Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,862 --> 00:03:56,690
AL FINAL DEL DIA
2
00:10:51,015 --> 00:10:52,117
¡Maldita sea!
3
00:11:28,553 --> 00:11:34,092
♪ Mamá va a comprar un anillo
de diamantes ♪
4
00:11:40,564 --> 00:11:46,737
♪ Mamá va a comprar un anillo
de diamantes ♪
5
00:11:46,771 --> 00:11:52,243
♪ Y si el anillo de diamantes se
vuelve de latón ♪
6
00:11:56,713 --> 00:11:58,717
♪ Mamá te va a comprar un espejo ♪
7
00:12:00,217 --> 00:12:03,855
♪ Y si ese espejo se rompe ♪
8
00:12:03,887 --> 00:12:06,891
Mike, ten cuidado.
9
00:12:06,924 --> 00:12:10,629
♪ Mamá te va a comprar un cabrito ♪
10
00:12:16,099 --> 00:12:17,801
- Senora, ¿está bien?
11
00:12:17,834 --> 00:12:21,006
♪ Mamá va a comprar un anillo
de diamantes ♪
12
00:12:27,078 --> 00:12:29,047
¿Se encuentra bien?
13
00:12:29,079 --> 00:12:34,919
♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes♪
14
00:12:34,952 --> 00:12:36,821
¿Señora?
15
00:12:58,909 --> 00:13:00,145
¡Cubreme!
16
00:13:28,705 --> 00:13:30,175
¡Rodeando!
17
00:13:48,825 --> 00:13:50,728
No te muevas, perra.
18
00:14:15,019 --> 00:14:19,057
Miren, tomen el auto.
Solo tomen lo que quieran, ¿de acuerdo?
19
00:14:19,089 --> 00:14:21,124
Bueno, esa es la idea, nena.
20
00:14:21,157 --> 00:14:24,161
¿Qué les pasa a ustedes?
Esas cosas son el enemigo.
21
00:14:24,194 --> 00:14:25,862
Se supone que debemos estar del mismo lado.
22
00:14:25,896 --> 00:14:30,068
No hay ningún puto lado.
23
00:14:30,101 --> 00:14:36,708
Suministros... todo es tan difícil
de conseguir estos días.
24
00:14:36,741 --> 00:14:38,042
Cualquier cosa.
25
00:14:38,074 --> 00:14:39,476
Vete a la mierda.
26
00:14:39,477 --> 00:14:40,877
Bien.
27
00:14:40,910 --> 00:14:43,280
Nos alegramos de su permiso.
28
00:14:49,285 --> 00:14:52,056
Te hemos estado observando,
jovencita.
29
00:14:55,226 --> 00:14:56,294
Nos diste hambre.
30
00:16:04,093 --> 00:16:05,763
¡Mierda!
31
00:16:22,146 --> 00:16:27,352
¡Tú... tú mataste a mis hombres!
32
00:16:29,118 --> 00:16:30,988
¡Oye! ¿Qué quieres?
33
00:16:33,357 --> 00:16:36,059
¿Quieres armas? ¿Quieres munición?
34
00:16:36,093 --> 00:16:38,429
Toma... tomalo.
Toma lo que deseas.
35
00:16:43,000 --> 00:16:45,837
No, no, no.
36
00:16:45,870 --> 00:16:47,338
¿De dónde eres?
37
00:16:47,371 --> 00:16:50,473
Aus... Austin. Soy del jodido Austin.
38
00:16:50,506 --> 00:16:52,476
¿Hay más de esas cosas allí?
39
00:16:52,508 --> 00:16:54,578
Hay todo tipo de esas malditas cosas...
40
00:16:54,612 --> 00:16:55,913
en todas partes, hombre.
41
00:16:55,945 --> 00:16:57,381
¿Qué coño crees?
42
00:17:03,520 --> 00:17:05,455
¿Ella está contigo?
43
00:17:05,489 --> 00:17:10,428
Sí, ella merodeaba en el bosque,
cinco días atrás.
44
00:17:10,461 --> 00:17:12,463
Pensamos que podríamos utilizarla.
45
00:17:14,598 --> 00:17:18,101
Pero hemos estado... hemos estado
cuidándola, con buena atención.
46
00:17:18,135 --> 00:17:20,104
Lo juro.
47
00:17:20,136 --> 00:17:21,606
Como si fuera uno de nosotros.
48
00:17:21,638 --> 00:17:23,607
Oye.. ¿A dónde vas?
49
00:17:23,640 --> 00:17:27,244
¡No puedes dejarme aquí afuera, hombre!
50
00:17:27,278 --> 00:17:29,213
La noche está llegando
51
00:17:40,357 --> 00:17:44,628
Sólo estaba tratando de sobrevivir
al igual que tú
52
00:17:44,662 --> 00:17:46,998
¡Espera! ¡Jodida perra!
53
00:17:47,030 --> 00:17:50,634
¡Mierda! ¡Dios!
54
00:17:54,504 --> 00:17:56,506
Oye.
55
00:17:58,008 --> 00:17:59,978
¿Hola?
56
00:18:01,145 --> 00:18:02,946
Hola.
57
00:18:02,980 --> 00:18:08,319
¿No es el bebé más hermoso
que hayas visto?
58
00:18:08,351 --> 00:18:12,089
Si.
¿Cuál es su nombre?
59
00:18:13,624 --> 00:18:18,296
Jacob. Jacob Wallace, Jr.
60
00:18:19,530 --> 00:18:22,267
¿Y cual es tu nombre?
61
00:18:26,169 --> 00:18:27,571
Annabelle.
62
00:18:28,739 --> 00:18:31,342
De acuerdo, Annabelle.
63
00:18:31,375 --> 00:18:34,011
Bueno, tenemos que salir de aquí,
¿de acuerdo?
64
00:18:45,556 --> 00:18:49,260
Muy bien, vamos. Ven conmigo.
Sostente.
65
00:18:53,030 --> 00:18:54,933
Sí, vienes conmigo.
66
00:19:04,508 --> 00:19:07,946
¡Oye! Oye, espera.
67
00:19:09,579 --> 00:19:10,647
¿A dónde vas?
68
00:19:10,681 --> 00:19:12,283
A algún lugar.
69
00:19:12,316 --> 00:19:13,617
No puedes dejarnos aquí afuera.
70
00:19:13,649 --> 00:19:15,185
No vamos a durar toda la noche.
71
00:19:15,219 --> 00:19:16,988
Además, vas a querer estar en
un lugar seguro
72
00:19:17,021 --> 00:19:18,388
cuando oscurezca.
73
00:19:18,422 --> 00:19:20,257
Ningún lugar es seguro.
74
00:19:20,290 --> 00:19:23,527
Estoy con un grupo de sobrevivientes.
Muchos de ellos solía ser policías.
75
00:19:23,559 --> 00:19:26,364
Tenemos armas, municiones, alimentos, agua.
76
00:19:26,396 --> 00:19:27,999
Incluso tenemos electricidad.
77
00:19:28,031 --> 00:19:29,633
Escucha, si nos llevas allí...
78
00:19:29,665 --> 00:19:33,136
Te prometo un lugar seguro para pasar
la noche, además de cuanta comida...
79
00:19:33,169 --> 00:19:35,639
munición y gasolina puedas llevar mañana.
80
00:19:38,509 --> 00:19:40,478
- ¿Dónde está?
- Dallas.
81
00:19:40,511 --> 00:19:42,245
Es menos de una hora y media.
82
00:19:43,713 --> 00:19:47,283
Esas cosas... ¿hay más de ellos allí?
83
00:19:47,317 --> 00:19:51,189
Ellos nos rodean cada noche,
pero los contenemos.
84
00:19:56,059 --> 00:19:57,461
Andando.
85
00:19:57,493 --> 00:19:59,097
Vamos.
86
00:20:09,540 --> 00:20:11,608
Soy Sam.
87
00:20:11,642 --> 00:20:15,513
Es el diminutivo de Samantha, pero
todo el mundo me llama Sam.
88
00:20:15,546 --> 00:20:17,815
Rourke.
89
00:20:17,848 --> 00:20:20,585
¿Es tu nombre o tu apellido?
90
00:20:26,089 --> 00:20:28,525
"Es tan hermoso."
91
00:20:30,293 --> 00:20:32,229
¿Qué crees que le pase?
92
00:20:34,130 --> 00:20:36,266
¿Por dónde empiezo?
93
00:20:36,300 --> 00:20:37,667
¿Estás bien?
94
00:20:42,271 --> 00:20:44,308
Mira, sé que no lo dije antes allí...
95
00:20:44,340 --> 00:20:47,343
pero gracias por lo que hiciste.
96
00:20:47,376 --> 00:20:50,313
No se conoce mucha gente buena
en estos días.
97
00:20:50,347 --> 00:20:53,751
¿Qué te hace pensar que
soy una buena persona?
98
00:21:06,829 --> 00:21:08,732
Necesito saber a dónde ir.
99
00:21:08,764 --> 00:21:09,867
No lo lograremos.
100
00:21:09,899 --> 00:21:11,868
Vamos, ¿por cuál camino?
101
00:21:11,902 --> 00:21:13,771
Sal aquí mismo.
102
00:21:21,712 --> 00:21:22,814
Allí, gira a la izquierda.
103
00:21:27,550 --> 00:21:28,551
¡Mierda!
104
00:21:28,585 --> 00:21:30,555
Esta es una mala idea.
105
00:21:33,223 --> 00:21:35,425
Ethan, es Sam.
Abre la puerta. Estamos llegando.
106
00:21:42,331 --> 00:21:44,868
Ethan, es Sam. ¿Me copias?
107
00:21:44,902 --> 00:21:46,904
Sam, ¿qué está pasando?
¿Dónde estás?
108
00:21:46,936 --> 00:21:48,705
Estamos a una cuadra de la
calle del comercio.
109
00:21:48,739 --> 00:21:50,708
Están por todas partes.
Necesitamos que esten listos.
110
00:21:50,741 --> 00:21:51,843
Mierda.
111
00:21:54,411 --> 00:21:55,846
¿Chris?
112
00:21:55,878 --> 00:21:57,581
¿Es Mike?
113
00:21:59,415 --> 00:22:04,554
De acuerdo, vamos, vamos.
¡Vamonos!
114
00:22:04,588 --> 00:22:08,759
"Me hice un corazón de madera
para navegar el mar rojo sangre".
115
00:22:08,791 --> 00:22:13,230
¡Ya vienen! ¡Muévanse!
¡Y quiero decir, muévanse!
116
00:22:13,262 --> 00:22:15,331
Papá, ¡están llegando!
117
00:22:15,365 --> 00:22:16,867
¡Encierralos a todos, ahora!
118
00:22:16,899 --> 00:22:18,401
Muy bien, chicos, vamos.
Ya saben que hacer.
119
00:22:18,434 --> 00:22:20,471
¡Rápido, vamos!
120
00:22:25,675 --> 00:22:26,944
Maldita sea, Ethan, abre la puerta
121
00:22:26,976 --> 00:22:28,878
estaremos allí en cuestión de segundos.
122
00:22:28,912 --> 00:22:32,583
Estamos bajando al garaje en
este momento, Sam.
123
00:22:32,616 --> 00:22:35,485
De acuerdo, gente, ya saben el proceso,
rápido, pero seguro
124
00:22:36,986 --> 00:22:38,655
Cuiden sus pasos. Vamos.
125
00:22:38,688 --> 00:22:39,956
Te amo bebé.
Ve, ve, ve.
126
00:22:39,990 --> 00:22:41,425
Cierra la puerta.
127
00:22:41,457 --> 00:22:44,227
Vamos, tenemos que llegar al garaje
128
00:22:44,261 --> 00:22:45,328
¡Vamos!
129
00:22:49,832 --> 00:22:51,801
¡Andando! ¡Andando!
130
00:22:51,835 --> 00:22:54,405
¡Comprueben sus armas!
¡Comprueben sus armas!
131
00:22:54,437 --> 00:22:55,588
¡Bien!
132
00:22:55,589 --> 00:22:56,739
¡Ábrelo!
133
00:22:56,772 --> 00:22:58,242
¡Vamos!
134
00:23:13,257 --> 00:23:15,326
¿Por dónde? ¡Vamos!
135
00:23:15,358 --> 00:23:16,526
Gira a la izquierda. Ahí está.
136
00:23:23,700 --> 00:23:24,835
Están llegando.
137
00:23:24,867 --> 00:23:26,436
Sí. ¿No me digas?
138
00:23:33,476 --> 00:23:35,412
Vamos. Vamos.
139
00:23:36,780 --> 00:23:38,583
¡Corre!
140
00:24:04,640 --> 00:24:05,792
¡Sam, muevete!
141
00:24:05,793 --> 00:24:06,944
¡Vamos!
142
00:24:12,816 --> 00:24:14,785
Retrocedan.
143
00:24:20,589 --> 00:24:21,724
Muénvanse
144
00:24:21,725 --> 00:24:22,859
¡Cúbreme!
145
00:24:27,330 --> 00:24:28,431
¡Bishop!
146
00:24:28,432 --> 00:24:29,532
¡Muévanse!
147
00:24:39,710 --> 00:24:41,612
¡Sam! ¡Vamos, vamos!
148
00:24:43,879 --> 00:24:44,965
¡Muévanse!
149
00:24:44,966 --> 00:24:46,050
¡Cúbreme!
150
00:24:51,855 --> 00:24:52,957
¡Bishop, vamos!
151
00:24:52,958 --> 00:24:54,058
¡Muévanse!
152
00:24:57,094 --> 00:24:59,997
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
153
00:25:00,030 --> 00:25:04,835
Vamos, cierra la puerta
154
00:25:04,867 --> 00:25:06,503
¡Voy a cerrar la maldita puerta!
155
00:25:19,415 --> 00:25:20,617
¡No!
156
00:25:30,993 --> 00:25:32,562
¡Vamos!
157
00:25:34,731 --> 00:25:36,099
¡Mierda!
158
00:25:41,070 --> 00:25:42,939
- ¡Revísense!
- Quédate ahí.
159
00:25:48,811 --> 00:25:52,082
Sam, ¿dónde está Mike?
160
00:25:54,483 --> 00:25:55,819
Lo siento.
161
00:25:55,851 --> 00:25:57,721
Mierda.
162
00:26:02,125 --> 00:26:04,828
¿Haley? ¿Cale?
163
00:26:08,632 --> 00:26:11,769
Fue un grupo de saqueadores.
Fuimos emboscados.
164
00:26:11,801 --> 00:26:15,738
Sam, ¿qué diablos está pasando aquí?
¿y quién demonios es él?
165
00:26:15,771 --> 00:26:18,775
Su nombre es Rourke, de no ser por él,
estaría muerta, también.
166
00:26:18,809 --> 00:26:20,810
Tienes que dejar de traer
vagabundos, Sam.
167
00:26:20,844 --> 00:26:23,046
En cualquier momento vas a traer
al tipo equivocado.
168
00:26:23,078 --> 00:26:25,048
¿Tú estás a cargo aquí?
169
00:26:25,080 --> 00:26:26,149
Oye.
170
00:26:29,618 --> 00:26:32,588
¿De dónde es usted, señor?
171
00:26:32,621 --> 00:26:34,490
Nueva York.
172
00:26:34,523 --> 00:26:36,893
¿Nueva York? ¿Entonces cómo
demonios llegaste hasta aquí?
173
00:26:36,926 --> 00:26:39,195
Conduje.
174
00:26:39,229 --> 00:26:40,831
¿Completamente solo?
175
00:26:40,864 --> 00:26:42,566
Espera un segundo, ¿has estado solo
176
00:26:42,598 --> 00:26:44,534
desde que comenzó la plaga?
177
00:26:44,568 --> 00:26:46,136
Sí, cazando.
178
00:26:46,168 --> 00:26:49,005
¡Vete a la mierda! ¿Cazarlo?
¿Qué vas a hacer, matarlos todos?
179
00:26:49,039 --> 00:26:50,907
¡Hay millones de esas malditas
cosas allí afuera!
180
00:26:50,941 --> 00:26:52,509
Sí, bueno, hay mucho menos de ellos...
181
00:26:52,541 --> 00:26:53,676
desde aquí hasta el Bronx, idiota.
182
00:26:53,710 --> 00:26:54,978
Este tipo está loco, carajo.
183
00:26:55,011 --> 00:26:57,013
Dios mío, Frank, no vamos a dejar
que este tipo se quede aquí, ¿verdad?
184
00:26:57,047 --> 00:27:01,084
¿Qué eres tú, un ex-militar o
un convicto?
185
00:27:01,117 --> 00:27:02,719
¿Importa eso?
186
00:27:02,751 --> 00:27:04,655
Drew era un convicto, y
sin ánimo de ofender...
187
00:27:04,687 --> 00:27:06,924
pero Vlad no era exactamente un santo
y los acogimos.
188
00:27:06,956 --> 00:27:09,626
Sin ofender, a mi no me gusta Drew
189
00:27:09,658 --> 00:27:11,661
y el puto Vlad tampoco,
para ser honesto con ustedes
190
00:27:11,694 --> 00:27:12,879
¡Jodete!
191
00:27:12,880 --> 00:27:14,063
No, no, escúchame, hay una razon...
192
00:27:14,097 --> 00:27:15,632
me prometieron combustible y municiones.
Ella me lo debe.
193
00:27:15,665 --> 00:27:16,566
¡Él mató a Mike y atacó a Sam!
194
00:27:16,599 --> 00:27:17,766
Dame lo que necesito y voy a
salir de aquí.
195
00:27:18,799 --> 00:27:20,471
¡Este tipo podría ser uno de
esos que atacaron
196
00:27:20,503 --> 00:27:21,905
y mataron a Mike!
197
00:27:21,937 --> 00:27:23,540
¡Oye! ¡Tú!
198
00:27:23,572 --> 00:27:25,475
¿Mataste a mi hermano, hijo de puta?
199
00:27:25,509 --> 00:27:27,176
Frank, esto se está saliendo
de control.
200
00:27:27,210 --> 00:27:28,846
¿Mataste a mi hermano, hijo de puta?
201
00:27:32,883 --> 00:27:35,552
¡Encontramos un avión!
202
00:27:35,585 --> 00:27:37,754
¿Qué?
203
00:27:37,787 --> 00:27:42,759
Encontramos un avión,
a las afueras de la Feria Creek.
204
00:27:42,791 --> 00:27:45,161
Ni siquiera está a 100 millas de aquí.
Es un avión de carga.
205
00:27:45,194 --> 00:27:46,963
Cargará a todos y cada uno de nosotros.
206
00:27:50,966 --> 00:27:55,071
Oye...
Muéstrame. Vamos.
207
00:27:56,973 --> 00:28:00,042
Vienes con nosotros. ¿Vlad?
208
00:28:00,076 --> 00:28:02,480
Muevete, hombre.
209
00:28:11,320 --> 00:28:14,724
Aquí es donde fuimos atacados y aquí
es donde se encuentra el avión.
210
00:28:16,992 --> 00:28:19,730
Sólo está allí,
esperando por nosotros.
211
00:28:24,166 --> 00:28:28,871
¿Qué opinas, Vince?
¿Puedes volar eso con nosotros?
212
00:28:28,905 --> 00:28:31,040
Bueno, parece bastante bueno.
213
00:28:31,073 --> 00:28:33,009
¿Qué hay con la aviónica?
214
00:28:33,042 --> 00:28:34,810
El tren de aterrizaje y los timones
se veían bien.
215
00:28:34,844 --> 00:28:37,047
No hay nada que obstruya el aire.
216
00:28:37,079 --> 00:28:37,981
¿Los motores?
217
00:28:38,013 --> 00:28:39,148
Bueno, se veía bien para mí.
218
00:28:39,182 --> 00:28:40,550
No hay agua en el tanque de combustible.
219
00:28:40,584 --> 00:28:42,152
Simplemente verifique el motor
220
00:28:42,184 --> 00:28:44,021
Me dijiste lo que debia buscar y
yo busqué.
221
00:28:44,053 --> 00:28:47,290
Esta es la mejor opción que tenemos.
222
00:28:50,827 --> 00:28:53,130
Pues bien, si el avión es lo
que dices que es, entonces...
223
00:28:55,831 --> 00:28:58,234
Sí, voy a hacerlo volar.
224
00:29:01,171 --> 00:29:03,607
Todo lo que tenemos que hacer
es sobrevivir a la noche,
225
00:29:03,639 --> 00:29:05,141
salir a primera hora de la mañana
226
00:29:05,175 --> 00:29:10,880
y dejar que desaparezca este lugar
en nuestro retrovisor.
227
00:29:10,914 --> 00:29:14,718
Mientras tanto, lo siento, pero
no me fío de ti.
228
00:29:14,751 --> 00:29:16,853
No quiero causar problemas
229
00:29:16,886 --> 00:29:19,123
pero vamos a necesitar tus armas.
230
00:29:21,790 --> 00:29:23,859
Bueno, espero que se pueda caminar
sobre el agua, viejo
231
00:29:23,893 --> 00:29:26,329
Porque vas a necesitar un puto milagro
232
00:29:26,363 --> 00:29:27,765
para que eso suceda.
233
00:29:29,331 --> 00:29:33,102
Oye, sólo danos las armas de fuego,
por favor.
234
00:29:45,048 --> 00:29:47,017
Ethan.
235
00:29:47,050 --> 00:29:50,186
Si te sirve de consuelo,
las obtendrás de nuevo.
236
00:29:50,220 --> 00:29:53,290
Seguiremos con el acuerdo que
Sam hizo contigo.
237
00:29:53,322 --> 00:29:56,926
Te daremos combustible, munición,
lo que sea necesario.
238
00:29:56,960 --> 00:30:00,329
Pero esta noche tu culo va a
estar encerrado en una celda.
239
00:30:00,363 --> 00:30:02,199
¡Diablos gracias!
240
00:30:02,232 --> 00:30:04,300
Frank, vamos, te dio sus armas.
241
00:30:04,334 --> 00:30:07,070
¿Y si era una trampa solo para
242
00:30:07,103 --> 00:30:10,273
entrar aquí y trata matarnos
mientras dormimos para
243
00:30:10,306 --> 00:30:12,309
tomar todo lo que tenemos?.
244
00:30:12,341 --> 00:30:14,077
Pero me salvó la vida.
245
00:30:14,078 --> 00:30:15,812
Está decidido.
246
00:30:24,386 --> 00:30:26,723
Te enseñaré a tu habitación.
247
00:30:39,168 --> 00:30:42,104
Vas a tener que disculpar mi papá.
Es un hombre obstinado
248
00:30:42,137 --> 00:30:44,875
Era así antes de que esta mierda
pasara, de todos modos.
249
00:30:44,907 --> 00:30:47,977
Era jefe de detectives cuando los
detectives aún importaban.
250
00:30:48,011 --> 00:30:49,713
Y luego perdemos mamá.
251
00:30:49,745 --> 00:30:55,051
Mi hermano Evan se convierte
en una de esas... cosas.
252
00:30:55,085 --> 00:30:58,288
Supongo que perdió un poco la
razón después de eso.
253
00:30:58,320 --> 00:31:00,256
Hay un montón de eso alrededor.
254
00:31:00,290 --> 00:31:04,427
Sí, bueno, todo el mundo se ha
vuelto loco, ¿verdad?
255
00:31:04,461 --> 00:31:10,733
Déjame preguntar, ¿qué es una locura
en un mundo loco?
256
00:31:10,767 --> 00:31:12,202
¿Quieres cargar a mi bebé?
257
00:31:12,234 --> 00:31:14,136
Vamos, sígueme.
258
00:31:17,240 --> 00:31:19,342
Así que, ¿por qué no se van
simplemente conduciendo?
259
00:31:19,375 --> 00:31:21,912
Es al menos tres días de
camino hasta Baja.
260
00:31:21,944 --> 00:31:23,413
Con todas las familias, los niños...
261
00:31:23,445 --> 00:31:27,083
nunca habríamos durado tanto
tiempo en la carretera.
262
00:31:27,117 --> 00:31:30,921
Y si los saqueadores no nos atrapaban,
estas cosas lo hubieran hecho.
263
00:31:30,953 --> 00:31:32,822
Sería como tocar la campana de la cena.
264
00:31:32,856 --> 00:31:35,892
Por eso necesitamos ese avión.
265
00:31:35,925 --> 00:31:40,062
Esto, ya sabes, realmente
creímos que nuestras defensas
266
00:31:40,096 --> 00:31:41,498
se mantendrían, ¿sabes?
267
00:31:41,530 --> 00:31:45,367
Nuestro plan era esperar que se fueran,
reconstruir.
268
00:31:45,401 --> 00:31:47,037
Calculamos que finalmente
estas cosas...
269
00:31:47,069 --> 00:31:48,739
morirían de hambre hasta morir.
270
00:31:48,771 --> 00:31:50,473
Nuestro error.
271
00:31:54,476 --> 00:31:56,746
El más grande, al que le
disparé en el garaje
272
00:31:56,780 --> 00:31:58,749
- ¿El de la capucha?
- Sí.
273
00:31:58,781 --> 00:32:01,050
Es nuevo... apareció de la nada
274
00:32:01,084 --> 00:32:03,220
quizás hace dos o tres semanas.
275
00:32:03,252 --> 00:32:07,057
Un gran hijo de puta, y es un
poco diferente...
276
00:32:07,089 --> 00:32:11,828
él... él vigila.
277
00:32:11,860 --> 00:32:14,097
Suponemos que él es quien guía al
resto de estas cosas
278
00:32:14,129 --> 00:32:15,765
hacia nosotros, porque ellos han
estado golpeandonos fuerte
279
00:32:15,799 --> 00:32:17,934
todas las noches desde entonces, hombre.
280
00:32:17,966 --> 00:32:20,169
Reuniéndose como cucarachas
en aquel hotel.
281
00:32:20,203 --> 00:32:23,106
¿Dónde es eso exactamente?
282
00:32:23,138 --> 00:32:24,157
¿The Baker?
283
00:32:24,158 --> 00:32:25,175
Sí.
284
00:32:25,207 --> 00:32:29,213
A una milla de aquí.
Está infestado, hombre.
285
00:32:35,885 --> 00:32:39,088
Escucha, amigo, mi padre es un
hombre de palabra, ¿de acuerdo?
286
00:32:39,121 --> 00:32:41,224
El mantendrá el trato.
287
00:32:44,226 --> 00:32:48,865
Oye, gracias por traer a Sam
a casa a salvo.
288
00:32:54,570 --> 00:32:57,940
Mira la parte positiva, estas mucho
más seguro en esta celda.
289
00:33:00,242 --> 00:33:02,346
Sólo échale un vistazo.
290
00:35:06,002 --> 00:35:08,438
Siento que te hayan encerrado así.
291
00:35:13,508 --> 00:35:17,579
Oye, ¿Cómo era Nueva York?
292
00:35:17,613 --> 00:35:24,154
Lo mismo que en todas partes,
la gente muerta, moribunda.
293
00:35:25,521 --> 00:35:28,725
Nunca pude verlo. Siempre quise.
294
00:35:28,758 --> 00:35:31,127
Iba a ir a la escuela de leyes y casarme,
295
00:35:31,160 --> 00:35:36,098
tener hijos, todo eso.
296
00:35:36,131 --> 00:35:40,202
Conociste a Ethan. Yo estaba comprometida
con su hermano menor, Evan.
297
00:35:40,236 --> 00:35:43,740
Estábamos en casa cuando todo sucedió.
298
00:35:43,772 --> 00:35:46,242
Las noticias dijeron: "Quédense en
sus casas, cierren las puertas"
299
00:35:46,274 --> 00:35:49,211
"Estaran a salvo allí", así que es
allí donde estábamos.
300
00:35:52,015 --> 00:35:57,087
Dos de ellos entraron y Evan me
dijo que fuera al baño,
301
00:35:57,120 --> 00:36:01,525
cerrara la puerta y me escondiera,
y eso es exactamente lo que hice.
302
00:36:03,359 --> 00:36:07,063
Recuerdo que me senté en el
suelo frío y me cubrí
303
00:36:07,095 --> 00:36:10,566
los oídos como un niña asustada
304
00:36:10,600 --> 00:36:13,336
pero todavía podía oír todo ese ruido
305
00:36:13,368 --> 00:36:15,637
y entonces, sólo se detuvo
306
00:36:15,671 --> 00:36:18,508
y cuando el entró buscándome,
ya no era Evan.
307
00:36:20,642 --> 00:36:23,312
Había olvidado quién era yo.
308
00:36:23,345 --> 00:36:26,515
Si Ethan no hubiese aparecido,
yo estaría muerta.
309
00:36:26,548 --> 00:36:29,084
Tuvo que matar a su propio hermano.
310
00:36:29,118 --> 00:36:32,589
Nadie debería tener que
hacer eso, ¿sabes?
311
00:36:32,622 --> 00:36:35,625
Una vez que cambian no importa
quienes eran antes.
312
00:36:35,658 --> 00:36:40,130
Irán en tu contra... más rápido de
lo que puedes apretar el gatillo.
313
00:36:42,365 --> 00:36:46,035
¿Cómo crees que ocurrió todo?
314
00:36:46,068 --> 00:36:50,439
Hay mucha especulación sobre
cómo sucedió, pero no importa...
315
00:36:50,472 --> 00:36:53,609
es bastante obvio cómo va a terminar.
316
00:36:53,642 --> 00:36:57,414
No, hay una colonia de
sobrevivientes en Baja.
317
00:36:57,446 --> 00:36:59,314
Es... está en el medio
del desierto.
318
00:36:59,347 --> 00:37:01,817
Es remota, a 150 millas de la
cosa más cercana.
319
00:37:01,850 --> 00:37:04,287
Incluso con lo rápidas que son esas
cosas, no podrían llegar a allí...
320
00:37:04,319 --> 00:37:06,055
sin morir quemadas primero.
321
00:37:06,089 --> 00:37:09,059
Escúchame, no importa cuánta distancia
322
00:37:09,091 --> 00:37:10,794
pongas entre tu y ellos.
323
00:37:12,495 --> 00:37:14,564
Encontraran un camino.
324
00:37:14,597 --> 00:37:17,100
Entonces ¿para qué viniste aquí?
325
00:37:17,133 --> 00:37:18,801
Pensé que querías subir a ese avión.
326
00:37:20,736 --> 00:37:22,606
¡Nunca dije eso!
327
00:37:27,276 --> 00:37:32,816
Sabes, hay algo en lo que
he estado pensando mucho
328
00:37:32,848 --> 00:37:37,187
En el garaje, vi tu cara cuando
se cerró la puerta.
329
00:37:37,220 --> 00:37:41,158
Hubo un momento entre tú y esa cosa.
330
00:37:43,758 --> 00:37:46,396
¿Quieres decirme de qué
se trataba eso?
331
00:37:48,330 --> 00:37:50,166
Sí, él me quitó algo
332
00:37:53,169 --> 00:37:56,173
y yo voy a hacer lo que sea
necesario para recuperarlo.
333
00:38:19,794 --> 00:38:23,532
¡Oye! Pensé que dije que
la vigilaras.
334
00:38:23,566 --> 00:38:25,201
¿Vigilarla haciendo qué?
335
00:38:25,234 --> 00:38:27,303
¿Alimentando a un bebé falso
con un pezón real?
336
00:38:27,336 --> 00:38:30,573
Está bien, descansa un poco.
Yo me encargo.
337
00:38:32,774 --> 00:38:35,912
Puedo quedarme si quieres,
para hacerte compañía.
338
00:38:35,944 --> 00:38:39,281
Está bien, yo la cuido.
339
00:38:39,314 --> 00:38:42,217
Está bien.
340
00:38:42,251 --> 00:38:44,453
Sólo quedan pocos gatos en
el mundo, ¿verdad?
341
00:38:44,486 --> 00:38:46,388
Vas a caer eventualmente.
342
00:39:25,928 --> 00:39:27,330
No tengo nada en la cuatro.
343
00:39:27,363 --> 00:39:28,765
- Trata en la tres, Chris.
- Nada.
344
00:39:28,798 --> 00:39:30,533
- Una vez más, hombre.
- No hay nada, hombre.
345
00:39:30,566 --> 00:39:31,600
Ethan, ¿qué sucede?
346
00:39:31,633 --> 00:39:34,503
Papá, no tengo imagen, hombre.
347
00:39:34,537 --> 00:39:36,973
No funcionan las cámaras. No puedo
ver nada fuera del edificio.
348
00:39:37,006 --> 00:39:39,341
Nada en el garaje, ni en la
puerta de entrada, nada.
349
00:39:39,374 --> 00:39:41,243
Nos han golpeado fuerte, hombre.
350
00:39:55,258 --> 00:39:56,960
Chris
351
00:39:56,993 --> 00:39:59,395
Estos hijos de puta quitaron
las cámaras.
352
00:39:59,428 --> 00:40:00,863
¿Qué carajo están haciendo?
353
00:40:00,896 --> 00:40:02,497
Sea lo que sea, no es bueno.
354
00:40:19,582 --> 00:40:21,551
Dios.
355
00:40:21,584 --> 00:40:22,919
¡Mierda!
356
00:40:22,952 --> 00:40:24,854
¡Eso es arriba!
357
00:40:24,886 --> 00:40:27,823
Annabelle, quédate aquí.
Regresaré.
358
00:41:07,396 --> 00:41:08,830
Sophia.
359
00:41:08,863 --> 00:41:10,432
¡Rápido, bebé, rápido!
360
00:41:29,852 --> 00:41:30,854
¡Vlad!
361
00:41:34,457 --> 00:41:35,825
¿Sam?
362
00:41:35,857 --> 00:41:37,626
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
363
00:42:22,805 --> 00:42:25,607
Chris, sube al quinto y
averigua como entraron
364
00:42:25,640 --> 00:42:26,776
y luego séllalo.
365
00:42:26,809 --> 00:42:27,877
Estoy en ello.
366
00:42:46,127 --> 00:42:48,731
No me jodas, está sangrando.
¡Lo mordieron!
367
00:42:48,763 --> 00:42:53,535
¡Esperen! Espe... Es...
Está bien, Frank.
368
00:42:55,771 --> 00:42:59,441
Frank, podemos cortarlo.
369
00:42:59,475 --> 00:43:02,444
Lo siento, Harker, ya es demasiado
tarde para eso, hombre.
370
00:43:02,477 --> 00:43:04,479
Vas a convertirte muy rápido.
371
00:43:04,513 --> 00:43:05,815
No tenemos mucho tiempo.
372
00:43:05,847 --> 00:43:08,050
¡Dije esperen!.
373
00:43:08,082 --> 00:43:12,488
Frank, por favor, no hagas esto
delante de mi hija, ¿de acuerdo?
374
00:43:14,756 --> 00:43:18,961
Sofía, quiero que vayas afuera con
la señorita Earnesta, ¿de acuerdo?
375
00:43:18,993 --> 00:43:22,432
Sophia, papá te ama.
376
00:43:34,542 --> 00:43:35,979
¡Esperen!
377
00:43:47,089 --> 00:43:48,857
Recójanlo.
378
00:43:56,097 --> 00:43:58,700
Por favor, todo el mundo, escuchen.
379
00:43:58,734 --> 00:44:01,604
El sol sale en cuatro horas, ¿de acuerdo?
380
00:44:01,636 --> 00:44:05,575
Todo el mundo descanse y estén
listos para salir a primera hora.
381
00:44:05,607 --> 00:44:11,680
Mañana, dejamos este lugar,
así que a descansar.
382
00:44:44,178 --> 00:44:45,780
Ábrelo.
383
00:44:45,814 --> 00:44:50,252
Bueno.
Abriendo.
384
00:44:53,289 --> 00:44:55,091
Espera. Espera.
385
00:44:57,626 --> 00:44:59,562
Algo está aguantandolo.
386
00:44:59,595 --> 00:45:01,030
No lo sé.
387
00:45:02,131 --> 00:45:04,701
Trata de nuevo.
388
00:45:07,303 --> 00:45:09,939
El motor lo está intentando.
Simplemente no puede.
389
00:45:11,140 --> 00:45:12,709
¡Otra vez!
390
00:45:16,010 --> 00:45:17,012
¡Ho, ho, ho!
391
00:45:17,013 --> 00:45:18,013
Detente.
392
00:45:18,046 --> 00:45:19,781
Vamos a quemar el motor.
393
00:45:19,814 --> 00:45:21,216
¿Qué está pasando?
394
00:45:21,249 --> 00:45:23,952
Tenemos que dar la vuelta.
Chris, sostén la fortaleza.
395
00:45:23,986 --> 00:45:25,021
Esta bien.
396
00:45:25,053 --> 00:45:26,122
- ¿Bish?
- No lo sé.
397
00:45:26,155 --> 00:45:28,290
Hay algo detrás.
Algo lo está aguantado.
398
00:46:01,923 --> 00:46:04,092
¡Mierda!
399
00:46:07,296 --> 00:46:09,332
Así que, eso era todo el ruido.
400
00:46:09,365 --> 00:46:11,334
Ellos no hacen este tipo de cosas.
401
00:46:16,238 --> 00:46:17,906
¡Mierda!
402
00:46:25,013 --> 00:46:26,781
Te lo digo, si no movemos esos carros
403
00:46:26,814 --> 00:46:28,316
la puerta del garaje colapsará
404
00:46:28,350 --> 00:46:29,885
con todo ese peso sobre ella.
405
00:46:29,917 --> 00:46:31,686
No, nunca moveremos esa mierda
406
00:46:31,720 --> 00:46:33,656
para salir de aquí antes del anochecer.
407
00:46:33,689 --> 00:46:35,891
No, nos quedaremos atrapados en el
camino abierto con todas esas...
408
00:46:35,923 --> 00:46:37,759
personas después del anochecer,
tendríamos a cada una de esas...
409
00:46:37,792 --> 00:46:40,095
cosas de millas alrededor persiguiéndonos
todo el camino hasta el aeropuerto.
410
00:46:40,129 --> 00:46:41,864
Incluso sí llegamos allí.
411
00:46:41,897 --> 00:46:43,332
Solo tendremos que mover
lo que podamos hoy.
412
00:46:43,365 --> 00:46:45,067
Irnos a primera hora de la mañana.
413
00:46:45,100 --> 00:46:46,836
Este edificio no va a durar
hasta la mañana.
414
00:46:46,868 --> 00:46:48,169
No, de ninguna manera.
415
00:46:48,202 --> 00:46:50,005
Si movemos la mitad de esa mierda hoy
416
00:46:50,039 --> 00:46:52,040
ellos lo volverán a poner cuando
llegue la noche.
417
00:46:52,073 --> 00:46:55,377
Y pueden hacerlo todo en una noche,
pueden hacerlo todo otra vez
418
00:46:55,410 --> 00:46:57,646
Nos tomaría días despejar un camino...
419
00:46:57,680 --> 00:47:00,683
Incluso si supiéramos cómo hacerlo
y si tuviéramos los medios.
420
00:47:00,716 --> 00:47:03,685
Lo que tenemos que hacer es conseguir
vehículos desde el exterior.
421
00:47:03,718 --> 00:47:06,988
Exacto. O sea, sólo tomamos
algunos de esos,
422
00:47:07,022 --> 00:47:09,125
cargamos nuestra mierda y
seguimos nuestro camino.
423
00:47:09,158 --> 00:47:10,893
No, hombre, esos vehículos han
estado pudriéndose
424
00:47:10,926 --> 00:47:12,361
allá fuera durante tres años.
425
00:47:12,394 --> 00:47:14,930
Las baterias están agotadas,
los neumáticos estan vacios y rotos
426
00:47:14,963 --> 00:47:16,932
Nunca vamos a encontrar suficientes
vehículos que funcionen
427
00:47:16,964 --> 00:47:18,934
para poder salir de aquí
para la puesta del sol.
428
00:47:18,966 --> 00:47:21,169
Tiene que haber una manera.
429
00:47:21,202 --> 00:47:23,372
Matar a su líder.
430
00:47:24,839 --> 00:47:26,709
¿Qué?
431
00:47:26,742 --> 00:47:30,812
Mato al Alfa y el resto de
esos animales
432
00:47:30,845 --> 00:47:33,949
van a estar despedazándose para
ocupar su lugar.
433
00:47:36,218 --> 00:47:37,886
¿Cómo lo sabes?
434
00:47:37,919 --> 00:47:41,423
Porque lo he hecho antes...
435
00:47:41,457 --> 00:47:43,192
y eso puede darles la oportunidad
que necesitan
436
00:47:43,225 --> 00:47:45,027
para llegar a ese avion.
437
00:47:45,060 --> 00:47:48,731
¿De qué demonios estás hablando?
¿Quieres ir tras él?
438
00:47:48,763 --> 00:47:51,099
Atacar a esas cosas es
exactamente lo opuesto
439
00:47:51,133 --> 00:47:52,768
de lo que debemos hacer.
440
00:47:52,801 --> 00:47:55,037
Sabes, estoy tratando de mantener
a estas personas con vida
441
00:47:55,069 --> 00:47:59,240
No estoy pidiendo que ninguna de
esta gente venga conmigo
442
00:47:59,274 --> 00:48:02,278
Pues bien, ¿Qué es lo que estás
pidiendo exactamente?
443
00:48:02,310 --> 00:48:07,048
Pólvora, detonadores, explosivos.
444
00:48:07,082 --> 00:48:08,784
Me dan los suministros que necesito
445
00:48:08,816 --> 00:48:13,054
y atacaré esa madriguera
cuando estén dormidos.
446
00:48:13,088 --> 00:48:15,790
¡Lo sabía! Este hombre nos va a
llevar a nuestra tumba.
447
00:48:15,823 --> 00:48:17,225
¿Quién demonios eres tú
448
00:48:17,258 --> 00:48:18,927
para que tengamos que escucharte?
449
00:48:18,961 --> 00:48:20,930
¿Y qué demonios estas haciendo aqui?
450
00:48:20,963 --> 00:48:23,131
¿Por qué no te callas la
boca por una vez?
451
00:48:24,867 --> 00:48:26,169
Dejame ver si lo entiendo...
452
00:48:26,202 --> 00:48:28,337
¿Vas a lograr llegar al corazón
de estas cosas,
453
00:48:28,370 --> 00:48:30,272
matar al Alfa en su propio territorio,
454
00:48:30,305 --> 00:48:32,040
con la esperanza de dejar a los
demás distraídos...
455
00:48:32,073 --> 00:48:34,309
el tiempo suficiente para que todos
podamos saltar en nuestros
coches imaginarios...
456
00:48:34,343 --> 00:48:36,846
y conducir en este viaje
lleno de pesadillas de...
457
00:48:36,879 --> 00:48:38,848
90 millas hasta el avión de Sam?
458
00:48:38,881 --> 00:48:40,982
Sí.
459
00:48:41,015 --> 00:48:43,084
Bien, solo comprobaba.
460
00:48:43,118 --> 00:48:47,123
Su guarida, ese hotel,
es de 12 pisos de oscuridad
461
00:48:47,156 --> 00:48:49,024
de noche y de dia.
462
00:48:49,057 --> 00:48:52,261
Sí, ellos duermen en manada.
Se acaparan en el sótano.
463
00:48:52,294 --> 00:48:54,930
Allí es donde los econtraré.
464
00:48:54,963 --> 00:48:56,332
¿Sabes dónde están?
465
00:48:56,365 --> 00:48:59,135
¿por qué no quemas el maldito edificio?
466
00:48:59,167 --> 00:49:02,470
Sí, podría ... podría incendiar el lugar
467
00:49:02,504 --> 00:49:05,074
pero tan pronto como una de esas cosas
se despierte y grite
468
00:49:05,106 --> 00:49:07,476
se van a dispersar como cucarachas.
469
00:49:09,577 --> 00:49:11,513
Tengo que llegar al Alfa.
470
00:49:11,546 --> 00:49:14,751
De eso se trata todo para ti,
¿no es así? El Alfa.
471
00:49:18,519 --> 00:49:23,024
¿Quieres salir de aquí, verdad?
¿Volar hacia ese nuevo mundo?
472
00:49:23,057 --> 00:49:25,226
Bueno, me das lo que quiero...
473
00:49:25,260 --> 00:49:29,198
y por lo menos haré que sea
una posibilidad.
474
00:49:29,231 --> 00:49:32,468
No vas a llegar a 25 pies
en ese hotel maldito.
475
00:49:32,501 --> 00:49:37,406
Es una trampa mortal.
Tú lo sabes y yo lo sé.
476
00:49:40,975 --> 00:49:42,778
Se nos está acabando el tiempo
477
00:49:44,412 --> 00:49:46,982
Moriran si se quedan aquí.
478
00:49:52,086 --> 00:49:55,423
No tenemos otra opción.
Tenemos que encontrar vehículos.
479
00:49:55,457 --> 00:49:57,893
Esta ciudad tenía dos millones
de personas en ella.
480
00:49:57,926 --> 00:49:59,495
Podemos encontrar autos
que funcionen.
481
00:49:59,528 --> 00:50:03,064
Jefe, nunca funcionará.
482
00:50:03,097 --> 00:50:05,867
Puede que encontremos los
autos, pero...
483
00:50:05,901 --> 00:50:07,469
nunca vamos a llegar a ese avión
antes de que oscurezca.
484
00:50:07,502 --> 00:50:10,306
Sólo tenemos que esperar un poco más.
485
00:50:10,339 --> 00:50:13,309
¿Qué hay para aferrarse?
¿Jefe?
486
00:50:13,341 --> 00:50:15,544
Quiero decir, al menos este
tipo tiene un plan...
487
00:50:15,577 --> 00:50:16,946
que nos da una oportunidad
de luchar.
488
00:50:16,979 --> 00:50:18,580
Chris, ¿de qué estás hablando?
489
00:50:18,613 --> 00:50:20,949
¿Qué hay de Madeline?
¿Qué hay de Max?
490
00:50:20,982 --> 00:50:28,022
Ya perdí una familia.
No voy a perder otra.
491
00:50:28,055 --> 00:50:31,559
Jefe,yo te seguiría haste el
infierno,lo sabes.
492
00:50:31,593 --> 00:50:35,865
Pero lo siento,
hoy estás equivocado.
493
00:50:39,200 --> 00:50:42,170
Tiene razón, papá.
494
00:50:42,203 --> 00:50:44,539
No vamos a llegar a ese avión
antes del anochecer.
495
00:50:44,573 --> 00:50:46,908
Esta podría ser nuestra
única oportunidad.
496
00:50:50,211 --> 00:50:52,247
¿Quieres ir? Ve.
497
00:50:53,981 --> 00:50:57,853
¿Quieres morir? Muérete.
498
00:51:00,222 --> 00:51:03,059
El resto de nosotros,
tenemos trabajo que hacer.
499
00:51:12,935 --> 00:51:14,203
¿Qué?
500
00:51:14,236 --> 00:51:18,007
No me fío de Rourke.
501
00:51:18,039 --> 00:51:19,607
Bueno, no olvidemos que eres
quien lo trajo aquí...
502
00:51:19,640 --> 00:51:21,343
en primer lugar, ¿verdad?
503
00:51:21,376 --> 00:51:25,647
Quizás no debí hacerlo.
Quizás estaba equivocada.
504
00:51:30,986 --> 00:51:34,957
Escucha, Sam, sé que todo se trata
de empezar de nuevo para ti...
505
00:51:34,990 --> 00:51:38,526
por todos nosotros.
506
00:51:38,560 --> 00:51:41,230
Pero hay que intentarlo, ¿verdad?
507
00:51:41,263 --> 00:51:45,067
¿Cómo puedes renunciar a esto?
508
00:51:45,100 --> 00:51:47,670
¿Qué hay de Frank? Quiero decir,
¿qué hay con todas estas personas?
509
00:51:47,702 --> 00:51:49,170
Son nuestra familia ahora.
510
00:51:50,972 --> 00:51:55,376
Sabes, yo solía ser muy parecido a ti, Sam
511
00:51:55,410 --> 00:51:58,013
pensaba que tal vez de alguna manera
podríamos superar esto
512
00:51:58,046 --> 00:52:03,252
y ahora, me doy cuenta que
hay que hacer sacrificios
513
00:52:03,285 --> 00:52:05,020
¿Qué?
514
00:52:05,053 --> 00:52:07,556
¡Vamos Sam! sólo estamos esperando
515
00:52:07,589 --> 00:52:09,658
lo inevitable aquí ¿verdad?
516
00:52:09,691 --> 00:52:12,160
La cosa es que tomé una decisión.
517
00:52:12,193 --> 00:52:14,595
No quiero a una de esas
cosas sobre mí
518
00:52:14,629 --> 00:52:16,098
cuando tome mi último aliento.
519
00:52:18,300 --> 00:52:21,669
Puede que no sea capaz de vencerlos
520
00:52:21,702 --> 00:52:25,206
pero tampoco voy a sentarme
aquí a hacer nada.
521
00:52:39,021 --> 00:52:41,055
Ahí, ¿está bien?
522
00:52:41,089 --> 00:52:42,391
Está bien.
523
00:52:47,763 --> 00:52:52,334
Madeline, sabes cuando los encontré
a ti y a Max
524
00:52:52,367 --> 00:52:56,004
les dije que los cuidaría.
525
00:52:56,037 --> 00:52:59,774
Estoy haciendo esto por nosotros,
¿entiendes eso?
526
00:52:59,807 --> 00:53:01,209
Lo sé.
527
00:53:08,450 --> 00:53:10,720
Ven aquí, hombre.
528
00:53:12,421 --> 00:53:15,223
Ahora cuida a tu mamá por mí,
¿me oyes?
529
00:53:27,669 --> 00:53:30,573
Oye papá.
530
00:53:33,374 --> 00:53:37,146
¿Recuerdas cuando éramos niños?,
y solías contarnos a Evan y a mi
531
00:53:37,178 --> 00:53:40,415
historias sobre John Hunt Morgan
y sus Raiders?
532
00:53:42,651 --> 00:53:44,252
Llegaron hasta Indiana
533
00:53:44,285 --> 00:53:48,189
y Ohio durante la Guerra Civil.
534
00:53:48,222 --> 00:53:50,291
Fue lo más lejos que ninguno
de los confederados
535
00:53:50,325 --> 00:53:52,160
había viajado nunca.
536
00:53:52,193 --> 00:53:56,197
Sacó a decenas de miles de federales
de sus deberes.
537
00:53:56,231 --> 00:54:00,836
Pero el sur perdió la guerra
y Morgan y sus Raiders...
538
00:54:00,868 --> 00:54:02,805
fueron masacrados.
539
00:54:02,838 --> 00:54:08,176
Sí, ellos fueron masacrados,
pero no ese día.
540
00:54:10,879 --> 00:54:15,217
Oye, papá, sé que ha sido
diferente, desde Evan.
541
00:54:15,249 --> 00:54:17,552
Lo sé.
542
00:54:17,586 --> 00:54:19,521
Por lo que vale...
543
00:54:19,553 --> 00:54:23,291
quiero que sepas que siento
haber tenido que ser yo.
544
00:54:52,685 --> 00:54:54,223
¿Viniste a verme partir?
545
00:54:54,256 --> 00:54:57,693
Eso es dulce.
Hasta luego, cocodrilo.
546
00:54:57,725 --> 00:55:00,394
No hagas esto, Drew.
547
00:55:00,428 --> 00:55:03,531
Rourke sabe lo que hace ¿de acuerdo?
Él tiene un plan.
548
00:55:03,564 --> 00:55:05,867
¿Lo tiene?
549
00:55:05,901 --> 00:55:07,336
Dame un beso y me quedo.
550
00:55:07,337 --> 00:55:08,771
Estoy hablando en serio, Drew.
551
00:55:10,305 --> 00:55:15,310
Yo también.
Nos vemos.
552
00:55:34,662 --> 00:55:37,498
Subiendo la calle hay una señal de
Stop con un disparo en el centro
553
00:55:37,531 --> 00:55:39,535
Es a 300 yardas.
554
00:55:39,568 --> 00:55:41,937
Cuando esas cosas vienen y tratan
de entrar a estos edificios
555
00:55:41,970 --> 00:55:44,173
los matamos a balas.
556
00:55:44,205 --> 00:55:46,175
Así que si se encuentran en problemas
557
00:55:46,207 --> 00:55:49,244
regresen a esa señal y yo
los cubriré desde el techo
558
00:55:59,386 --> 00:56:02,658
Sam, haz que esa gente se mueva.
Tenemos que encontrar algunos vehículos.
559
00:56:02,691 --> 00:56:05,827
Weston, pon la cámara de la puerta del
frente de nuevo en línea.
560
00:56:05,859 --> 00:56:07,662
Copiado Jefe, estoy en ello.
561
00:56:07,696 --> 00:56:09,198
Ya escucharon.
562
00:56:33,421 --> 00:56:34,756
¿Qué día es hoy?
563
00:56:34,789 --> 00:56:36,892
27 de julio.
564
00:56:36,925 --> 00:56:38,693
¡Me lo imaginaba!.
565
00:56:38,727 --> 00:56:40,295
¿Por qué?
566
00:56:40,327 --> 00:56:43,531
El cumpleaños de mi hijo
es en dos días
567
00:56:43,564 --> 00:56:44,899
solía enviarle una tarjeta cada año,
568
00:56:44,932 --> 00:56:47,335
pero nunca recibí respuesta.
569
00:56:49,838 --> 00:56:52,707
La Guardia Nacional hizo todo lo
posible para protegernos.
570
00:56:54,743 --> 00:56:56,445
Y hacia dónde nos dirigimos,
este hotel...
571
00:56:56,477 --> 00:56:58,479
hicieron su última parada allí.
572
00:56:58,513 --> 00:57:00,515
No se dieron cuenta que sólo
estaban empacando la carne
573
00:57:00,548 --> 00:57:02,350
en un lugar como un maldito buffet.
574
00:57:02,383 --> 00:57:05,386
Duraron dos días.
575
00:57:05,419 --> 00:57:08,322
Sí, quería ir allí yo mismo.
Todos queríamos.
576
00:57:08,356 --> 00:57:11,593
Por suerte, Frank me convenció de
lo contrario. Nos mantuvo juntos.
577
00:57:11,626 --> 00:57:14,562
Recuerdo cuando Frank trajo
Drew por manejar borracho
578
00:57:14,595 --> 00:57:16,464
justo cuando comenzó la plaga.
¿Cierto, Drew?
579
00:57:16,497 --> 00:57:17,565
Sí.
580
00:57:17,566 --> 00:57:18,633
Ha estado con nosotros desde entonces.
581
00:57:18,667 --> 00:57:21,403
A Vlad, por el contrario, lo
encontramos vagando por
582
00:57:21,435 --> 00:57:23,372
la ciudad semidesnudo y
muriendo de hambre
583
00:57:23,405 --> 00:57:25,673
No podrías tener una mejor historia,
en realidad...
584
00:57:25,707 --> 00:57:28,542
Él y su pelotón de Rusia
secuestraron ese avión
585
00:57:28,575 --> 00:57:30,011
fuera de Moscú.
586
00:57:30,044 --> 00:57:33,347
volaron hasta Miami y aterrizaron
de emergencia, ¿verdad?
587
00:57:33,381 --> 00:57:36,518
¡Oye Vlad! hombre,
los rusos pueden luchar y beber vodka
588
00:57:36,551 --> 00:57:37,853
pero no pueden volar aviones?
¿Que hay con eso?
589
00:57:37,885 --> 00:57:39,588
¡No te preocupes!
590
00:57:39,620 --> 00:57:41,656
Si viviera en Rusia, yo también
me querría ir de allí.
591
00:57:50,397 --> 00:57:52,501
Van a estar en el más profundo
y oscuro hoyo de este lugar
592
00:57:52,533 --> 00:57:54,468
El sótano
593
00:57:54,502 --> 00:57:57,339
Exactamente, allí los vamos a enterrar.
594
00:57:57,372 --> 00:58:01,542
Escuchen , si la cosa va mal, encuentren
una salida, en dirección a la luz.
595
00:58:01,575 --> 00:58:05,646
Ustedes dos, con la cuerda,
si nos separamos, vayan al techo.
596
00:58:05,680 --> 00:58:07,316
Vamos a rappel desde allí.
597
00:59:36,905 --> 00:59:39,140
¿Cómo va todo por ahí, gente?
¿Algo de suerte?
598
00:59:39,173 --> 00:59:41,175
Nada todavía.
599
00:59:41,209 --> 00:59:43,678
Nada por aquí, tampoco. Earnesta y
yo nos separamos.
600
00:59:43,711 --> 00:59:47,182
Esto no se ve bien.
Este lugar está jodido, hombre.
601
00:59:47,214 --> 00:59:48,816
Bueno, ¿por qué no lo pateas
un poco?
602
00:59:48,850 --> 00:59:50,085
Sí no encontramos un medio
de transporte
603
00:59:50,118 --> 00:59:51,119
no podemos salir de aquí.
604
00:59:51,151 --> 00:59:52,186
¿Recibiste eso?
605
00:59:52,220 --> 00:59:53,455
Entendido.
606
01:02:25,707 --> 01:02:28,710
Ponemos los cargadores
en ambas salidas.
607
01:02:28,743 --> 01:02:31,780
Atrapamos a estos hijos de puta
de aquí abajo,y los dejamos arder.
608
01:02:33,881 --> 01:02:36,084
¿Y quién va a poner esa bomba
en la otra salida?
609
01:02:41,289 --> 01:02:43,325
Déjame hacerlo.
610
01:02:45,126 --> 01:02:47,963
Lo digo en serio.
Mira, yo puedo hacer esto.
611
01:02:47,995 --> 01:02:49,231
Quiero hacerlo.
612
01:02:51,732 --> 01:02:53,868
No hay presión,
pero todo depende de ti.
613
01:02:53,901 --> 01:02:56,338
No lo jodas, ¿de acuerdo?
614
01:03:00,207 --> 01:03:01,209
Vamos.
615
01:03:23,164 --> 01:03:24,966
Sin ruidos.
616
01:04:41,075 --> 01:04:42,210
¡No!
617
01:05:15,309 --> 01:05:17,412
¡Vamos! ¡Vamos!
618
01:05:45,439 --> 01:05:47,341
¿Dónde está Chris?
619
01:05:47,374 --> 01:05:49,010
Te dije: "¿Dónde está Chris?"
620
01:05:56,850 --> 01:05:58,352
Se terminó. Se terminó.
621
01:05:58,385 --> 01:06:00,187
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
622
01:06:00,220 --> 01:06:04,892
¿Qué se acabó, Vlad?
¿Qué?
623
01:06:04,926 --> 01:06:07,295
Se acabó, mierda. Vayan.
624
01:06:07,327 --> 01:06:09,230
¿Qué coño estás hablando...
625
01:06:30,051 --> 01:06:31,953
¡Mierda! ¡Mierda!
626
01:09:56,757 --> 01:09:58,560
Yo creo que van detrás de Chris.
627
01:10:00,694 --> 01:10:04,031
Chris, es Ethan, ¿me copias?
628
01:10:04,065 --> 01:10:06,501
Chris, es Ethan, ¿me copias?
629
01:10:06,534 --> 01:10:10,638
Estoy aquí, hombre, pero
estoy en mal estado, carajo
630
01:10:10,671 --> 01:10:12,306
Esas cosas están justo afuera
de mi puerta
631
01:10:12,338 --> 01:10:14,175
y van a entrar.
632
01:10:14,208 --> 01:10:16,511
Está bien, escúchame. Quedate quieto.
Hallaremos la manera de encontrarte.
633
01:10:16,543 --> 01:10:17,744
Sólo quédate donde estás.
634
01:10:17,778 --> 01:10:19,614
No, es demasiado tarde.
635
01:10:19,646 --> 01:10:21,681
sólo dile Max y Madeline que los amo.
636
01:10:21,714 --> 01:10:25,352
No, aguanta, Chris. Iré a buscarte,
¿me escuchas?
637
01:10:25,386 --> 01:10:29,123
Pero vas a necesita mi cuerda.
Creo que estoy debajo de ti.
638
01:10:29,155 --> 01:10:31,725
Voy a intertarlo.
639
01:10:39,766 --> 01:10:42,169
Escucha, cuando ese sol se ponga
640
01:10:42,203 --> 01:10:44,439
esos cabrones van a estar sobre
nosotros otra vez, hombre.
641
01:10:52,846 --> 01:10:57,551
Necesitamos la cuerda.
¡Necesitamos la puta cuerda!
642
01:10:57,584 --> 01:11:00,120
Chris tiene la cuerda. Creo que
está justo debajo de nosotros.
643
01:11:10,230 --> 01:11:11,765
Oye, espera un minuto.
644
01:11:11,798 --> 01:11:15,336
Estas cosas han estado detrás de ti
todo el tiempo, ¿verdad?
645
01:11:15,369 --> 01:11:17,705
Está detrás de ti.
646
01:13:13,654 --> 01:13:17,691
Oye, ¿me quieres? ¡Ven!
647
01:13:31,271 --> 01:13:33,274
¡Vamos!, ¡hijo de puta!
648
01:14:22,623 --> 01:14:24,626
¡Andando!.
649
01:14:47,881 --> 01:14:48,850
Vamos.
650
01:15:01,794 --> 01:15:03,397
¡Vamos, vamos, vamos!.
651
01:15:11,838 --> 01:15:14,007
¡Estoy fuera!.
652
01:15:14,040 --> 01:15:15,376
¡Mierda!.
653
01:15:35,796 --> 01:15:37,664
Nos engancharemos de esa escalera.
654
01:15:42,636 --> 01:15:44,405
¿Cuál es el problema?
Tenemos que irnos.
655
01:15:44,437 --> 01:15:46,106
Yo no voy a ninguna parte.
656
01:15:51,110 --> 01:15:52,747
Chris me mordió.
657
01:15:57,150 --> 01:16:00,053
¿Para qué son los amigos, cierto?
658
01:16:01,454 --> 01:16:03,591
¡Hombre, Vamos!
659
01:16:03,623 --> 01:16:05,760
Vamos, echa un vistazo a esto, hombre.
660
01:16:10,196 --> 01:16:12,800
Creo que voy a estar enfermo.
661
01:16:22,476 --> 01:16:24,044
Te digo algo. Hay un lado positivo.
662
01:16:24,077 --> 01:16:26,814
Al menos yo no seré comido
por una de esas cosas.
663
01:17:05,819 --> 01:17:07,888
Descanza en Paz, hermano.
664
01:17:15,262 --> 01:17:17,665
¡Vamos, vamos, vamos!
665
01:17:24,971 --> 01:17:28,475
Frank. Frank.
666
01:17:28,508 --> 01:17:30,877
Frank, tenemos uno.
Tenemos un auto.
667
01:17:30,910 --> 01:17:34,114
Esa es mi chica.
Ven aquí ahora mismo.
668
01:17:34,146 --> 01:17:35,982
Estaré allí en seguida.
669
01:18:18,824 --> 01:18:20,026
Parece que no eres la única
670
01:18:20,060 --> 01:18:21,896
capaz de encontrar un paseo, princesa.
671
01:18:21,928 --> 01:18:23,730
No es suficiente.
672
01:18:23,763 --> 01:18:25,565
- ¿De qué estás hablando?
- Quiero decir, no es suficiente.
673
01:18:25,598 --> 01:18:27,234
Tenemos cerca de 40 personas aquí.
674
01:18:27,266 --> 01:18:30,003
De acuerdo, bien, que carajo.
Tomaras a quien podamos tomar
675
01:18:30,037 --> 01:18:31,939
Es un sálvese quien pueda en
este momento.
676
01:18:31,971 --> 01:18:33,907
¿Por qué diablos volviste aquí,
entonces?
677
01:18:33,940 --> 01:18:37,144
Porque no puedo volar un maldito avión.
Vince, entra en el coche.
678
01:18:37,177 --> 01:18:39,179
- Vamos, entra en el coche.
- Eres una mierda, Dugan.
679
01:18:39,212 --> 01:18:41,281
Vince, vamos, andando.
¡Vamos a salir de aquí!
680
01:18:41,315 --> 01:18:44,084
Dugan, pedazo de mierda,
No va a entrar en el auto.
681
01:18:44,117 --> 01:18:46,787
Vamos, Vince. No estoy jodiendo...
682
01:18:46,820 --> 01:18:48,956
mierda
683
01:18:51,057 --> 01:18:53,593
Ahora estamos hablando.
684
01:18:53,627 --> 01:18:54,695
Bebé.
685
01:18:54,696 --> 01:18:55,763
Vince.
Vince, vamos.
686
01:18:55,796 --> 01:18:57,865
Creo que todos cabemos ahora, idiota.
687
01:19:00,900 --> 01:19:03,236
¡Sí!
688
01:19:03,270 --> 01:19:05,006
¿Alguien necesita un paseo?
689
01:19:08,307 --> 01:19:10,578
"Sí, bebé."
690
01:19:19,218 --> 01:19:20,354
¡Allí vienen!
691
01:19:46,980 --> 01:19:48,883
¡Llévalos a dentro!
¡Vamos!
692
01:19:50,751 --> 01:19:52,019
Ve.
693
01:20:01,861 --> 01:20:03,864
¡Ve!, ¡vamos!
694
01:20:37,864 --> 01:20:40,935
¡Tenemos que irnos! ¡Jefe, ahora!
695
01:20:48,874 --> 01:20:54,147
No, ¡Max! ¡Max! ¡Max!
No, ¡Max! ¡Max! ¡Max!
696
01:20:54,181 --> 01:20:55,449
¡Andando!
697
01:20:55,481 --> 01:20:57,118
¡Max! ¡Max!
698
01:21:01,855 --> 01:21:03,723
¡Madeline, vamos!
699
01:21:25,378 --> 01:21:27,281
¡Vamos, vamos, vamos!
700
01:21:30,751 --> 01:21:33,988
¡Espera, Jacob! ¡Jacob!
701
01:21:47,833 --> 01:21:51,003
¡Vamos! ¡Andando! ¡Andando!
702
01:21:51,037 --> 01:21:53,240
¡Ellos vienen, ayúdenos!
703
01:22:03,283 --> 01:22:05,218
Jacob.
704
01:22:11,290 --> 01:22:13,894
¿Dónde está mi esposo?
705
01:22:28,107 --> 01:22:30,843
Los has matado todos,
¿Verdad?
706
01:22:30,877 --> 01:22:33,213
No le pedí a nadie que
fuera conmigo.
707
01:22:33,245 --> 01:22:35,348
¡Deberías estar ahí con ellos!
708
01:22:35,382 --> 01:22:38,118
Mi hijo estaría aquí ahora
Si no hubiera sido por ti.
709
01:22:38,150 --> 01:22:40,520
Todos estamos en tiempo prestado,
viejo.
710
01:22:40,553 --> 01:22:43,457
Al menos él tenía las agallas
para ir conmigo.
711
01:22:43,489 --> 01:22:44,925
- Oye.
- ¡Jefe, no!
712
01:22:44,958 --> 01:22:46,160
¡Maldita sea!.
713
01:22:46,193 --> 01:22:48,462
¡Cállanse! Sólo cállanse,
¡Ustedes dos!
714
01:22:48,494 --> 01:22:50,131
De acuerdo, ¡No funcionó
el plan de nadie!
715
01:22:51,832 --> 01:22:53,267
Maldición
716
01:22:53,300 --> 01:22:54,901
Tenemos que resolver esto juntos...
717
01:22:54,935 --> 01:22:56,403
o todos vamos a morir aquí!
718
01:22:56,436 --> 01:22:58,539
Entonces, ¿qué diablos vamos a hacer?
719
01:22:58,571 --> 01:23:00,973
¡No podemos pelear contra todas
estas malditas cosas!
720
01:23:01,007 --> 01:23:03,343
Le disparé a Alpha tres veces,
justo en el pecho.
721
01:23:03,376 --> 01:23:04,845
Siguió caminando.
722
01:23:04,878 --> 01:23:06,847
- Tal vez fallaste.
- ¡No fallé!
723
01:23:06,879 --> 01:23:10,184
Esa cosa es diferente a las otras.
Simplemente no va a morir.
724
01:23:10,217 --> 01:23:13,154
Todo muere.
725
01:23:21,962 --> 01:23:23,830
¡Pedazo de mierda!
726
01:23:38,578 --> 01:23:40,247
Dios mío.
727
01:23:40,248 --> 01:23:41,915
Hombre, están por todas partes.
728
01:23:41,948 --> 01:23:44,351
Nunca va a superar a muchos.
729
01:23:44,383 --> 01:23:47,287
¡Mierda! ¡Mira! Maldito Dugan.
730
01:23:47,320 --> 01:23:49,857
¿Qué demonios está haciendo?
731
01:23:49,890 --> 01:23:52,526
Está tratando de salir corriendo.
732
01:23:52,559 --> 01:23:55,095
No va a durar 30 segundos por ahí.
733
01:23:55,128 --> 01:23:59,967
Sí, es una oportunidad y
lo vamos a usar.
734
01:24:00,934 --> 01:24:02,369
¿Como cebo?
735
01:24:42,508 --> 01:24:44,244
¡Mierda!
736
01:24:52,953 --> 01:24:54,254
¡Mierda!
737
01:25:35,028 --> 01:25:37,230
¿Qué dices, viejo?
738
01:25:37,262 --> 01:25:40,533
Esas cosas van a estar de vuelta pronto.
739
01:25:40,566 --> 01:25:43,270
¿Estás listo para hacer esto?
740
01:25:45,238 --> 01:25:49,275
Estos aqui son tu gente.
Ellos te necesitan.
741
01:26:12,132 --> 01:26:15,002
No es ningún secreto que no me
gusta perder una pelea.
742
01:26:15,034 --> 01:26:20,039
Nunca, nunca lo haré.
Con nadie. Con nada.
743
01:26:20,073 --> 01:26:24,778
Especialmente cuando es algo por lo
que realmente vale la pena luchar
744
01:26:24,811 --> 01:26:30,450
y de eso es lo que trata esta pelea,
la gente, la supervivencia.
745
01:26:30,482 --> 01:26:33,720
Por lo tanto, es realmente muy simple,
amigos.
746
01:26:33,753 --> 01:26:37,024
Si mantenemos la línea esta noche,
toda esta gente vivirá
747
01:26:37,056 --> 01:26:41,561
Si no lo hacemos, si fallamos,
Todos morirán.
748
01:26:44,564 --> 01:26:46,665
Tiene razón.
749
01:26:46,699 --> 01:26:51,038
Si quieres que estas personas
sobrevivan, depende de ti.
750
01:26:54,239 --> 01:26:55,508
Haz que cuente.
751
01:27:02,815 --> 01:27:06,352
¿Bish?
752
01:27:06,386 --> 01:27:08,754
Nos veremos de nuevo,
Jefe.
753
01:27:08,788 --> 01:27:12,126
Sí, gracias por aguantar.
754
01:27:32,278 --> 01:27:36,784
¿Tu Katie? ¿Cómo era ella?
755
01:27:48,794 --> 01:27:50,463
Ella era perfecta.
756
01:27:54,534 --> 01:27:56,370
Ella era todo.
757
01:28:01,507 --> 01:28:03,609
¿Y el Alfa la mató?
758
01:28:07,881 --> 01:28:10,450
Eso la convirtió
759
01:28:16,355 --> 01:28:18,257
No podía dejarla así.
760
01:28:23,663 --> 01:28:28,135
Espera. Quiero quedarme.
761
01:28:28,168 --> 01:28:30,137
Déjame ayudarte.
762
01:28:31,770 --> 01:28:34,306
Si no salimos de aquí...
763
01:28:34,339 --> 01:28:39,413
Esa gente va a necesitar a alguien,
alguien para dirigirlos.
764
01:28:45,618 --> 01:28:47,754
Alguien con esperanza.
765
01:33:05,144 --> 01:33:06,713
Mierda.
766
01:33:32,838 --> 01:33:34,573
Mierda.
767
01:33:34,606 --> 01:33:36,976
Está bien, estamos listos para irnos,
nena. ¿Bueno?
768
01:33:38,711 --> 01:33:40,446
¡Mierda!
769
01:34:07,839 --> 01:34:09,775
Lo siento.
770
01:34:10,743 --> 01:34:13,113
¡Te amo!
771
01:39:55,587 --> 01:39:58,023
No vendrás con nosotros, ¿verdad?
772
01:40:00,559 --> 01:40:02,528
Todavía hay más por ahí.
773
01:40:02,561 --> 01:40:05,097
Pero lo mataste.
Has matado al Alpha.
774
01:40:05,129 --> 01:40:07,266
- ¿No es eso lo que querias?
775
01:40:12,471 --> 01:40:14,908
Mantén esa esperanza, Sam.
776
01:40:22,347 --> 01:40:27,118
# Ahora que estoy de vuelta
otra vez #
777
01:40:27,151 --> 01:40:29,288
# No era lo que yo me llamaría #
778
01:40:29,320 --> 01:40:30,422
Andando, Vince.
779
01:40:30,423 --> 01:40:31,524
Todo bien.
780
01:40:31,556 --> 01:40:34,626
# Modelo ciega por la orilla
del agua #
781
01:40:34,659 --> 01:40:40,332
# naci abajo #
782
01:40:40,365 --> 01:40:44,936
# En el fuego la vida
fresca lejana #
783
01:40:44,970 --> 01:40:49,374
# Desaparecerá el día más negro#
784
01:40:49,408 --> 01:40:52,645
# No se puede temer en una cara herida #
785
01:40:52,677 --> 01:40:57,182
# naci abajo #
786
01:40:57,216 --> 01:41:04,990
# Y no huiré de nadie #
787
01:41:05,024 --> 01:41:11,964
# Yo quemaré más brillante
que el sol #
788
01:41:16,435 --> 01:41:25,611
# Ellos lo quieren bajar
Ellos lo quieren bajar #
789
01:41:25,644 --> 01:41:34,921
# Ellos lo quieren bajar,
naci abajo #
58882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.