
00:38:04,920 --> 00:38:07,388
Like a fool, lve come with no money.
574
00:38:07,480 --> 00:38:10,119
(Laughs) So have l.
575
00:38:13,240 --> 00:38:15,196
- What?
- Mmm. (Chuckles)
576
00:38:15,280 --> 00:38:17,430
But, Doctor, you might have said.
577
00:38:17,520 --> 00:38:20,592
Wed never have come
to such an expensive place
578
00:38:20,680 --> 00:38:23,353
and ordered all this champagne,
would we?
579
00:38:24,440 --> 00:38:28,319
- What are we going to do?
- Well, lets give him our watches.
580
00:38:28,400 --> 00:38:31,472
- Give him...
- o, no, please. o more watches.
581
00:38:31,560 --> 00:38:34,632
Already l got two drawers
full of watches.
582
00:38:34,720 --> 00:38:36,676
What time is it?
583
00:38:36,760 --> 00:38:38,512
(Laugh drunkenly)
584
00:38:39,280 --> 00:38:41,350
ow, dont you be impertinent.
585
00:38:41,440 --> 00:38:44,910
lm not going to stand any nonsense
from these fellows.
586
00:38:45,000 --> 00:38:46,831
l...
587
00:38:46,920 --> 00:38:50,037
Well, never mind.
lm a British citizen.
588
00:38:51,120 --> 00:38:53,793
- Send for the Ambassador.
- Hooray!
589
00:38:53,880 --> 00:38:55,836
Send for the police.
590
00:39:00,000 --> 00:39:05,472
l dont know what the Captain will
say about it. l really do not know.
591
00:39:05,560 --> 00:39:07,710
- Me, of all people.
- Dont worry.
592
00:39:07,800 --> 00:39:10,712
They let you out
in the morning with a caution.
593
00:39:10,800 --> 00:39:12,791
But lm on watch at four!
594
00:39:20,080 --> 00:39:21,832
(Cheering)
595
00:39:39,280 --> 00:39:42,636
Keep them ruddy dogs under control,
will you?
596
00:39:45,680 --> 00:39:47,636
Anybody care for a song?
597
00:39:48,520 --> 00:39:50,476
Anybody care for a song?!
598
00:39:50,560 --> 00:39:52,357
o.
599
00:39:53,440 --> 00:39:56,318
lve seen you geezers
somewhere before.
600
00:40:00,560 --> 00:40:04,917
# When August suns are shining... #
601
00:40:05,000 --> 00:40:06,752
(Mumbles)
602
00:40:09,320 --> 00:40:10,673
Hoorah!
603
00:40:10,760 --> 00:40:12,512
(Cheering)
604
00:40:14,440 --> 00:40:17,238
Fancy seeing you again. There we are.
605
00:40:17,320 --> 00:40:18,958
Senor!
606
00:40:19,040 --> 00:40:21,759
Evening, all. Hello!
607
00:40:21,840 --> 00:40:24,798
Oh, hello, Doc.
Been making the rounds, l see.
608
00:40:24,880 --> 00:40:26,836
What have you been up to?
609
00:40:26,920 --> 00:40:31,152
Oh, a little husband trouble.
Happens to the best of us.
610
00:40:31,240 --> 00:40:33,356
Evening, Mr Archer. (Laughs)
611
00:40:35,280 --> 00:40:38,238
These are the cells.
People stay here overnight.
612
00:40:38,320 --> 00:40:41,471
They pay a fine or go
to less nice accommodation.
613
00:40:41,560 --> 00:40:44,028
- Very modern, yes?
- How interesting.
614
00:40:44,120 --> 00:40:47,317
- Are they criminals?
- Oh, yes. Very bad men.
615
00:40:47,400 --> 00:40:50,073
(Sailor) Come and feed the monkeys!
616
00:40:50,160 --> 00:40:54,119
Look at that revolting beast.
Are you on a professional visit?
617
00:40:54,200 --> 00:40:58,557
Er, no. Purely private. Do you know
my partner in crime. Aubrey?
618
00:40:58,640 --> 00:41:00,835
- Hello.
- How do you do?
619
00:41:02,400 --> 00:41:05,039
Look at the earlobes,
the simian features.
620
00:41:05,120 --> 00:41:09,238
- A murderer if ever l saw one.
- Yes. Rather like Crippen.
621
00:41:13,160 --> 00:41:15,116
ow let me show you my museum.
622
00:41:15,200 --> 00:41:18,112
lt is full
of wonderfully disgusting things.
623
00:41:18,200 --> 00:41:20,395
Mmm... l cant wait.
624
00:41:21,480 --> 00:41:25,109
Theyre shocking.
They look British, too, some of them.
625
00:41:25,200 --> 00:41:26,428
Yes.
626
00:41:26,520 --> 00:41:30,513
Oh, well. l suppose theyll
just have to take their medicine.
627
00:41:30,600 --> 00:41:32,352
(Laughter)
628
00:41:32,600 --> 00:41:35,717
(Porella) Captain, please.
629
00:41:35,800 --> 00:41:37,199
Bye, Captain.
630
00:41:37,280 --> 00:41:39,430
(Sings drunkenly)
631
00:41:45,560 --> 00:41:47,312
(Snoring)
632
00:41:49,720 --> 00:41:51,676
(Whistles)
633
00:41:57,560 --> 00:42:01,314
- What you do, huh?
- Oh, just a little game, Officer.
634
00:42:01,400 --> 00:42:04,198
Harmless.
Just have to say which the lady is.
635
00:42:04,280 --> 00:42:06,430
- Would you care to try?
- Si.
636
00:42:06,520 --> 00:42:08,272
Right.
637
00:42:19,400 --> 00:42:22,597
Oh, youre a sharp one.
What about a little flutter?
638
00:42:22,680 --> 00:42:25,319
- A gamble. Money. Dough.
- Oh, si, si.
639
00:42:25,400 --> 00:42:29,029
ow, whatll the bet be?
All right. Here we go.
640
00:42:29,120 --> 00:42:32,476
- (Sings)
- (Guard) Pronto! Pronto!
641
00:42:34,240 --> 00:42:36,470
Here we are. ow, ready?
642
00:42:37,040 --> 00:42:39,235
ow, where is she?
643
00:42:39,320 --> 00:42:42,471
- There? Yes...
- Si.
644
00:42:42,560 --> 00:42:45,552
Oh! Dough, dough, dough.
645
00:42:46,640 --> 00:42:48,596
(Cheering and shouting)
646
00:43:25,320 --> 00:43:27,276
(Wolf-whistles)
647
00:43:33,040 --> 00:43:36,476
- Dont think much of yours.
- Proof of the pudding...
648
00:43:36,560 --> 00:43:38,516
You beast!
649
00:43:42,760 --> 00:43:46,912
- Sorry, darlings, wrong ship.
- Porter, is this the Lotus?
650
00:43:47,000 --> 00:43:50,310
Madam, it is the Lotus,
and l am the third officer.
651
00:43:50,400 --> 00:43:54,473
Oh, so sorry, but you do look
a little jim-jammy in that get-up.
652
00:43:54,560 --> 00:43:57,757
- Were the passengers.
- Youre sailing with us?!
653
00:43:57,840 --> 00:44:00,195
- Yes.
- Would you take us to the Captain?
654
00:44:00,280 --> 00:44:03,989
Theres no hurry. What about
a little spot of something?
655
00:44:04,080 --> 00:44:07,356
- Oh, yes, with pleasure.
- l am Miss Mallet.
656
00:44:07,440 --> 00:44:11,353
Miss Mallet. Yes, l can see you are.
This way, please.
657
00:44:12,800 --> 00:44:15,553
Oh, this is going to be
a wonderful trip.
658
00:44:19,680 --> 00:44:23,116
- The ladies, sir.
- Ah! Welcome aboard, Miss Mallet.
659
00:44:23,200 --> 00:44:25,156
- Thank you.
- And Miss...?
660
00:44:25,240 --> 00:44:28,437
- Helene Colbert.
- Mademoiselle. How do you do?
661
00:44:28,520 --> 00:44:32,513
We must make you comfy.
Whats their accommodation, Whimble?
662
00:44:32,600 --> 00:44:34,591
l thought perhaps the hospital.
663
00:44:34,680 --> 00:44:37,592
The hospital?!
For the Chairmans daughter?
664
00:44:37,680 --> 00:44:41,116
The Doctors got a double cabin.
Put them in there.
665
00:44:41,200 --> 00:44:43,475
Dont turn anyone out because of me.
666
00:44:43,560 --> 00:44:46,597
onsense.
Hell be delighted. Hed better be.
667
00:44:46,680 --> 00:44:49,478
We must do exactly
as the Captain says.
668
00:44:49,560 --> 00:44:52,074
We dont want
to be a nuisance to anyone.
669
00:44:55,520 --> 00:44:58,956
Hey, Doc. Come and have a drink,
lve got some exciting news..
670
00:44:59,040 --> 00:45:03,830
Just a minute. l must get a shower.
lve been stocking up the hospital.
671
00:45:10,440 --> 00:45:12,396
(Pipes rumbling)
672
00:45:24,080 --> 00:45:26,435
(Helene) l wont be long, darling.
673
00:45:27,840 --> 00:45:29,796
- Oh!
- lm terribly sorry.
674
00:45:29,880 --> 00:45:31,950
- l thought l was on the Lotus.
- You are.
675
00:45:32,040 --> 00:45:34,349
l... l thought this was my cabin.
676
00:45:34,440 --> 00:45:37,989
lt is. lm afraid
you have to go to the hospital.
677
00:45:38,080 --> 00:45:42,915
- Yes, lm afraid youre right.
- o, they have given us your cabin.
678
00:45:43,000 --> 00:45:46,436
- lm terribly sorry.
- Oh, its perfectly all right.
679
00:45:46,520 --> 00:45:49,717
- Could you tell me why?
- Miss Mallet and l are passengers.
680
00:45:50,760 --> 00:45:52,796
Oh, l see.
681
00:45:53,880 --> 00:45:55,632
Yes.
682
00:45:55,720 --> 00:45:58,154
Did you sleep well last night,
Doctor?
683
00:45:58,240 --> 00:46:00,595
Yes, l did. Thank you for asking.
684
00:46:00,680 --> 00:46:03,148
We played cards rather late,
you know?
685
00:46:03,240 --> 00:46:05,754
Did your temperature
rise a little up?
686
00:46:05,840 --> 00:46:09,594
- Yes, it did, rather.
- lm sorry we have taken your cabin.
687
00:46:09,680 --> 00:46:13,673
Oh, no, not at all. Anything
l can do to help you at any time...
688
00:46:13,760 --> 00:46:16,797
- lf you catch a cold or something...
- Thank you.
689
00:46:16,880 --> 00:46:18,996
Well, lll see more of you presently.
690
00:46:19,080 --> 00:46:23,517
Oh...ld be grateful if you didnt
mention last night to the Captain.
691
00:46:23,600 --> 00:46:27,149
Of course not.
What is he like, your Captain Hogg?
692
00:46:27,240 --> 00:46:28,593
Well...
693
00:46:32,200 --> 00:46:35,272
Hes inclined
to fly off the handle sometimes.
694
00:46:36,200 --> 00:46:41,115
As there are now ladies aboard, you
will obey the following instructions.
695
00:46:41,200 --> 00:46:44,431
There will be:
one, no skylarking,
696
00:46:49,800 --> 00:46:52,155
You will behave
at all times as officers
697
00:46:52,240 --> 00:46:54,993
and, save the mark, as gentlemen,
698
00:46:55,080 --> 00:46:58,675
bearing in mind that one
of the ladies is in a strong position
699
00:46:58,760 --> 00:47:01,638
to report your conduct
to the Chairman of the Line,
700
00:47:01,720 --> 00:47:05,315
and as lm in the same boat,
youd better keep your noses clean.
701
00:47:05,400 --> 00:47:07,630
- Understand?
- (All) Yes, sir.
702
00:47:07,720 --> 00:47:12,350
Good. ow, theres another matter
l should like to talk to you about.
703
00:47:12,440 --> 00:47:16,353
A certain fellow captain of the line,
who shall be nameless,
704
00:47:16,440 --> 00:47:20,638
seems to be under the impression
that this ship is inferior to his.
705
00:47:20,720 --> 00:47:25,396
This impression must be corrected
forthwith. l ask for suggestions.
706
00:47:25,480 --> 00:47:28,074
- Sir.
- Well?
707
00:47:28,160 --> 00:47:31,914
How about a football match?
lm rather a good kick.
708
00:47:32,000 --> 00:47:36,551
Any kicking to be done aboard
this vessel will be done by me.
709
00:47:36,640 --> 00:47:41,839
lve decided what were going to do.
Were going to hold a ships dance.
710
00:47:42,920 --> 00:47:47,198
ltll demonstrate
to certain fellow captains of mine -
711
00:47:47,280 --> 00:47:50,795
and the Chairmans daughter
and the colony in general -
712
00:47:50,880 --> 00:47:54,793
that this is the finest vessel
of her tonnage afloat.
713
00:47:54,880 --> 00:47:57,440
There will be a dance, gentlemen...
714
00:48:00,840 --> 00:48:04,389
and itd better be ruddy good,
or lll want to know why!
715
00:48:11,840 --> 00:48:15,150
Come on, lads. Hurry up.
We wont get it finished.
716
00:48:15,240 --> 00:48:16,798
- Mr Trail.
- Sir?
717
00:48:16,880 --> 00:48:19,235
- Balloons.
- l beg your pardon, sir?
718
00:48:19,320 --> 00:48:23,518
Balloons. Every self-respecting dance
has them. Have we got any?
719
00:48:23,600 --> 00:48:25,556
- o, sir.
- Get some.
720
00:48:25,640 --> 00:48:29,474
- Any particular shape, sir?
- Round ones, Mr Trail.
721
00:48:29,560 --> 00:48:32,154
- Youre the entertainments officer?
- Yes, sir.
722
00:48:32,240 --> 00:48:34,708
- What about drink?
- Weve got some cup, sir.
723
00:48:34,800 --> 00:48:38,031
Cup, Mr Trail?
Wine, Mr Trail. Wine for the ladies.
724
00:48:38,120 --> 00:48:40,475
- We havent got any, sir.
- Get some.
725
00:48:40,560 --> 00:48:43,074
See that it says wine on the label.
726
00:48:43,160 --> 00:48:45,993
What are you doing?
Putting down beetle powder?
727
00:48:46,080 --> 00:48:50,756
- o, sir. French chalk for dancing.
- Oh. Come here, Mr Archer.
728
00:48:57,160 --> 00:48:59,116
(Hums)
729
00:49:09,640 --> 00:49:12,074
l dont like your waltzing,
Mr Archer.
730
00:49:12,160 --> 00:49:14,196
lm not fond of the waltz, sir.
731
00:49:14,280 --> 00:49:17,556
My officers waltz.
Put some more of that stuff down.
732
00:49:17,640 --> 00:49:21,189
l think theres sufficient.
Put some more down. r Hornbeam!
733
00:49:21,280 --> 00:49:24,113
This bunting looks like seaweed.
734
00:49:24,200 --> 00:49:29,069
- Sir, we changed it on your orders.
- Change it back again at once.
735
00:49:29,160 --> 00:49:32,232
This is a ships dance,
not an excuse for idleness.
736
00:49:32,320 --> 00:49:34,276
Very good, sir.
737
00:49:34,360 --> 00:49:36,635
Balloons, Mr Trail.
738
00:49:37,200 --> 00:49:38,599
(Yells)
739
00:49:40,840 --> 00:49:44,435
And balloons to you...sir.
740
00:49:44,520 --> 00:49:47,398
- Doctor, come quickly.
- Whats the matter?
741
00:49:47,480 --> 00:49:50,233
- lts the cook.
- Has he fricasseed himself?
742
00:49:50,320 --> 00:49:52,880
Just about. Can you come at once?
743
00:49:58,640 --> 00:50:02,030
- Jenkins, dont be a fool.
- o, no! o! Let me do it!
744
00:50:02,120 --> 00:50:05,954
- Whats the matter with him?
- His wifes got another man.
745
00:50:06,040 --> 00:50:09,032
Oh, Jenkins. l am sorry.
What did she say?
746
00:50:11,480 --> 00:50:14,438
Dear Vic, just to tell you...
747
00:50:15,520 --> 00:50:19,354
lm in trouble because of my lover.
Rosie.
748
00:50:20,200 --> 00:50:22,236
Can l have a look?
749
00:50:23,320 --> 00:50:25,276
Jenkins, cant you read?
750
00:50:25,360 --> 00:50:29,638
She says, lm in trouble
because of my liver.
751
00:50:34,720 --> 00:50:36,676
(Splutters)
752
00:50:39,000 --> 00:50:41,833
ow, for Petes sake,
get on with your work.
753
00:50:41,920 --> 00:50:43,876
Oh, thank you, Doc.
754
00:50:43,960 --> 00:50:46,713
Why have you taken your teeth out?
755
00:50:46,800 --> 00:50:50,315
l thought l might swallow them
and choke to death.
756
00:50:50,400 --> 00:50:54,313
- Well, put them back in.
- l cant think what l did with them.
757
00:50:54,400 --> 00:50:56,356
Be a good boy and find them.
758
00:51:09,160 --> 00:51:11,116
(# Waltz)
759
00:51:19,040 --> 00:51:22,191
Good evening. Good evening, Beamish.
760
00:51:22,280 --> 00:51:26,239
Welcome aboard the finest ship in the
Fathom Line, with the finest crew.
761
00:51:26,320 --> 00:51:28,788
- You know Mr Hornbeam.
- Good evening.
762
00:51:28,880 --> 00:51:31,553
- Good evening, sir.
- My doctor. Sparrow.
763
00:51:31,640 --> 00:51:34,473
- Good evening, sir.
- Have we met before?
764
00:51:35,240 --> 00:51:37,595
l dont think so, sir. lm new.
765
00:51:37,680 --> 00:51:40,513
Odd, your face seems familiar.
766
00:51:52,040 --> 00:51:53,792
Oh, sorry.
767
00:51:57,960 --> 00:52:01,191
Look, wait on the upper deck.
lll get some drinks.
768
00:52:01,280 --> 00:52:04,033
- Up there?
- Yes, up there.
769
00:52:05,120 --> 00:52:07,076
All right.
770
00:52:09,880 --> 00:52:12,440
Easter, l want a couple of drinks.
771
00:52:12,520 --> 00:52:15,114
You know the form -
something, er, special.
772
00:52:15,200 --> 00:52:17,589
Oh! Oh, yes, Mr Trail.
773
00:52:17,680 --> 00:52:20,956
Glasses, Harry.
l have here a little cocktail, sir,
774
00:52:21,040 --> 00:52:24,510
that l have prepared special
for myself and friends.
775
00:52:24,600 --> 00:52:26,556
l call it fire alarm.
776
00:52:26,640 --> 00:52:28,596
lt looks jolly good. Whats in it?
777
00:52:28,680 --> 00:52:32,832
That, sir - as the bartending
brotherhood say - would be telling.
778
00:52:38,760 --> 00:52:40,716
lts tremendous!
779
00:52:43,360 --> 00:52:45,316
(Whistling)
780
00:52:49,080 --> 00:52:51,992
- Here you are.
- Thank you.
781
00:52:52,080 --> 00:52:54,640
- Bung-ho.
- Bung-ho.
782
00:53:02,240 --> 00:53:04,879
lts strong, isnt it?
783
00:53:04,960 --> 00:53:07,554
- Oh, is it?
- Mmm.
784
00:53:07,640 --> 00:53:10,234
- lts the fruit youre tasting.
- Oh!
785
00:53:10,320 --> 00:53:14,074
l say... Would you care
to come and see the steering gear?
786
00:53:14,160 --> 00:53:15,912
Why?
787
00:53:16,000 --> 00:53:19,959
Well, its, er...rather interesting.
ld like you to see it.
788
00:53:20,040 --> 00:53:23,555
Oh! All right.
789
00:53:23,640 --> 00:53:25,790
Splendid. (Chuckles)
790
00:53:30,040 --> 00:53:31,996
Come along.
791
00:53:33,840 --> 00:53:37,037
- Captain, you do waltz well.
- Thank you.
792
00:53:37,120 --> 00:53:40,237
- Do you jitterbug, too?
- Madam, l do not.
793
00:53:40,320 --> 00:53:42,709
Dont you?
l shall have to teach you.
794
00:53:42,800 --> 00:53:47,555
We can cut a rug during the long
voyage home. Well have a lot of fun.
795
00:53:47,640 --> 00:53:49,915
Oh, sorry! Was that your foot?
796
00:53:50,000 --> 00:53:53,595
- lt was. Excuse me.
- Again?
797
00:53:53,680 --> 00:53:55,910
- Hello.
- Thank you very much.
798
00:53:57,240 --> 00:54:01,028
- What do you do on this ship?
- lm an apprentice.
799
00:54:01,120 --> 00:54:04,112
- Youre learning the job?
- Thats right.
800
00:54:04,200 --> 00:54:07,749
Seems to me youve learned it
pretty well already.
801
00:54:12,080 --> 00:54:14,116
Are you a very good doctor?
802
00:54:14,200 --> 00:54:16,919
lm a better doctor
than l am a dancer.
803
00:54:17,000 --> 00:54:20,675
Doesnt matter.
Were going in the right direction.
804
00:54:20,760 --> 00:54:24,230
Yes, l know.
Thats what l was worried about.
805
00:54:24,320 --> 00:54:27,198
lt worries you? Why?
806
00:54:27,280 --> 00:54:31,876
Well, its, erm...
out of the frying pan into the fire.
807
00:54:31,960 --> 00:54:36,158
Simon, you speak too quickly.
Please, speak in French.
808
00:54:36,240 --> 00:54:38,800
l dont know the French
for frying pan.
809
00:54:38,880 --> 00:54:41,519
What is that, frying pan?
810
00:54:41,600 --> 00:54:44,751
ln English, we call it...Wendy.
811
00:54:44,840 --> 00:54:48,276
Wendy?
lts the name of a girl in English.
812
00:54:48,360 --> 00:54:51,670
- Yes.
- But its also a frying pan?
813
00:54:51,760 --> 00:54:56,038
- Er, yes, in a way.
- And Helene, what is that?
814
00:54:56,120 --> 00:55:00,875
Ah. Er, lm afraid...its the fire.
815
00:55:04,520 --> 00:55:06,476
(Whistling)
816
00:55:08,320 --> 00:55:10,436
Ah. Here we are.
817
00:55:10,520 --> 00:55:12,909
- Bung-ho.
- Bung-ho.
818
00:55:17,000 --> 00:55:20,879
- Strong, isnt it?
- Thats the fruit youre tasting.
819
00:55:20,960 --> 00:55:23,793
Would you care
to see the steering gear?
820
00:55:23,880 --> 00:55:25,233
Why?
821
00:55:25,320 --> 00:55:28,596
lts rather interesting.
ld like you to see it.
822
00:55:28,680 --> 00:55:31,319
- All right.
- Splendid.
823
00:55:31,400 --> 00:55:33,391
Come on.
824
00:55:33,480 --> 00:55:35,436
(lnaudible)
825
00:55:38,120 --> 00:55:40,918
Oh. Do you know
where the Doctor is, sir?
826
00:55:41,000 --> 00:55:43,594
The Doctor?
l think hes on the poop.
827
00:55:43,680 --> 00:55:47,275
Hes wanted. Two stokers knocked
themselves out dancing.
828
00:55:47,360 --> 00:55:50,193
Dancing? l wager they were fighting.
829
00:55:50,280 --> 00:55:54,068
o, they were executing
the pas-de-deux from Swan Lake, sir.
830
00:55:54,160 --> 00:55:56,435
Pardon? ld better find him.
831
00:55:56,520 --> 00:55:59,034
Theres only one way
to run a ship - method.
832
00:55:59,120 --> 00:56:01,076
- Eh? Beamish.
- By all means.
833
00:56:01,160 --> 00:56:05,950
Order and method. A place for
everything, everything in its place.
834
00:56:06,040 --> 00:56:07,996
And nowhere else.
835
00:56:11,280 --> 00:56:13,236
Jenkins!
836
00:56:15,880 --> 00:56:17,836
Excuse me.
837
00:56:21,480 --> 00:56:23,436
Thank you, sir.
838
00:56:28,680 --> 00:56:31,194
(Drunk) lve seen the steering gear.
839
00:56:31,280 --> 00:56:35,478
Have you? So you have.
Well, um...come and see it again.
840
00:56:35,560 --> 00:56:40,350
lsnt there another part of this ship
with less of that nasty iron about?
841
00:56:40,440 --> 00:56:42,635
l expect we can find somewhere.
842
00:57:04,400 --> 00:57:06,356
Come on. Wake up.
843
00:57:07,680 --> 00:57:10,194
l dont want
to see the steering gear.
844
00:57:10,280 --> 00:57:13,556
o, but youve got to see
your own bed.
845
00:57:13,680 --> 00:57:15,830
Thats right.
846
00:57:16,920 --> 00:57:19,673
- Home, James.
- Wait a minute.
847
00:57:23,840 --> 00:57:26,195
Come here. You cant sleep here.
848
00:57:41,400 --> 00:57:42,753
(Sings drunkenly)
849
00:57:42,840 --> 00:57:44,796
Shh! Quiet!
850
00:57:45,560 --> 00:57:47,312
Whee!
851
00:57:47,400 --> 00:57:51,029
ow, do be quiet, please.
ow, stand there.
852
00:57:54,000 --> 00:57:56,116
Oh, do stand up.
853
00:58:03,760 --> 00:58:05,716
Come on.
854
00:58:10,640 --> 00:58:12,756
- ln there.
- Shh!
855
00:58:12,840 --> 00:58:14,796
(Mockingly) Oh, shh!
856
00:58:23,600 --> 00:58:25,352
Oh!
857
00:58:26,640 --> 00:58:28,596
Up you get.
858
00:58:29,480 --> 00:58:31,436
Just a minute.
859
00:58:34,000 --> 00:58:36,753
(Giggles) Lovely steering gear.
860
00:58:36,840 --> 00:58:39,308
What are you doing with my daughter?
861
00:58:39,400 --> 00:58:42,676
Oh... lm terribly sorry, sir,
shes a bit tired.
862
00:58:42,760 --> 00:58:45,957
- How dare you, you swine?
- o, lm a doctor...
863
00:58:46,040 --> 00:58:48,554
- Youve drugged her?
- Of course not.
864
00:58:48,640 --> 00:58:51,916
- lm going to murder you.
- Listen to reason, sir.
865
00:58:52,000 --> 00:58:54,673
lm going to trample you
into the carpet.
866
00:58:54,760 --> 00:58:57,115
- l shouldnt, sir.
- (Girl squeals)
867
00:58:57,200 --> 00:58:59,156
Scared, eh? l know your sort.
868
00:58:59,240 --> 00:59:03,631
o, lm not thinking of myself,
or your carpet, lm thinking of you.
869
00:59:03,720 --> 00:59:07,508
- Huh! You neednt think about me.
- Well, sir, l had to as a doctor.
870
00:59:07,600 --> 00:59:10,558
Violent exersise is very dangerous
with your complaint.
871
00:59:10,640 --> 00:59:14,235
Dont play for time...
What complaint?
872
00:59:14,320 --> 00:59:16,550
You have Higginbottoms disease, sir.
873
00:59:16,640 --> 00:59:19,234
- o, l do not.
- Oh!
874
00:59:19,320 --> 00:59:21,788
l suppose
they were afraid to tell you.
875
00:59:21,880 --> 00:59:27,512
ow. Mm-hmm... Oh, dear.
lm afraid its all too obvious.
876
00:59:27,600 --> 00:59:31,115
- Yes. The symptoms are all there.
- Poor Daddy.
877
00:59:31,200 --> 00:59:33,794
Would you put your arms
above your head?
878
00:59:33,880 --> 00:59:36,075
- o, l wont.
- Hurts, does it?
879
00:59:36,160 --> 00:59:38,116
Certainly not.
880
00:59:38,200 --> 00:59:40,156
ot very good, is it?
881
00:59:40,240 --> 00:59:45,394
ever mind. l wonder
if youd just try to bend over.
882
00:59:45,480 --> 00:59:49,473
Down you go. l assure you,
this is a matter of life and death.
883
00:59:49,560 --> 00:59:51,516
- Oh!
- lts all right.
884
00:59:51,600 --> 00:59:55,388
Just you stay there for a moment.
Would you start counting?
885
00:59:55,480 --> 00:59:59,234
One...two...three...four...
886
00:59:59,320 --> 01:00:03,677
five...six...seven...eight...
887
01:00:03,760 --> 01:00:08,914
nine...ten...eleven...twelve...
thirteen...
888
01:00:14,920 --> 01:00:17,957
Ordinary Seamen Wilson
and Merritt for logging.
889
01:00:18,040 --> 01:00:22,989
- All right, wheel the perishers in.
- Very good, sir. Come on, you two.
890
01:00:25,600 --> 01:00:27,909
Wilson and Merritt, found fighting,
891
01:00:28,000 --> 01:00:31,879
contrary to Article 1 7
of the Merchant avy Act.
892
01:00:31,960 --> 01:00:35,396
ow, l want to make one thing
perfectly clear to you two.
893
01:00:35,480 --> 01:00:38,313
Youre getting a fair hearing
this morning.
894
01:00:38,400 --> 01:00:42,075
Youre free to ask questions of me
or other officers,
895
01:00:42,160 --> 01:00:44,913
and you may call witnesses
in your defence.
896
01:00:45,000 --> 01:00:48,675
l believe a man is innocent
until hes proved guilty.
897
01:00:48,760 --> 01:00:51,911
- Do you hear that?
- (Both) Yes, sir.
898
01:00:52,000 --> 01:00:56,471
Very well. ow you tell me
your version of the story.
899
01:00:56,560 --> 01:01:00,235
Well, it was like this, sir.
We were having a cup of tea...
900
01:01:00,320 --> 01:01:02,709
You flaming liar! You were drunk!
901
01:01:02,800 --> 01:01:04,552
- Who? Me, sir?
- Who me?
902
01:01:04,640 --> 01:01:07,074
Of course you were.
Dont answer back!
903
01:01:07,160 --> 01:01:09,435
Cup of tea!
What do you take me for?
904
01:01:09,520 --> 01:01:13,274
l was at sea when the marks
of the cradle were still on your...
905
01:01:13,360 --> 01:01:15,635
- Mr Hornbeam, they were fighting?
- Yes, sir.
906
01:01:15,720 --> 01:01:18,393
Doctor, you found these men drunk?
907
01:01:18,480 --> 01:01:21,950
- Well, sir, tests...
- The Doctor agrees with me.
908
01:01:22,040 --> 01:01:25,589
You were soused! Do you know
what ld like to do with you?
909
01:01:25,680 --> 01:01:29,309
ld like to clap you in irons
till we get back to port.
910
01:01:29,400 --> 01:01:32,790
ld like to lash you to the mast -
STAD UP STRAlGHT! -
911
01:01:32,880 --> 01:01:35,155
and flog the living hide off you!
912
01:01:35,240 --> 01:01:37,515
Thats what you scum deserve.
913
01:01:37,600 --> 01:01:41,798
You dozy, idle, loafing,
illegitimate cut-throats.
914
01:01:44,560 --> 01:01:48,075
All right. Fined five shillings.
Good morning.
915
01:01:48,160 --> 01:01:50,355
All right. Get out.
916
01:01:50,440 --> 01:01:52,749
lsnt it a lovely morning?
917
01:01:55,520 --> 01:01:57,476
Exquisite morning, sir.
918
01:01:57,560 --> 01:02:02,953
This isnt a pleasure cruise. Tell
Mr Hornbeam to get that cargo stowed.
919
01:02:03,040 --> 01:02:06,635
- lt looks like a bundle of knitting.
- Er... Aye, aye, sir.
920
01:02:06,720 --> 01:02:11,191
Mr Hornbeam? Mr Hornbeam,
l wonder if youd mind...?
921
01:02:11,280 --> 01:02:15,671
- Hornbeam, get that cargo secured!
- (Hornbeam) Aye, aye, sir.
922
01:02:15,760 --> 01:02:20,914
Captain Beamish didnt have nearly
such a pretty bridge as you, Captain.
923
01:02:22,440 --> 01:02:26,274
You know, it would nice
if you had some ivy in pots,
924
01:02:26,360 --> 01:02:29,397
sort of trailing over everything,
wouldnt it?
925
01:02:29,480 --> 01:02:33,155
- Your father wouldnt approve.
- Daddy does what l suggest.
926
01:02:33,240 --> 01:02:36,073
- He calls me his ideas girl.
- l can see why.
927
01:02:36,160 --> 01:02:38,116
Get out of my way!
928
01:02:42,960 --> 01:02:46,032
Dont you ever feel isolated up here,
Captain?
929
01:02:46,120 --> 01:02:48,395
- o, Miss Mallet.
- Oh.
930
01:02:48,480 --> 01:02:51,950
Of course you have the seagulls,
l suppose,
931
01:02:52,040 --> 01:02:55,874
but you cant have nice,
cosy chats with them, can you?
932
01:02:57,200 --> 01:03:01,478
- Oh, may l ask a favour, Captain?
- Of course, Miss Mallet.
933
01:03:01,560 --> 01:03:06,031
- May l drive it for a little?
- Drive it?!
934
01:03:06,120 --> 01:03:08,680
Daddy says every woman
should know how to.
935
01:03:08,760 --> 01:03:11,911
Oh, does he? Quartermaster,
Miss Mallet will take over.
936
01:03:12,000 --> 01:03:13,956
- Aye, aye, sir.
- Oh, thank you.
937
01:03:14,040 --> 01:03:17,953
Mr Fellowes. Mr Archer.
Send the Doctor to me at once.
938
01:03:18,040 --> 01:03:21,157
Mr Archer, attend Miss Mallet
in the wheelhouse.
939
01:03:21,240 --> 01:03:25,711
Oh, is there a Highway Code
or something l should read first?
940
01:03:29,160 --> 01:03:32,072
Oh, Mr Archer, dear,
which are the brakes?
941
01:03:32,160 --> 01:03:34,116
- Brakes?
- Of course.
942
01:03:36,760 --> 01:03:38,716
(Mumbles)
943
01:03:44,320 --> 01:03:46,709
Good morning, sir. You sent for me?
944
01:03:46,800 --> 01:03:50,349
lts about this woman Mallet,
the one with the teeth.
945
01:03:50,440 --> 01:03:53,432
- Shes pursuing me.
- l hadnt noticed, sir.
946
01:03:53,520 --> 01:03:55,590
Dont be such a confounded liar.
947
01:03:55,680 --> 01:03:58,478
You know lm a calm,
reasonable sort of man,
948
01:03:58,560 --> 01:04:01,757
but she might drive me
to lose control of myself.
949
01:04:01,840 --> 01:04:05,435
- Really, sir?
- lts an awkward situation for me.
950
01:04:05,520 --> 01:04:09,149
- What are you gonna do about it?
- l dont know what l can do.
951
01:04:09,240 --> 01:04:12,676
Give her a pill
to make her sleep for a fortnight.
952
01:04:12,760 --> 01:04:14,716
Wouldnt that be difficult
953
01:04:14,800 --> 01:04:18,793
to explain to the prospective
patients father, sir?
954
01:04:18,880 --> 01:04:21,189
Yes, l hadnt thought of that.
955
01:04:21,280 --> 01:04:24,192
But this cant go on.
The womans obsessed!
956
01:04:24,280 --> 01:04:27,670
- l could try psychiatry...
- l dont want that muck on my ship!
957
01:04:27,760 --> 01:04:30,433
Youd better give me something.
958
01:04:30,520 --> 01:04:33,717
Something in the nature
of a...love potion, sir?
959
01:04:33,800 --> 01:04:35,791
To make the obsession mutual?
960
01:04:35,880 --> 01:04:40,510
Dont be disgusting. o, something
to calm my nerves. Make it strong.
961
01:04:40,600 --> 01:04:43,273
A sedative.
lt might also calm your temper.
962
01:04:43,360 --> 01:04:45,999
- l havent got a temper!
- All right, sir,
963
01:04:46,080 --> 01:04:48,719
but dont drink alcohol
at the same time,
964
01:04:48,800 --> 01:04:51,155
otherwise youll be excessive...
965
01:04:53,000 --> 01:04:57,278
excessively drunk, and the
consequences could be disastrous.
966
01:04:57,360 --> 01:05:00,875
Very well. Send it up right away
and see its good.
967
01:05:00,960 --> 01:05:02,916
Yes, sir.
968
01:05:07,040 --> 01:05:11,397
Excuse me, Doc, but Father - the
Captain - wants another box of pills.
969
01:05:11,480 --> 01:05:13,436
- Another?
- Yes, sir.
970
01:05:13,520 --> 01:05:15,476
Oh, well. All right.
971
01:05:20,120 --> 01:05:22,076
ice and quiet, Mr Hornbeam.
972
01:05:22,160 --> 01:05:24,276
- Yes, sir. Very.
- Restful, eh?
973
01:05:24,360 --> 01:05:26,316
Yes, sir.
974
01:05:27,320 --> 01:05:29,276
Your new pills, sir.
975
01:05:29,360 --> 01:05:33,592
Thank you. Put them in my cabin,
will you? l dont need them today.
976
01:05:35,280 --> 01:05:38,670
Mr Hornbeam,
what are those men doing below there?
977
01:05:41,200 --> 01:05:43,156
- lll see, sir.
- lll go myself.
978
01:05:43,240 --> 01:05:46,312
- obody has enough to do.
- Good morning, sir.
979
01:05:46,400 --> 01:05:49,073
Your stocking, Mr Fellowes.
980
01:05:52,080 --> 01:05:54,036
Excuse me, sir.
981
01:05:56,320 --> 01:05:58,276
The skipper!
982
01:06:12,320 --> 01:06:14,993
Good morning, Captain.
Come to sunbathe?
983
01:06:15,080 --> 01:06:18,516
- l do not sunbathe.
- You should. lts so good for you.
984
01:06:18,600 --> 01:06:20,556
Daddy does whenever he can.
985
01:06:20,640 --> 01:06:23,313
You might find somewhere less public!
986
01:06:23,400 --> 01:06:26,631
Oh, how sweet of you.
Well come up on the bridge.
987
01:06:26,720 --> 01:06:28,790
Go along, darling.
988
01:06:34,600 --> 01:06:36,352
(Groans)
989
01:06:46,560 --> 01:06:48,312
Sir.
990
01:06:53,600 --> 01:06:55,989
Thanks, Doc.
991
01:06:56,080 --> 01:06:59,834
- ext, please.
- ext, please. ext?
992
01:07:05,080 --> 01:07:07,036
What is the matter with you?
993
01:07:07,120 --> 01:07:09,759
- lm stuck.
- Stoker Corble, sir. Stuck.
994
01:07:09,840 --> 01:07:11,193
- Stuck?
- Stuck.
995
01:07:11,280 --> 01:07:14,750
There l am, Doctor, stoking,
minding my own business,
996
01:07:14,840 --> 01:07:18,230
when suddenly l get stuck,
just like this - look.
997
01:07:18,320 --> 01:07:20,675
- You cant stand up straight?
- o.
998
01:07:20,760 --> 01:07:23,797
What we of the medical fraternity
call a sloppy disc.
999
01:07:23,880 --> 01:07:26,997
o, it isnt.
Easter, go and stand round there.
1000
01:07:29,080 --> 01:07:31,640
ow, put your hands
on Easters shoulders
1001
01:07:31,720 --> 01:07:33,836
and try and stand up straight.
1002
01:07:37,040 --> 01:07:39,270
- Hurt?
- o.
1003
01:07:39,360 --> 01:07:41,476
Cant feel a thing.
1004
01:07:41,560 --> 01:07:43,994
- Did you feel that?
- Yeah. lt tickles.
1005
01:07:44,080 --> 01:07:47,959
Easter. Come here. Get underneath
and take the strain.
1006
01:07:48,040 --> 01:07:51,999
ow, look, you push up,
and lll try and pull. Right?
1007
01:07:53,600 --> 01:07:57,275
Shall l get the chief engineer
to fix up a block and tackle?
1008
01:07:57,360 --> 01:07:59,590
o, l dont think thats necessary.
1009
01:07:59,680 --> 01:08:03,195
Hey, Doc, lm not going to be left
this way for keeps, am l?
1010
01:08:03,280 --> 01:08:05,589
The wifell think
lm taking the mickey.
1011
01:08:05,680 --> 01:08:10,117
Youll be all right in a jiffy.
Easter, get me some oil, will you?
1012
01:08:10,200 --> 01:08:13,351
To rub him down with.
This needs loosening up.
1013
01:08:13,440 --> 01:08:17,319
- Weve got some castor oil.
- Anything will do.
1014
01:08:17,400 --> 01:08:20,153
Thank you.
Miss Mallet pinched the olive oil
1015
01:08:20,240 --> 01:08:22,629
for her bains de soleil,
as the French say.
1016
01:08:34,640 --> 01:08:36,631
(Creaking)
1017
01:08:39,440 --> 01:08:41,431
Good morning.
1018
01:08:42,120 --> 01:08:44,315
Good morning, miss.
1019
01:08:47,800 --> 01:08:50,519
Er... Thanks, Doc. You fixed me fine.
1020
01:08:52,200 --> 01:08:54,156
What can l do for you?
1021
01:08:54,240 --> 01:08:57,710
Well, lve had a little backache,
but its all right.
1022
01:08:57,800 --> 01:09:00,951
lm sure we can find
something wrong with you.
1023
01:09:01,040 --> 01:09:02,951
(Coughs)
1024
01:09:03,040 --> 01:09:04,996
Oh!
1025
01:09:06,760 --> 01:09:09,991
ow, then.
How about a little pink gin?
1026
01:09:12,160 --> 01:09:15,516
There, Miss Mallet.
lve rubbed almost everything.
1027
01:09:15,600 --> 01:09:17,750
Thank you. lt feels lovely.
1028
01:09:18,840 --> 01:09:20,796
Captain, hello.
1029
01:09:20,880 --> 01:09:24,031
You dont mind my borrowing
your officer, do you?
1030
01:09:24,120 --> 01:09:26,714
As far as lm concerned,
you can keep him.
1031
01:09:26,800 --> 01:09:31,351
As a deck officer, l have always
thought hed make a good greaser.
1032
01:09:32,440 --> 01:09:34,192
Oh!
1033
01:09:34,280 --> 01:09:37,033
Dont worry.
He doesnt really mean it.
1034
01:09:37,120 --> 01:09:39,076
othing l do seems to please.
1035
01:09:39,160 --> 01:09:41,913
There you are.
1036
01:09:42,000 --> 01:09:44,468
Drink it down. ltll do you good.
1037
01:09:44,560 --> 01:09:48,712
This is the first time lve ever
drunk pink gin in a medicine glass.
1038
01:09:48,800 --> 01:09:50,791
l wish l could say the same.
1039
01:09:50,880 --> 01:09:52,836
Bonne chance.
1040
01:09:54,880 --> 01:09:58,077
- You have no work?
- Business is not brisk today.
1041
01:09:58,160 --> 01:10:01,232
- Do you enjoy it?
- What? The job?
1042
01:10:01,320 --> 01:10:03,788
Oh, l dont know. Quite.
1043
01:10:03,880 --> 01:10:06,838
lm afraid some of them
dont think much of me.
1044
01:10:06,920 --> 01:10:09,354
- They think lm a landlubber.
- Quoi?
1045
01:10:09,440 --> 01:10:11,715
Er... A little bit green.
1046
01:10:11,800 --> 01:10:14,598
- Oh.
- You cant blame them, really.
1047
01:10:15,360 --> 01:10:17,316
Why do you do it?
1048
01:10:17,400 --> 01:10:20,198
l developed
what is known as an allergy.
1049
01:10:20,280 --> 01:10:23,078
What to? Feathers or something?
1050
01:10:23,160 --> 01:10:27,233
o, to hungry girls in glasses
called Wendy.
1051
01:10:27,320 --> 01:10:29,276
Oh, l see.
1052
01:10:29,840 --> 01:10:32,559
Are you better now?
1053
01:10:32,640 --> 01:10:35,677
Oh, yes. lm much better, thank you.
1054
01:10:35,760 --> 01:10:39,036
lts usually the doctor
that does the questioning.
1055
01:10:39,120 --> 01:10:44,558
- Oh, l am sorry. Go ahead.
- Well, um...
1056
01:10:44,640 --> 01:10:46,756
Are you allergic to anything?
1057
01:10:46,840 --> 01:10:49,798
Er...ships doctors, for example?
1058
01:10:49,880 --> 01:10:52,030
l havent noticed it.
1059
01:10:54,120 --> 01:10:55,473
(Door opens)
1060
01:10:55,560 --> 01:10:59,439
- Excuse me, Doc. lts urgent.
- lf its the cook, cut him down.
1061
01:10:59,520 --> 01:11:02,193
o, its old Harry.
He doesnt look good.
1062
01:11:02,280 --> 01:11:04,919
He says his belly - pardon -
his abdomen hurts.
1063
01:11:05,000 --> 01:11:07,036
All right. Will you excuse me?
1064
01:11:11,560 --> 01:11:13,710
(Hums happily)
1065
01:11:19,880 --> 01:11:24,032
Excuse me, sir. Sir, do you think
we can go a little faster?
1066
01:11:24,120 --> 01:11:26,236
- Why?
- lts old Harry, sir.
1067
01:11:26,320 --> 01:11:29,756
Hes got an acute appendicitis.
l must get him to hospital.
1068
01:11:29,840 --> 01:11:32,673
- Why?
- For an operation, sir.
1069
01:11:32,760 --> 01:11:35,877
You know l cant make port
for at least three days.
1070
01:11:35,960 --> 01:11:38,793
- Youll have to operate yourself.
- Me, sir?
1071
01:11:38,880 --> 01:11:40,916
- Youre the doctor.
- Well...
1072
01:11:41,000 --> 01:11:44,356
- Thats what youre paid for.
- lm not the surgeon.
1073
01:11:44,440 --> 01:11:48,433
l dont care. lll have no dead
quartermasters aboard my ship.
1074
01:11:48,520 --> 01:11:52,354
- Operate yourself. Thats an order.
- Very well, sir.
1075
01:11:52,440 --> 01:11:56,718
lf you want any nurses,
lm sure the ladies will oblige.
1076
01:11:56,800 --> 01:11:58,756
Oh, with pleasure.
1077
01:12:02,320 --> 01:12:06,438
Scrub it down thoroughly,
and then sterilise the instruments.
1078
01:12:06,520 --> 01:12:08,476
Yes, Doctor.
1079
01:12:08,560 --> 01:12:12,235
- Ever given an anaesthetic?
- Yes, Doc. Once in the Red Sea...
1080
01:12:12,320 --> 01:12:15,949
- Yes, all right.
- Are you a bit nervous, Doctor?
1081
01:12:16,040 --> 01:12:17,996
Well, as a matter of fact l am.
1082
01:12:18,080 --> 01:12:20,992
Maybe a little medical comfort, sir?
1083
01:12:21,080 --> 01:12:25,437
Afterwards. lm going to get some
more bulbs. Do what you can here.
1084
01:12:30,120 --> 01:12:31,872
Easter!
1085
01:12:34,000 --> 01:12:37,470
- How do you lay em out?
- Lie on it. lll show you.
1086
01:12:37,560 --> 01:12:42,953
Hands on your chest, now, like this.
Hell slip off this like a wet fish.
1087
01:12:43,040 --> 01:12:46,396
- Very dignified. Look.
- Smooth as a babys bottom.
1088
01:12:46,480 --> 01:12:49,711
othing like a good burial
at sea for dignity, l say.
1089
01:12:49,800 --> 01:12:52,109
Hello, Doc. Just taking precautions.
1090
01:12:52,200 --> 01:12:54,156
So l see.
1091
01:12:54,960 --> 01:12:59,511
Here. Hold this. Dont forget, two
waves and hes kicked the bucket.
1092
01:12:59,600 --> 01:13:02,831
Then you lower away to half-mast.
Good morning, Doc.
1093
01:13:02,920 --> 01:13:06,230
- Good morning.
- Dont take it too hard, will you?
1094
01:13:23,640 --> 01:13:25,358
OK.
1095
01:13:55,920 --> 01:13:57,876
Forceps.
1096
01:13:57,960 --> 01:13:59,996
o, the others.
1097
01:14:03,360 --> 01:14:05,920
Whats Harrys chances, Chippie?
1098
01:14:06,000 --> 01:14:10,596
Oh, l dont know. l dont think this
Docs ever done a job like this.
1099
01:14:20,400 --> 01:14:22,960
All right, Doc?
1100
01:14:23,040 --> 01:14:25,076
Yes. Yes, l think hell do.
1101
01:14:38,880 --> 01:14:41,758
Hes all right. A good pulse.
1102
01:14:43,760 --> 01:14:46,228
o sign of infection.
1103
01:14:46,320 --> 01:14:48,993
lt would have come by now
if was going to.
1104
01:14:49,080 --> 01:14:51,833
Simon, why dont you go to bed?
1105
01:14:51,920 --> 01:14:54,992
You havent had any sleep
for a long time.
1106
01:14:55,080 --> 01:14:59,039
o, not yet.
l must wait till lm quite sure.
1107
01:15:01,400 --> 01:15:05,598
- Do you want some more coffee?
- Hmm? Oh, yes.
1108
01:15:07,680 --> 01:15:12,834
- Youre a very good nurse, you know?
- Youre a very good doctor, l know.
1109
01:15:15,360 --> 01:15:18,955
Oh, excuse me, Doc.
Theres someone to see you. Special.
1110
01:15:19,040 --> 01:15:22,396
Oh, for Petes sake!
Give him a couple of aspro.
1111
01:15:22,480 --> 01:15:25,233
Tell him to come back
tomorrow morning.
1112
01:15:27,400 --> 01:15:30,392
Easter, all right, send him in.
lll see him.
1113
01:15:30,480 --> 01:15:32,550
Theres more than one, Doc.
1114
01:15:32,640 --> 01:15:35,279
Oh? All right.
1115
01:15:36,160 --> 01:15:38,116
Doc says come in.
1116
01:15:45,120 --> 01:15:46,633
Well?
1117
01:15:46,720 --> 01:15:51,316
Sir, representing the crew
of the SS Lotus of the Fathom Line,
1118
01:15:51,400 --> 01:15:55,439
weve taken the liberty to come here
and express our gratitude
1119
01:15:55,520 --> 01:15:58,273
for what youve done
for old Harry there.
1120
01:15:58,360 --> 01:16:03,036
You see, were all very fond
of old Harry, and er...
1121
01:16:03,120 --> 01:16:07,238
lts our opinion, nem. con.,
that youre a proper ships doctor
1122
01:16:07,320 --> 01:16:10,551
to have done that,
seeing what a pickle he was in.
1123
01:16:11,720 --> 01:16:17,477
And so, sir, wed like you to accept
this small token of our esteem.
1124
01:16:23,080 --> 01:16:26,629
- Thats yours, Sandeman.
- ld like you to have it, Doc.
1125
01:16:29,880 --> 01:16:32,030
Thank you. l...
1126
01:16:32,120 --> 01:16:34,111
(Bird chirrups)
1127
01:16:35,680 --> 01:16:37,910
Thank you, very much.
1128
01:16:38,000 --> 01:16:40,992
You see, sir, we felt that...
1129
01:16:51,480 --> 01:16:53,277
(Twitters)
1130
01:16:53,360 --> 01:16:56,477
Are you glad
they have given you the bird?
1131
01:16:56,560 --> 01:16:58,790
Er, yes, in a way.
1132
01:17:02,160 --> 01:17:04,993
l seem to have won 33 and six
from you, Captain.
1133
01:17:05,080 --> 01:17:08,038
- Shall l add it to the list?
- lf you please.
1134
01:17:09,120 --> 01:17:11,475
What are those pills you keep taking?
1135
01:17:11,560 --> 01:17:14,518
- Theyre for headaches.
- Oh, do you have one?
1136
01:17:14,600 --> 01:17:17,478
- l have on this trip.
- You worry.
1137
01:17:17,560 --> 01:17:21,394
About your promotion, perhaps?
Oh, lm sure you neednt.
1138
01:17:21,480 --> 01:17:24,995
Somehow, l can see
the one thick stripe on your arm.
1139
01:17:25,080 --> 01:17:27,833
Commodore Hogg of the Fathom Line.
1140
01:17:28,920 --> 01:17:31,480
l wonder if Daddy could see it, too?
1141
01:17:32,560 --> 01:17:38,032
Yes. Commodore Sir Wentworth Hogg.
Yes. Yes, it suits you.
1142
01:17:38,120 --> 01:17:40,350
Very kind of you to say so, lm sure.
1143
01:17:40,440 --> 01:17:44,433
Theres just one teeny thing
against it perhaps.
1144
01:17:45,800 --> 01:17:48,030
Youre not married.
1145
01:17:48,120 --> 01:17:51,795
Steamship lines do like
their Commodores to be married.
1146
01:17:51,880 --> 01:17:54,678
lt seems to make them more stable.
1147
01:17:54,760 --> 01:17:57,115
l know Daddy feels like that.
1148
01:17:59,240 --> 01:18:01,674
Oh, well. l must go and tidy up.
1149
01:18:02,760 --> 01:18:07,231
Thank you for the game.
lt was lovely...Wentworth.
1150
01:18:21,840 --> 01:18:23,796
(Hums Wedding March)
1151
01:18:23,880 --> 01:18:26,553
Good evening, Mr Archer.
Lovely evening.
1152
01:18:26,640 --> 01:18:29,154
Yes, indeed. ls the Captain engaged?
1153
01:18:29,240 --> 01:18:32,198
Engaged?
l think its a little too soon...
1154
01:18:32,280 --> 01:18:35,556
Oh, you mean busy.
l thought you meant, er...
1155
01:18:35,640 --> 01:18:38,996
o, he isnt busy, Mr Archer.
lve just left him.
1156
01:18:39,080 --> 01:18:41,036
(Continues humming)
1157
01:18:46,480 --> 01:18:48,755
(Whistles Wedding March)
1158
01:18:48,840 --> 01:18:50,796
Oh!
1159
01:18:52,040 --> 01:18:53,996
Oh!
1160
01:18:56,440 --> 01:18:58,396
(Knock at door)
1161
01:18:59,480 --> 01:19:01,436
Come.
1162
01:19:02,640 --> 01:19:05,393
- Good evening, sir.
- What do you want?
1163
01:19:05,480 --> 01:19:09,758
Well, among other things,
ld like to offer my congratulations.
1164
01:19:09,840 --> 01:19:13,913
- l hope lm the first to do so.
- What are you chattering about?
1165
01:19:14,000 --> 01:19:18,915
Miss Mallet, sir. The happy event.
Your impending nuptials.
1166
01:19:19,000 --> 01:19:21,958
And who told you
l was engaged to Miss Mallet?
1167
01:19:22,040 --> 01:19:24,190
Well, sir... Er...
1168
01:19:24,280 --> 01:19:26,236
Come here.
1169
01:19:26,320 --> 01:19:31,394
Come here! Has this crew got
nothing better to do than gossip?
1170
01:19:31,480 --> 01:19:35,837
lts time they had! lm nothing
of the sort, do you understand?
1171
01:19:35,920 --> 01:19:39,469
And now get out! Get out!
1172
01:19:41,840 --> 01:19:44,673
- The meteorological report...
- Get out!
1173
01:19:59,680 --> 01:20:01,636
- Simon?
- Hmm?
1174
01:20:01,720 --> 01:20:04,473
This time tomorrow,
you will be in England.
1175
01:20:04,560 --> 01:20:05,913
Yes.
1176
01:20:06,000 --> 01:20:09,913
And that will be the end
of our little shipboard romance.
1177
01:20:10,000 --> 01:20:14,994
Yes, l suppose it will. Were playing
a very traditional scene.
1178
01:20:15,080 --> 01:20:17,275
Traditional? Why?
1179
01:20:17,360 --> 01:20:20,511
Well, weve got a ships rail,
a calm sea, moonlight,
1180
01:20:20,600 --> 01:20:22,750
you and me, the end of a voyage.
1181
01:20:22,840 --> 01:20:27,789
- All we need is a celestial choir.
- You sound sad.
1182
01:20:27,880 --> 01:20:31,998
Well, l am sad.
What happens to you now?
1183
01:20:33,200 --> 01:20:38,752
l will take some holidays, and after,
go on working somewhere. And you?
1184
01:20:38,840 --> 01:20:40,990
lm staying on with the ship.
1185
01:20:41,080 --> 01:20:44,436
Theyre bound for Rio,
and lve never seen Rio.
1186
01:20:44,520 --> 01:20:49,469
- Are there any frying pans in Rio?
- Hundreds, l should think.
1187
01:20:50,640 --> 01:20:53,791
Why dont you come with me
and find out?
1188
01:20:56,680 --> 01:20:59,638
l dont think
ld be a very good doctors wife.
1189
01:21:01,120 --> 01:21:07,150
l wouldnt be very good in cabaret.
l could learn tricks from Easter.
1190
01:21:07,240 --> 01:21:11,836
Well, l think we have to say goodbye
now, before...
1191
01:21:12,920 --> 01:21:14,876
Yes.
1192
01:21:19,000 --> 01:21:21,116
Bon voyage, Doctor.
1193
01:21:21,200 --> 01:21:22,679
Bon voyage.
1194
01:21:26,040 --> 01:21:28,998
- Whos on watch?
- l am, sir.
1195
01:21:29,080 --> 01:21:31,230
You go below. lm taking over.
1196
01:21:33,160 --> 01:21:35,116
Very good, sir.
1197
01:21:35,200 --> 01:21:39,239
- You get below, too.
- Aye, aye, sir.
1198
01:21:39,320 --> 01:21:41,276
And dont mince!
1199
01:21:41,360 --> 01:21:43,316
Ooh!
1200
01:21:53,440 --> 01:21:57,479
Wentworth... Dear Wentworth...
1201
01:22:06,240 --> 01:22:08,196
(Snores)
1202
01:22:10,280 --> 01:22:12,032
Harry.
1203
01:22:16,840 --> 01:22:18,910
- (Stops snoring)
- Thank you.
1204
01:22:22,640 --> 01:22:24,596
Oi, Turkish delight.
1205
01:22:24,680 --> 01:22:27,831
Mm? o, lve got some
English delight here.
1206
01:22:34,600 --> 01:22:38,752
The trouble is, nobody
in this ships got enough to do.
1207
01:22:43,400 --> 01:22:45,960
Sound the alarm bell seven times.
1208
01:22:46,040 --> 01:22:48,873
- But thats boat stations...
- Do as youre told!
1209
01:22:49,720 --> 01:22:51,676
(Alarm sounds)
1210
01:23:03,040 --> 01:23:04,996
ow signal abandon ship.
1211
01:23:05,080 --> 01:23:07,036
(Klaxon sounds)
1212
01:23:22,720 --> 01:23:24,676
lll give them something to do.
1213
01:23:26,280 --> 01:23:30,478
- l say. Whats happened?
- The engine rooms an inferno.
1214
01:23:30,560 --> 01:23:33,870
- ld heard we struck an iceberg.
- An iceberg?
1215
01:23:37,040 --> 01:23:39,429
lf l may make so bold, abandon ship.
1216
01:23:39,520 --> 01:23:43,069
l gathered that.
Morphia, syringe, torch...
1217
01:23:43,160 --> 01:23:45,720
And the medical comforts, Doctor?
1218
01:23:45,800 --> 01:23:48,439
Thats the first good idea
youve had.
1219
01:23:48,520 --> 01:23:50,476
lll make the perishers sweat.
1220
01:23:50,560 --> 01:23:54,838
Oh, how tiresome. l hope this doesnt
give the Captain a headache.
1221
01:23:54,920 --> 01:23:57,912
- Quickly, ladies. Were sinking.
- Oh!
1222
01:23:58,000 --> 01:24:01,117
- Do you want any help?
- Oh, l cant do it up.
1223
01:24:01,200 --> 01:24:03,873
- lll be in the lifeboat.
- You must do it!
1224
01:24:03,960 --> 01:24:06,269
Come on. Dont waste time.
1225
01:24:08,040 --> 01:24:09,996
(Moans)
1226
01:24:13,480 --> 01:24:15,516
Right. Up!
1227
01:24:21,960 --> 01:24:24,030
Dozy, idle nincompoops.
1228
01:24:24,120 --> 01:24:27,829
(Hogg) What the devils happening
to number three boat?
1229
01:24:29,800 --> 01:24:32,872
(Hornbeam)
Man all lifeboats! At the double!
1230
01:24:32,960 --> 01:24:37,636
- Come on! This way! Hurry! Hurry!
- Come on! Step lively!
1231
01:24:43,120 --> 01:24:46,078
- Turn him round.
- (Man) Tear away lifelines.
1232
01:24:46,960 --> 01:24:49,679
(Man) Stand by, disengaging gear.
1233
01:24:51,760 --> 01:24:54,354
(Harry)
Mind, lve got water on the knee.
1234
01:24:54,440 --> 01:24:57,910
- Youll get water on the head.
- (Archer) Where are the women?
1235
01:24:58,000 --> 01:25:01,788
- Miss Mallet? Miss Colbert?
- Whats the trouble, Mr Trail?
1236
01:25:01,880 --> 01:25:05,873
- Oh, dont worry.
- Maybe the steering gears worn out.
1237
01:25:05,960 --> 01:25:07,916
Dont panic! Please dont panic!
1238
01:25:08,000 --> 01:25:11,231
Come on. Lower away there!
Ships going down!
1239
01:25:11,320 --> 01:25:16,189
Doctor, if you dont get a move on,
youll end up wet!
1240
01:25:16,280 --> 01:25:19,750
Johnson? Williamson? Jenkins!
Wheres that ape of a cook?
1241
01:25:19,840 --> 01:25:22,957
- l lost Rosies photo.
- Thats not all youve lost.
1242
01:25:23,040 --> 01:25:25,270
- Oh!
- Come on. Get in there, all of you.
1243
01:25:25,360 --> 01:25:30,309
lncompetent imbeciles!
Call yourselves sailors?
1244
01:25:33,640 --> 01:25:36,438
Fireworks.
Oh, lve always loved them.
1245
01:25:36,520 --> 01:25:38,909
Lets take our proper places.
1246
01:25:39,000 --> 01:25:43,755
Oh! Please, let us keep our umbrellas
in their proper places, too.
1247
01:25:43,840 --> 01:25:46,479
So sorry. Dont panic, please.
1248
01:25:48,360 --> 01:25:52,399
- Cor! What a lash-up!
- Keep them dogs under control.
1249
01:25:52,960 --> 01:25:56,509
What a lash-up.
lll never see Wapping again.
1250
01:26:01,120 --> 01:26:02,917
Theres time for that later.
1251
01:26:04,600 --> 01:26:09,958
Stop! Youre the doziest, idlest
bunch of incompetent nincompoops
1252
01:26:10,040 --> 01:26:12,634
lve ever
had the misfortune to sail with!
1253
01:26:12,720 --> 01:26:15,518
ow, swing them all inboard again.
1254
01:26:15,600 --> 01:26:19,275
Get back to your quarters
and well start over again.
1255
01:26:19,360 --> 01:26:23,433
Right. Get back to your quarters.
Doc, you come with me.
1256
01:26:24,480 --> 01:26:26,869
ow, lets have no dumb insolence.
1257
01:26:26,960 --> 01:26:28,916
- Hes drunk.
- Drunk?
1258
01:26:29,000 --> 01:26:32,549
- Hes got a bottle up there.
- On top of all those pills?
1259
01:26:32,640 --> 01:26:34,756
- Hes crackers.
- Hmm?
1260
01:26:34,840 --> 01:26:36,796
Hes incapable. Hes barmy.
1261
01:26:39,160 --> 01:26:43,836
Bosun, dismiss all hands. Disregard
all alarm signals. The Captains ill.
1262
01:26:43,920 --> 01:26:47,196
Mr Hornbeam, this is mutiny.
lll clap you in irons!
1263
01:26:47,280 --> 01:26:49,475
- Your patients waiting.
- Mine?
1264
01:26:49,560 --> 01:26:53,758
Youre the doc. Youve got
soothing syrup, havent you?
1265
01:26:53,840 --> 01:26:57,719
Easter. Get the hypodermic, quickly.
1266
01:26:57,800 --> 01:27:01,076
Youd better
distract his attention somehow.
1267
01:27:01,160 --> 01:27:03,116
Mutinous scum!
1268
01:27:04,240 --> 01:27:07,710
lll have the Board of Trade
on the lot of you for this
1269
01:27:09,120 --> 01:27:11,076
Oh, thank you.
1270
01:27:15,600 --> 01:27:19,434
- ls it all right, Doctor?
- ltll keep him quiet for a week.
1271
01:27:19,520 --> 01:27:22,990
- Well, bon voyage, Doctor.
- Youre coming with me.
1272
01:27:23,080 --> 01:27:25,196
Oh, no, no, no!
1273
01:27:25,280 --> 01:27:29,034
Youre coming with me.
ow, hold that.
1274
01:27:31,360 --> 01:27:34,636
- Get off my bridge.
- lts quite all right...
1275
01:27:35,840 --> 01:27:38,673
(Hogg laughs maniacally)
1276
01:27:38,760 --> 01:27:41,513
ow, remember,
you stay close behind me.
1277
01:27:43,000 --> 01:27:46,151
When l reach for the hypodermic,
give it to me.
1278
01:27:47,560 --> 01:27:50,677
- Whos that?
- lts all right. lts the Doctor.
1279
01:27:50,760 --> 01:27:53,069
- Get off my bridge.
- l wanted a word...
1280
01:27:53,160 --> 01:27:55,720
Get off my bridge,
you snotty-nosed medico!
1281
01:27:55,800 --> 01:27:57,199
Ow!
1282
01:27:57,280 --> 01:27:59,032
(Yells)
1283
01:28:00,160 --> 01:28:04,233
Cor! He aint half going
to have headache in the morning, Doc.
1284
01:28:05,320 --> 01:28:07,072
Doc?
1285
01:28:15,960 --> 01:28:19,316
Curious. Just when we need you most.
1286
01:28:19,400 --> 01:28:22,198
Youll be all right
but youll need a nurse.
1287
01:28:22,280 --> 01:28:25,113
ever had a nurse in my life.
Wheres your cap?
1288
01:28:25,200 --> 01:28:28,829
lm sorry, sir. l leave him
in your hands. Best of luck.
1289
01:28:28,920 --> 01:28:30,876
Get out!
1290
01:28:32,440 --> 01:28:36,956
- How long do you suppose itll be?
- Another 40 years or so, l expect.
1291
01:28:37,040 --> 01:28:40,032
ow, take your medicine
like a good boy...
1292
01:28:40,120 --> 01:28:42,429
or l shall tell Daddy.
1293
01:28:42,520 --> 01:28:44,476
(Groans)
1294
01:29:00,720 --> 01:29:03,075
Theres a telegram for Miss Helene.
1295
01:29:03,160 --> 01:29:06,038
- Take it to her.
- l thought you might like to.
1296
01:29:06,120 --> 01:29:09,317
- Why?
- lt says shes got a job in Rio.
1297
01:29:09,400 --> 01:29:11,595
ln Rio? How do you know?
1298
01:29:11,680 --> 01:29:15,150
Oh, lve got X-ray eyes, Doc,
then l had a read to make sure.
1299
01:29:15,240 --> 01:29:18,198
Easter, as we of the medical
fraternity say, youre a...
1300
01:29:18,280 --> 01:29:20,236
(Horn sounds)
1301
01:29:22,400 --> 01:29:23,958
Go on, sir.
1302
01:29:25,520 --> 01:29:27,351
Stop!
1303
01:29:27,440 --> 01:29:30,034
- (Horn blares)
- lts a telegram for you.
1304
01:29:30,120 --> 01:29:33,078
Youve got a job in Rio.
Can you hear me?
1305
01:29:33,160 --> 01:29:34,639
o.
1306
01:29:34,720 --> 01:29:36,676
Theres a telegram...
103205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.