Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,656 --> 00:00:03,905
How much did they take? £83,000.
2
00:00:03,945 --> 00:00:07,185
I can really help you.
This guy stole your money.
3
00:00:07,225 --> 00:00:10,385
The guy who called me
knew everything about me.
4
00:00:10,425 --> 00:00:14,385
What would Mr Zima think
if I exposed your fraud network?
5
00:00:14,425 --> 00:00:16,465
Do you have kids?
Take a good look at them.
6
00:00:16,505 --> 00:00:20,945
I don't hand fraudsters
to the police. I blackmail them.
I've got to get out of here.
7
00:00:20,985 --> 00:00:24,145
No, he'll know you're involved.
He'll kill us.
8
00:01:15,665 --> 00:01:18,785
Here. I brought you this. Thanks.
9
00:01:18,825 --> 00:01:22,785
So how long does it take?
As soon as Kirk sends the money,
I split it into different accounts,
10
00:01:22,825 --> 00:01:25,345
put it overseas,
make the paper trail go cold.
11
00:01:25,385 --> 00:01:29,705
Oh, um...hope you don't mind.
I've added a finder's fee.
12
00:01:29,745 --> 00:01:33,665
Just because 83 grand,
it might make Kirk suspicious.
13
00:01:33,705 --> 00:01:36,025
I'll set up a new account for Hana
with a fake name.
14
00:01:36,065 --> 00:01:40,065
I'll take the bank card to her
so nobody knows her address. Right.
15
00:01:40,105 --> 00:01:42,185
So how long will it take?
16
00:01:44,145 --> 00:01:46,505
I don't have to do this, you know,
June.
17
00:01:46,545 --> 00:01:50,145
I could just piss off to Majorca
with the cash.
And buy some mates with it?
18
00:01:50,185 --> 00:01:52,025
A bit of appreciation wouldn't hurt!
Black...
19
00:01:53,345 --> 00:01:56,505
Blackmail's a 14-year stretch.
And that's my fault?
20
00:01:56,545 --> 00:02:01,345
I'm the reason you're getting
your money back. As ever, June,
a bit of patience, eh?
21
00:02:04,945 --> 00:02:07,865
Des, Hana needs the money now.
22
00:02:07,905 --> 00:02:11,825
Just go back to Wiley's
and act natural. The money's coming.
23
00:02:14,145 --> 00:02:17,465
I kind of want to keep them.
You don't need them.
24
00:02:17,505 --> 00:02:19,505
Meghan and Kate both had sleeves.
25
00:02:19,545 --> 00:02:23,545
There's not a pick on your arms,
love. It's not that, it's this.
26
00:02:23,585 --> 00:02:27,585
A silly habit.
You can barely see them.
27
00:02:27,625 --> 00:02:31,945
Oh, you know, I think
I'm with Lizzie on this one.
Those sleeves look lovely.
28
00:02:33,025 --> 00:02:34,625
Kirk?
29
00:02:37,545 --> 00:02:40,105
Where's the veil? She needs a veil.
30
00:02:40,145 --> 00:02:43,745
We're talking about the sleeves.
No sleeves. I'm talking about
the veil.
31
00:02:43,785 --> 00:02:47,265
How can I give a proper opinion
when there's no veil?
I don't want a veil. Yeah, you do!
32
00:02:47,305 --> 00:02:50,225
What do you call the long ones?
33
00:02:50,265 --> 00:02:53,425
I don't want one.
Meghan and Kate had veils. I thought
you wanted to be like them.
34
00:02:53,465 --> 00:02:56,545
Oh, don't go crying on me!
She doesn't want a veil.
35
00:02:56,585 --> 00:03:01,265
I don't see you writing this down!
Don't be pissed off at me. I'm just
making sure everything's right!
36
00:03:08,545 --> 00:03:10,745
Lizzie, can I get you anything,
love? No!
37
00:03:12,105 --> 00:03:14,185
Tell Dad he can have
whatever he wants!
38
00:03:14,225 --> 00:03:16,665
It's his show, right?
39
00:03:19,545 --> 00:03:21,145
Lizzie...
40
00:03:21,185 --> 00:03:24,585
Lizzie, please, just come out
and we will talk about it.
41
00:03:24,625 --> 00:03:26,425
Lizzie!
LIZZIE SOBS
42
00:03:27,425 --> 00:03:28,505
Lizzie!
43
00:03:30,345 --> 00:03:31,545
Ohh...
44
00:03:32,545 --> 00:03:34,625
Are you still in pain, love?
45
00:03:34,665 --> 00:03:36,065
Right...
46
00:03:37,065 --> 00:03:39,665
Let's try something else,
get you a good rest.
47
00:03:45,545 --> 00:03:47,545
I'll tell them all about you.
48
00:03:48,945 --> 00:03:51,505
I'll tell them ALL about you.
49
00:03:53,185 --> 00:03:55,905
Oh, you think you're so special.
50
00:03:55,945 --> 00:03:57,705
You're nothing.
51
00:03:57,745 --> 00:04:00,185
You've ruined everything!
52
00:04:00,225 --> 00:04:02,225
I'm ashamed of you!
53
00:04:02,265 --> 00:04:06,465
Wait until I tell your father.
I'll tell him to take you away!
54
00:04:08,345 --> 00:04:10,465
Who do you think you're talking to,
Elisabeth?
55
00:04:13,665 --> 00:04:15,465
I don't...
56
00:04:15,505 --> 00:04:17,385
That's all in the past now.
57
00:04:30,145 --> 00:04:32,145
SOUNDS FROM BEDROOM
58
00:04:37,545 --> 00:04:42,185
You don't need to go into details,
but...maybe I can help?
59
00:04:46,065 --> 00:04:48,465
I know you're stressed, but...
60
00:04:50,545 --> 00:04:52,345
Please, Kirk.
61
00:04:52,385 --> 00:04:56,825
If something's wrong at work,
don't take it out on Lizzie.
62
00:05:04,665 --> 00:05:07,705
Elisabeth's a lot better
since June took over.
63
00:05:09,745 --> 00:05:11,785
You could try talking to her.
64
00:05:13,345 --> 00:05:14,745
Or if...
65
00:05:17,465 --> 00:05:19,705
Maybe you could go back to therapy.
66
00:05:20,705 --> 00:05:23,665
You were doing so well.
Maybe we could...
67
00:05:33,625 --> 00:05:36,105
I know why Kirk's unhappy.
68
00:05:36,145 --> 00:05:37,785
I know.
69
00:05:37,825 --> 00:05:39,825
I know why Kirk's upset.
70
00:05:39,865 --> 00:05:42,585
I know why Kirk's upset!
71
00:05:42,625 --> 00:05:45,265
And why is Kirk upset?
72
00:05:45,305 --> 00:05:47,305
Because of you.
73
00:05:47,345 --> 00:05:48,825
Me?
74
00:05:49,825 --> 00:05:51,025
Why?
75
00:05:51,065 --> 00:05:53,345
What have I done?
76
00:05:53,385 --> 00:05:55,065
Stealing.
77
00:05:55,105 --> 00:05:57,265
I know you took his phone.
78
00:05:57,305 --> 00:05:59,345
I hear you talking to your friend.
79
00:06:01,545 --> 00:06:03,945
It's all in your head, Elisabeth.
80
00:06:06,145 --> 00:06:08,305
I know why Kirk's unhappy.
81
00:06:08,345 --> 00:06:10,185
I know.
82
00:06:10,225 --> 00:06:12,825
I know why Kirk's unhappy.
83
00:06:16,745 --> 00:06:19,665
I'll tell him. I'll tell him!
84
00:06:24,625 --> 00:06:26,225
Now...
85
00:06:26,265 --> 00:06:27,505
you...
86
00:06:29,825 --> 00:06:31,425
..just need...
87
00:06:34,145 --> 00:06:35,945
..to sleep.
88
00:06:35,985 --> 00:06:38,585
I'm going to tell Kirk
all about you.
89
00:06:39,585 --> 00:06:41,585
What's your take?
90
00:06:42,585 --> 00:06:45,745
Is this guy an operator? Well...
91
00:06:45,785 --> 00:06:48,185
Even mares win the Grand National.
92
00:06:48,225 --> 00:06:50,265
I've decided to pay him.
93
00:06:50,305 --> 00:06:52,505
I want you to track the money.
94
00:06:54,545 --> 00:06:57,265
He's a local guy,
so it shouldn't take...
95
00:06:57,305 --> 00:06:58,905
You listening to me?
96
00:07:01,185 --> 00:07:03,665
Always. This guy could come back.
97
00:07:05,345 --> 00:07:07,425
And I never want
to hear from him again.
98
00:07:08,425 --> 00:07:12,465
How much has he asked for?
Five hundred and seventy-two grand.
99
00:07:16,665 --> 00:07:20,785
I want direct action.
You find him.
100
00:07:20,825 --> 00:07:22,905
And don't kick this up the chain.
101
00:07:22,945 --> 00:07:28,225
This is a local matter. You're
the one that wanted to move up,
so prove to me that you can.
102
00:07:31,865 --> 00:07:37,065
Oh, and...Joe said that you met
a friend of ours outside
the phone shop the other night?
103
00:07:37,105 --> 00:07:39,905
Mm-hm. Uh-huh?
Assaulting teenagers in public?
104
00:07:39,945 --> 00:07:42,265
Do you ever think
who could be watching?
105
00:07:44,345 --> 00:07:46,345
You walk the line, Aubrey.
106
00:08:03,145 --> 00:08:05,145
MOBILE PHONE RINGS
107
00:08:09,025 --> 00:08:11,785
Hiya. Em, can I call you back
in a bit?
108
00:08:11,825 --> 00:08:13,825
'I've got your money.'
109
00:08:15,825 --> 00:08:17,025
Thanks.
110
00:08:20,545 --> 00:08:22,945
Is it all right
if I speak to you later?
111
00:08:22,985 --> 00:08:26,065
You can't talk, can you?
'Yeah, that's right.'
112
00:08:26,105 --> 00:08:28,465
OK, I'm outside yours.
113
00:08:28,505 --> 00:08:30,905
'I can give the bank card
to Hana now.
114
00:08:31,905 --> 00:08:33,705
'You happy?' Yeah.
115
00:08:33,745 --> 00:08:35,585
Th-that would be great.
116
00:08:35,625 --> 00:08:37,985
'I'll speak to you soon.'
117
00:08:41,025 --> 00:08:42,025
Em...
118
00:08:43,945 --> 00:08:45,945
I won't be a sec. Just...
119
00:09:26,975 --> 00:09:29,935
So...this card...
120
00:09:29,975 --> 00:09:33,935
Why is it in someone else's name?
Oh, that was the bank.
121
00:09:33,975 --> 00:09:35,775
To keep the money safe.
122
00:09:35,815 --> 00:09:40,455
They say if the fraudsters have
your details, then they can
come after you again and again.
123
00:09:40,495 --> 00:09:43,455
So who was that creepy guy
at my door? Des?
124
00:09:43,495 --> 00:09:48,895
Oh, he's a mate. I just didn't want
them to send it out, you know,
in case somebody intercepted it.
125
00:09:48,935 --> 00:09:54,055
Well, they have to drop it off
and, well, he helped us
sort all this out.
126
00:09:54,095 --> 00:09:56,695
I thought you said
the bank sorted it out?
127
00:09:56,735 --> 00:09:59,535
Hana, we've got the money back.
128
00:09:59,575 --> 00:10:03,655
And it's yours. You can buy
a hundred prams if you want now.
129
00:10:03,695 --> 00:10:05,975
Couldn't fit them all in here!
130
00:10:06,015 --> 00:10:10,335
Let's go flat hunting. You've got
more than enough for a deposit.
131
00:10:10,375 --> 00:10:14,375
And your tuition fees for next year,
they're all covered.
132
00:10:14,415 --> 00:10:18,015
And, well, you can buy
anything you want now for the baby.
133
00:10:19,015 --> 00:10:20,015
Sophie.
134
00:10:21,575 --> 00:10:23,775
What? I'm gonna call her Sophie.
135
00:10:23,815 --> 00:10:25,695
After Gran.
136
00:10:47,735 --> 00:10:50,615
'My doctor says it's normal
to be angry.'
137
00:10:51,975 --> 00:10:54,175
But this isn't angry. It's...
138
00:10:58,775 --> 00:11:03,575
You can't answer the phone
or check emails without thinking
someone's watching.
139
00:11:03,615 --> 00:11:07,855
If you saw your fraudster,
what would you say?
140
00:11:12,375 --> 00:11:14,575
I wouldn't know where to start.
141
00:11:17,175 --> 00:11:18,975
What would you do?
142
00:11:19,975 --> 00:11:21,375
Dunno.
143
00:11:21,415 --> 00:11:23,215
Take everything he's got.
144
00:11:26,695 --> 00:11:29,215
I dunno. What do you want me to say?
145
00:11:31,015 --> 00:11:33,015
You'd ruin his life.
146
00:11:34,175 --> 00:11:35,575
Or you'd...
147
00:11:37,175 --> 00:11:38,895
..kill him.
148
00:11:43,735 --> 00:11:45,535
I didn't mean that.
149
00:11:47,095 --> 00:11:48,095
Sorry.
150
00:11:51,975 --> 00:11:55,295
If you want to leave the house,
we can chance it
in a couple of days.
151
00:11:55,335 --> 00:11:57,055
It's fine.
152
00:11:58,055 --> 00:11:59,855
I'm gonna stay.
153
00:12:01,215 --> 00:12:05,815
But you've got your money.
Hand in your notice.
Wiley won't think you're involved.
154
00:12:05,855 --> 00:12:08,415
Just to be sure. Keep our cover.
155
00:12:15,535 --> 00:12:17,335
KNOCK AT DOOR
Yeah?
156
00:12:18,775 --> 00:12:20,775
Your mum wants to see you.
157
00:12:43,375 --> 00:12:44,855
Right.
158
00:12:56,175 --> 00:12:57,975
What did you want to say?
159
00:12:58,015 --> 00:13:01,695
Do you want another pillow?
Maybe under your hip or...?
160
00:13:02,735 --> 00:13:05,855
Here. You can't talk
if you're parched.
161
00:13:17,095 --> 00:13:18,895
All right. Well...
162
00:13:19,975 --> 00:13:22,375
I have some things I wanted to say.
163
00:13:24,375 --> 00:13:27,175
You see, I was talking to someone
for a while.
164
00:13:28,575 --> 00:13:30,175
About everything.
165
00:13:31,055 --> 00:13:33,335
And this, eh...
166
00:13:36,295 --> 00:13:38,055
..doctor,
167
00:13:38,095 --> 00:13:41,735
he felt that I should talk to you
about things that happened.
168
00:13:43,735 --> 00:13:45,535
The things Dad...
169
00:13:52,375 --> 00:13:54,575
Please, have a drink, Mum.
170
00:13:59,175 --> 00:14:00,775
I'm sorry.
171
00:14:01,775 --> 00:14:06,095
I am sorry for things that happened,
but...but...
172
00:14:06,135 --> 00:14:08,295
on the...on the...
173
00:14:11,175 --> 00:14:13,175
..on the earlier stuff...
174
00:14:15,375 --> 00:14:17,695
You knew what Dad did!
175
00:14:17,735 --> 00:14:22,735
You watched him come into my room
every night. You knew.
You could have done something.
176
00:14:24,575 --> 00:14:26,975
And this doctor told me
that it might be too late,
177
00:14:27,015 --> 00:14:30,735
that it's too late for me
to hear you say it, but I have to
hear you say it, Mum!
178
00:14:30,775 --> 00:14:31,775
Mum!
179
00:14:31,815 --> 00:14:34,135
SHE GASPS
I'm sorry...
180
00:14:34,175 --> 00:14:36,895
Sorry. June, June!
Wait till I tell your father!
181
00:14:36,935 --> 00:14:38,975
I'll tell him to take you away!
June...
182
00:14:39,015 --> 00:14:41,615
JUNE! I'm ashamed of you!
183
00:14:41,655 --> 00:14:45,255
Everything was fine
and she just started shaking.
184
00:14:47,415 --> 00:14:49,535
It's all right.
185
00:14:51,535 --> 00:14:53,335
KIRK RETCHES
186
00:15:06,335 --> 00:15:08,335
CAR APPROACHES
187
00:15:22,775 --> 00:15:24,855
Lizzie, your dad's in...
188
00:15:24,895 --> 00:15:25,895
And?
189
00:15:42,815 --> 00:15:46,615
I see you've got the Stasi
looking after your front door.
190
00:15:46,655 --> 00:15:50,135
Who? Nurse Ratched's doppelganger.
Oh, June.
191
00:15:50,175 --> 00:15:52,975
What's your take on her?
What is there to take?
192
00:15:54,975 --> 00:15:56,775
Your blackmailer...
193
00:15:57,815 --> 00:16:02,215
He's splitting the money.
He shuffled it offshore 15 times.
194
00:16:02,255 --> 00:16:06,335
He's trying to be clever.
Then when it came back,
it went into two separate accounts,
195
00:16:06,375 --> 00:16:10,575
one in the UK, one in Spain.
Des Grigsby.
196
00:16:10,615 --> 00:16:13,015
He's got at least one other partner.
197
00:16:13,055 --> 00:16:15,255
You're saying there's a third party
involved? Yeah.
198
00:16:15,295 --> 00:16:18,935
Because two and two
are making 113 at the moment.
199
00:16:20,375 --> 00:16:22,975
They're definitely working
with someone else.
200
00:16:30,375 --> 00:16:32,375
Where are you going?
201
00:16:34,775 --> 00:16:37,175
To get Elisabeth's prescriptions.
202
00:16:38,175 --> 00:16:40,375
Do you know a Des Grigsby?
203
00:16:43,295 --> 00:16:44,295
Des?
204
00:16:46,775 --> 00:16:47,975
Grigsby.
205
00:16:48,015 --> 00:16:50,095
From down your way.
206
00:16:51,095 --> 00:16:54,615
Grigsby? Sorry,
I didn't hear you properly.
207
00:16:54,655 --> 00:16:57,655
Yes, I do, actually.
I've not heard that name for years.
208
00:16:57,695 --> 00:16:59,695
I went to school with him.
209
00:17:00,695 --> 00:17:02,095
Do you know him?
210
00:17:03,095 --> 00:17:04,575
Not to look at.
211
00:17:06,895 --> 00:17:09,575
You still in touch with him? No.
212
00:17:09,615 --> 00:17:12,855
No, I didn't hang around with Des.
He was too shady.
213
00:17:14,695 --> 00:17:17,575
You don't want to mix
with boys like that, do you?
214
00:17:18,575 --> 00:17:20,855
No, you really don't.
215
00:17:23,015 --> 00:17:25,335
Well, I best get
your mum's medicine.
216
00:17:26,575 --> 00:17:28,575
Don't want to leave her in pain.
217
00:17:39,775 --> 00:17:41,615
'How did he know your name?'
218
00:17:41,655 --> 00:17:44,815
Des... I'm thinking.
Could he have traced the money?
219
00:17:44,855 --> 00:17:48,615
No, they didn't track the money.
What if he knows about Hana?
He knows my name.
220
00:17:48,655 --> 00:17:51,375
Hana's name doesn't appear
on any of the paperwork.
221
00:17:51,415 --> 00:17:54,335
Yours doesn't either,
which is what you really want
to know, isn't it?
222
00:17:54,375 --> 00:17:58,295
I want to know if my daughter is
safe! You had the money,
but you wanted to wind him up!
223
00:17:58,335 --> 00:18:01,935
I told you to leave the house! It's
a bit late for that now, intit?
224
00:18:03,175 --> 00:18:06,215
Is Hana safe?
It's ME that's not safe!
225
00:18:06,255 --> 00:18:08,175
I'm the one that's gotta run.
226
00:18:08,215 --> 00:18:09,415
Des?
227
00:18:09,455 --> 00:18:11,535
Is Hana safe?
228
00:18:26,975 --> 00:18:30,775
You got anything for us, mate?
Yeah. There you go, mate.
229
00:18:44,975 --> 00:18:46,975
MOBILE PHONE RINGS
230
00:18:48,375 --> 00:18:49,975
Hana?
231
00:18:50,015 --> 00:18:53,295
Hana Clarke?
It's Michael from college.
232
00:18:53,335 --> 00:18:54,335
Oh...
233
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Sorry. One sec.
234
00:18:56,415 --> 00:18:58,095
Hiya.
235
00:18:58,135 --> 00:19:02,335
Where are you? Just on my way home
from work. What's up?
236
00:19:02,375 --> 00:19:04,055
Right.
237
00:19:06,295 --> 00:19:08,815
Stay there, darling.
238
00:19:08,855 --> 00:19:11,975
'Stay on the phone.'
Mum, you're acting weird.
239
00:19:12,015 --> 00:19:17,335
Hang on. Sorry.
Yeah, we were in the same lectures
together. The old guy.
240
00:19:17,375 --> 00:19:18,535
Oh...
241
00:19:18,575 --> 00:19:21,255
Right, yeah. Yeah, sorry.
242
00:19:21,295 --> 00:19:24,895
How are you? Are you still
on the course? Yeah, all good, yeah.
243
00:19:24,935 --> 00:19:27,335
Are you still up at
Kenville Close?
244
00:19:28,335 --> 00:19:30,415
Yeah, yeah.
245
00:19:30,455 --> 00:19:33,815
So what are you up to these days,
Hana? Sorry, can you give me
a minute?
246
00:19:33,855 --> 00:19:35,855
I'm just on the phone to me mam.
247
00:19:36,895 --> 00:19:39,975
Hey, Mum, you on your way?
Hana, I need you to walk away.
248
00:19:40,015 --> 00:19:45,335
'Now.' What?
'Hana, that's a very dangerous man
and I need you to walk away now.'
249
00:19:46,335 --> 00:19:48,935
Right, yeah. I understand.
250
00:19:48,975 --> 00:19:50,895
'I need you to walk away.
251
00:19:50,935 --> 00:19:53,695
'And I need you to get in a cab'
252
00:19:53,735 --> 00:19:58,415
and go to a hotel or somewhere
with loads of people, all right?
253
00:19:59,415 --> 00:20:01,935
Don't let him know that you know.
254
00:20:04,215 --> 00:20:06,215
He knows where I live.
255
00:20:06,255 --> 00:20:08,495
'Hana, just say you're going home.'
256
00:20:08,535 --> 00:20:10,495
And get in a cab
257
00:20:10,535 --> 00:20:12,615
'and go to a hotel, OK?'
258
00:20:13,615 --> 00:20:15,655
Mum, you're freaking me out.
259
00:20:16,895 --> 00:20:19,135
Everything's going to be fine.
260
00:20:19,175 --> 00:20:20,375
'I love you.'
261
00:20:21,375 --> 00:20:25,375
Em...I've got to go home.
You don't fancy coming for a coffee?
262
00:20:25,415 --> 00:20:27,615
No, sorry. I've got to go.
263
00:21:07,535 --> 00:21:11,495
Who is this guy? Aubrey. The guy
who called me in the first place.
264
00:21:11,535 --> 00:21:14,175
He followed you
and you led him right to Hana!
265
00:21:14,215 --> 00:21:17,975
What if he knows about me?
Then you'd be dead already!
He's going to kill her!
266
00:21:18,015 --> 00:21:22,775
He's going to kill my Hana.
June, just get away
as far as you can. He'll follow us!
267
00:21:22,815 --> 00:21:25,175
Then what do you suggest we do?!
268
00:22:48,055 --> 00:22:49,975
Now it makes sense.
269
00:23:11,095 --> 00:23:13,135
Sparkling water, please.
270
00:23:15,335 --> 00:23:17,295
Get him what he wants, Des.
271
00:23:27,215 --> 00:23:29,415
Barman might see that.
272
00:23:32,455 --> 00:23:35,775
Barmen turn more blind eyes
than a guide dog. Watch.
273
00:23:39,575 --> 00:23:41,975
That barman's on his betting app.
274
00:23:42,015 --> 00:23:43,935
Gambling issues.
275
00:23:43,975 --> 00:23:47,415
Big man with a limp,
so probably played rugby.
276
00:23:47,455 --> 00:23:50,855
See the clumping on his knuckles?
Heart disease.
277
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
No?
278
00:23:55,055 --> 00:24:00,055
They're just parlour games, but
what you do with that information,
279
00:24:01,055 --> 00:24:04,655
well, you could have the deeds
to this bar in an hour.
280
00:24:09,055 --> 00:24:10,055
Bitter?
281
00:24:11,615 --> 00:24:15,415
Not really, all things considered.
Just stout then.
282
00:24:16,415 --> 00:24:20,815
Piss off. You know he carries
a torch for you, don't you?
283
00:24:20,855 --> 00:24:23,855
It's a shame he's a coward.
Mummy's boy.
284
00:24:23,895 --> 00:24:27,415
Can't talk to women.
Struggles to hold down a job. Des...
285
00:24:28,415 --> 00:24:30,215
Go to the bar.
286
00:24:32,055 --> 00:24:34,455
I...I'll sort this.
287
00:24:37,975 --> 00:24:39,975
You're lucky she's here.
288
00:24:43,055 --> 00:24:47,255
I've been following him around,
so I know all there is to know
about Mr Grigsby.
289
00:24:47,295 --> 00:24:49,735
But you, on the other hand,
290
00:24:49,775 --> 00:24:52,575
you've thrown me
a right old curve ball, you have.
291
00:24:54,975 --> 00:24:58,575
Blackmail doesn't have great
long-term prospects, you know.
292
00:24:58,615 --> 00:25:00,815
So why are you doing this?
293
00:25:03,255 --> 00:25:04,255
Yeah.
294
00:25:05,455 --> 00:25:08,455
Thought so. You're guilt-ridden.
295
00:25:08,495 --> 00:25:12,575
People, for whatever reason,
they like you.
296
00:25:12,615 --> 00:25:15,815
People trust you.
Kirk Wiley certainly did.
297
00:25:18,055 --> 00:25:21,535
Hana doesn't know anything about
blackmailing Mr Wiley, does she?
298
00:25:21,575 --> 00:25:24,135
She just reaps the spoils.
299
00:25:25,655 --> 00:25:28,135
I came here to talk to you
about a deal.
300
00:25:29,655 --> 00:25:32,775
But...
I think it's going a different way,
301
00:25:32,815 --> 00:25:36,215
isn't it? Depends on what else
I can find out about you.
302
00:25:38,055 --> 00:25:40,695
There's no one else
working with you, is there?
303
00:25:40,735 --> 00:25:43,815
It's just you, Mr Grigsby...
304
00:25:45,055 --> 00:25:47,455
and your blissfully ignorant
daughter.
305
00:25:51,655 --> 00:25:54,455
Have you ever done your trick
on Kirk?
306
00:25:54,495 --> 00:25:58,095
Well, like it or not,
I am hitched to his ticket.
307
00:26:01,255 --> 00:26:03,055
You have, though.
308
00:26:05,775 --> 00:26:07,375
He's two men.
309
00:26:08,375 --> 00:26:12,175
One that you see -
jazz hands, control-obsessed -
310
00:26:12,215 --> 00:26:16,655
and then there's
a little kid inside of him,
terrified and unloved.
311
00:26:17,655 --> 00:26:19,655
Kirk Wiley's grooming you.
312
00:26:20,655 --> 00:26:23,455
For what? Our line of work.
313
00:26:23,495 --> 00:26:28,735
And you'd be bloody good at it too,
because you are reading me
right now.
314
00:26:28,775 --> 00:26:30,375
Aren't you?
315
00:26:31,855 --> 00:26:33,855
Kirk has got dirt on you.
316
00:26:35,575 --> 00:26:40,375
That's why you're doing this.
That's how Kirk works.
317
00:26:50,015 --> 00:26:51,015
So...
318
00:26:52,015 --> 00:26:55,215
now that I've established
it's just you and the big man,
319
00:26:55,255 --> 00:26:57,735
I'm going to take you to Kirk Wiley
320
00:26:59,255 --> 00:27:02,055
and I'm going to kill Mr Grigsby
on the way.
321
00:27:06,495 --> 00:27:09,095
Leave Hana, and Des, out of this.
322
00:27:11,495 --> 00:27:13,295
And I will come with you.
323
00:27:16,535 --> 00:27:18,615
This is your last chance.
324
00:27:25,255 --> 00:27:28,255
Do you remember the first time
we spoke, Aubrey?
325
00:27:28,295 --> 00:27:30,615
You called me.
326
00:27:30,655 --> 00:27:34,175
And you took my money
and you took my future.
327
00:27:35,295 --> 00:27:38,455
Do you remember my mum?
Sophie Clarke?
328
00:27:38,495 --> 00:27:41,575
She thought you were a nice man.
Ugh...
329
00:27:43,095 --> 00:27:44,815
100% alcohol.
330
00:27:46,055 --> 00:27:50,935
The drunkest you'll ever be
before your organs pack in.
331
00:27:50,975 --> 00:27:53,855
You have 30 seconds.
332
00:28:38,655 --> 00:28:40,855
I have this dream sometimes.
333
00:28:42,535 --> 00:28:44,935
I'm back where I grew up and...
334
00:28:46,095 --> 00:28:49,535
there's empty photo frames,
no furniture.
335
00:28:51,255 --> 00:28:53,255
I can't get out the front door.
336
00:28:56,255 --> 00:28:58,255
June, are you all right?
337
00:29:01,255 --> 00:29:04,655
It won't happen now.
You won't go back there.
338
00:29:05,655 --> 00:29:09,055
You never know what problems
you'll create for yourself.
339
00:29:10,055 --> 00:29:12,015
Maybe you're not the problem.
340
00:29:14,255 --> 00:29:18,375
I have the same sort of dream.
I'm back at my old house.
341
00:29:18,415 --> 00:29:20,215
And my mum's there.
342
00:29:21,455 --> 00:29:25,375
And it's weird because my ex is
there, but my daughter isn't.
343
00:29:27,655 --> 00:29:32,015
I used to think it was because
she'd found a life somewhere else.
344
00:29:34,255 --> 00:29:35,655
But now...
345
00:29:36,975 --> 00:29:38,375
Now...
346
00:29:40,655 --> 00:29:42,535
I wonder if she...
347
00:29:45,055 --> 00:29:48,055
You can't live worried
that the worst is going to happen.
348
00:29:49,055 --> 00:29:51,015
What if it does, though?
349
00:29:52,055 --> 00:29:54,055
Sorry? What did you say?
350
00:29:55,055 --> 00:29:57,255
What do you do if the worst happens?
351
00:29:58,855 --> 00:30:00,655
Then you deal with it.
352
00:30:06,415 --> 00:30:08,615
I don't know why you took it
out the box.
353
00:30:08,655 --> 00:30:12,535
All I'm saying is why didn't you
wait till your new place
until you built it?
354
00:30:12,575 --> 00:30:15,175
You'll have to get movers now.
Then I'll get movers.
355
00:30:17,295 --> 00:30:19,495
Who were that man the other day?
356
00:30:20,495 --> 00:30:22,695
It was a mix-up. Everything's fine.
357
00:30:23,695 --> 00:30:25,975
I know what you sound like
when you're scared.
358
00:30:26,015 --> 00:30:28,615
When you're scared,
you always say everything's fine.
359
00:30:28,655 --> 00:30:32,735
Sometimes things are fine.
Yesterday you were terrified.
360
00:30:32,775 --> 00:30:34,615
So was I.
361
00:30:37,175 --> 00:30:40,175
Look, there's nothing
to be scared of, all right?
362
00:30:48,335 --> 00:30:52,335
Hana! What are you doing?!
Where did the money come from?
The bank! Oh...
363
00:30:52,375 --> 00:30:54,495
You stole it, didn't you?
364
00:30:55,495 --> 00:30:58,935
That's why that guy were after me.
You've stolen his money! Hana...
365
00:30:58,975 --> 00:31:02,255
I swear, that money is ours.
366
00:31:02,295 --> 00:31:05,095
What if he comes back for me?
I fixed it!
367
00:31:06,415 --> 00:31:08,735
How did you fix it?
368
00:31:10,255 --> 00:31:12,455
Mum? How did you fix it?
369
00:31:15,815 --> 00:31:16,815
Hana...
370
00:31:17,815 --> 00:31:22,295
He's never going to try
to hurt us again. All right?
371
00:31:23,455 --> 00:31:25,415
What did you do?
372
00:31:27,335 --> 00:31:28,535
Hana...
373
00:31:29,535 --> 00:31:31,415
He wasn't going to leave us alone.
374
00:31:32,535 --> 00:31:34,535
Hana... Mum...
375
00:31:34,575 --> 00:31:37,015
What did you do?
376
00:31:38,855 --> 00:31:41,375
He was a very dangerous man.
Oh, Mum...
377
00:31:42,615 --> 00:31:45,095
Oh, Mum...what have you done?
378
00:31:47,175 --> 00:31:50,975
I don't want you here!
He was the man that...
379
00:32:04,375 --> 00:32:09,335
I told you to leave.
That's what I'm doing.
380
00:32:09,375 --> 00:32:13,695
I've got my finder's fee.
A couple of grand goes
a fair distance in Tenerife.
381
00:32:16,015 --> 00:32:17,815
You can do the same.
382
00:32:19,055 --> 00:32:20,855
Lay low for a bit.
383
00:32:22,255 --> 00:32:24,655
Wouldn't be the worst thing,
would it, June?
384
00:32:29,255 --> 00:32:32,655
If Aubrey hadn't been the guy
that called you...
385
00:32:35,255 --> 00:32:37,855
..would you have done
the same thing?
386
00:32:38,855 --> 00:32:42,335
I've never been to Tenerife.
Is it nice?
387
00:32:44,055 --> 00:32:46,655
I'm not sticking around, June.
388
00:32:51,695 --> 00:32:53,695
Send us a postcard then.
389
00:32:58,055 --> 00:33:00,455
Did he have a history
of heart disease?
390
00:33:01,455 --> 00:33:03,975
When's the post mortem?
391
00:33:04,015 --> 00:33:06,015
Well, fucking find out then!
392
00:33:20,655 --> 00:33:22,455
PHONE BEEPS
393
00:33:25,815 --> 00:33:28,215
DIALS PHONE NUMBER
394
00:33:38,135 --> 00:33:40,535
'Ah! Mr Wiley.'
395
00:33:40,575 --> 00:33:44,695
Mr Zima, how are you? 'I'm
in the midst of a very happy hour,
396
00:33:44,735 --> 00:33:48,735
'but with you calling, I sense
I'm about to lose all my mirth.
397
00:33:48,775 --> 00:33:51,175
'So why don't we get
to the problem?'
398
00:33:51,215 --> 00:33:56,175
Er, we were being blackmailed
over our northern developments.
399
00:33:56,215 --> 00:33:58,855
I paid the money, I tracked it,
400
00:33:58,895 --> 00:34:03,895
and now I think the blackmailers
have killed Aubrey Tamble.
401
00:34:12,455 --> 00:34:15,335
Hello?
'And where is the money now?'
402
00:34:15,375 --> 00:34:19,175
Eh, the blackmailers
still have it, hence my call.
403
00:34:25,655 --> 00:34:29,255
Mr Zima?
'Dear, oh, dear, Mr Wiley.
404
00:34:29,295 --> 00:34:33,095
'It sounds like my personal
appearance will be required.
405
00:34:33,135 --> 00:34:36,735
'Send me the account details
and I'll fix that at least.'
406
00:34:36,775 --> 00:34:41,335
Thank you, Mr Zima. I will,
of course, provide compensation.
407
00:34:41,375 --> 00:34:44,175
'Very good.
See you in the fullness.'
408
00:34:52,535 --> 00:34:55,775
Lizzie, are you nearly ready?
Yes! Two minutes!
409
00:34:58,975 --> 00:35:02,375
Nearly there.
Finishing touches, apparently.
410
00:35:02,415 --> 00:35:05,135
Have you phoned the taxi
for your mum and June?
411
00:35:05,175 --> 00:35:07,495
I'm going to stay here.
I'm not in the mood.
412
00:35:08,935 --> 00:35:09,935
Kirk?
413
00:35:10,975 --> 00:35:13,375
You're going. Sorry?
414
00:35:13,415 --> 00:35:16,295
Your daughter
is getting married tomorrow.
415
00:35:16,335 --> 00:35:18,775
You wanted the lunch.
Phone the taxi.
416
00:35:19,775 --> 00:35:21,575
Did you not hear me?
417
00:35:21,615 --> 00:35:24,695
I am not going. I am not your mum.
418
00:35:24,735 --> 00:35:27,615
Get the taxi phoned and let's go.
419
00:35:29,295 --> 00:35:30,295
Kirk -
420
00:35:31,575 --> 00:35:33,295
taxi! OK!
421
00:35:53,785 --> 00:35:56,785
Hello! Good to see you.
Glad you could make it.
422
00:35:56,825 --> 00:35:58,825
Hello! Hello, welcome.
423
00:36:00,185 --> 00:36:01,985
BUZZ OF CHATTER
424
00:36:02,025 --> 00:36:05,705
Great to see you.
Hello! Thank you for coming.
425
00:36:05,745 --> 00:36:08,945
Thank you very much for coming.
Hello there.
426
00:36:08,985 --> 00:36:10,745
Lovely to see you.
427
00:36:10,785 --> 00:36:12,585
KIRK SIGHS
428
00:36:14,665 --> 00:36:15,665
Right.
429
00:36:20,505 --> 00:36:23,305
Where are you going?
I've left my speech in the car.
430
00:36:23,345 --> 00:36:26,545
Sorry. Sorry, everyone.
Be one minute.
431
00:36:32,025 --> 00:36:34,265
CAR LOCK CHIRPS
432
00:36:57,985 --> 00:36:59,985
MOBILE PHONE RINGS
433
00:37:05,025 --> 00:37:06,065
Hana.
434
00:37:06,105 --> 00:37:08,465
Hana, love, I'm so sorry.
435
00:37:08,505 --> 00:37:12,305
I didn't... I wanted to let you know
the money's gone.
436
00:37:13,705 --> 00:37:15,705
Gone? What do you mean, gone?
437
00:37:15,745 --> 00:37:17,745
'The account's frozen.'
438
00:37:19,105 --> 00:37:21,745
Whatever you've done
has come back to bite you.
439
00:37:21,785 --> 00:37:23,585
'Are you there, Mum?'
440
00:37:26,785 --> 00:37:28,185
Look, I'm...
441
00:37:30,265 --> 00:37:33,905
It's probably a mix-up. I'll fix it.
'A lot of mix-ups happen to you.'
442
00:37:33,945 --> 00:37:36,945
Don't bring it anywhere near me
and my baby.
443
00:37:52,305 --> 00:37:54,105
SIDE PLATE CLATTERS
444
00:38:04,185 --> 00:38:07,705
Elisabeth says
you've stolen the family china,
445
00:38:07,745 --> 00:38:11,465
that you've been, quote,
"plotting with a friend".
446
00:38:11,505 --> 00:38:15,465
Yeah, my friend put me up to it.
He loves a bit of crockery.
447
00:38:16,985 --> 00:38:20,985
Wish you had stolen it. It's from
the era that taste had forgotten.
448
00:38:26,225 --> 00:38:27,425
June?
449
00:38:27,465 --> 00:38:28,665
June...
450
00:38:36,705 --> 00:38:39,505
I found this in the car. Oh.
451
00:38:39,545 --> 00:38:42,545
I wondered where that was.
It's a dementia tracker.
452
00:38:42,585 --> 00:38:46,425
I pin it on your mum's cardigan
and it must have fallen off.
453
00:38:49,305 --> 00:38:50,705
Hang on.
454
00:38:50,745 --> 00:38:54,545
It's weird, because I found it
in the back of the car.
455
00:38:54,585 --> 00:38:59,385
Mum always sits in the front.
Doesn't she? Looking for Miss Wiley!
456
00:38:59,425 --> 00:39:01,425
Miss Wiley?
457
00:39:01,465 --> 00:39:05,665
Er, excuse me, Officer.
This is a private lunch.
458
00:39:05,705 --> 00:39:11,305
I'd be happy to discuss anything
outside. Sit down, sir. Dad, I...
I swear I haven't done anything.
459
00:39:11,345 --> 00:39:13,345
Lizzie knows why we're here.
460
00:39:13,385 --> 00:39:16,065
We're taking you...downtown.
461
00:39:17,465 --> 00:39:20,065
RAUNCHY MUSIC PLAYS
462
00:39:23,265 --> 00:39:25,105
Oh...
463
00:39:25,145 --> 00:39:27,745
Oh, get the fuck out of here!
464
00:39:28,785 --> 00:39:33,425
You hired us! Dad...
You've got the wrong party, pal.
465
00:39:33,465 --> 00:39:37,985
We're here for the Wiley party.
A hen party or summat. Dad... Does
this look like a hen party to you?
466
00:39:38,025 --> 00:39:42,345
Can you fuck off now? No need to be
like that, mate. We're just doing
our job. You call this a job?
467
00:39:42,385 --> 00:39:46,865
You're a fucking embarrassment.
Go and wave your crotch
somewhere else. Here. Here.
468
00:39:46,905 --> 00:39:49,945
There's your hat, there's your tie.
There's the door.
469
00:39:49,985 --> 00:39:55,385
Get out. There's the door that way.
Who let these people in here?
We'll get our stuff back.
470
00:39:57,185 --> 00:39:59,225
Sit down there. Sit down.
471
00:40:05,105 --> 00:40:09,705
Yeah, you're all right.
Sorry. Sorry about that.
I'm terribly sorry about that.
472
00:40:09,745 --> 00:40:11,545
Oh, dear.
473
00:40:12,545 --> 00:40:14,345
HE SIGHS
474
00:41:49,305 --> 00:41:53,705
How was the flight? The plane
took off, the plane came down.
475
00:41:53,745 --> 00:41:57,545
In between, drinks were served,
arses were felt.
476
00:42:21,185 --> 00:42:23,145
Don't mope, Mr Wiley.
477
00:42:25,985 --> 00:42:30,385
We've all, one time or another,
made a colossal fuck-up
478
00:42:30,425 --> 00:42:33,305
that has our colleagues
questioning our competence.
479
00:42:34,225 --> 00:42:38,545
I came as a concerned party,
Mr Wiley.
480
00:42:39,545 --> 00:42:44,105
I have to wonder if you're having
a crisis of faith again.
481
00:42:45,105 --> 00:42:48,105
Or if we just need
to tighten our security.
482
00:42:48,145 --> 00:42:49,145
Yes.
483
00:42:50,145 --> 00:42:53,785
No, I mean, absolutely.
We will discuss that.
484
00:42:53,850 --> 00:42:55,850
And tighten everything up.
485
00:42:59,810 --> 00:43:01,810
Excuse me, just one second.
486
00:43:15,410 --> 00:43:17,410
BREATHING HEAVILY
487
00:43:26,610 --> 00:43:28,610
PHONE VIBRATES
488
00:43:31,210 --> 00:43:33,210
I knew you'd taken her.
489
00:43:34,210 --> 00:43:36,810
'Tomorrow.
Before the wedding.'
490
00:43:37,810 --> 00:43:41,370
I want my eighty-three grand.
Cash only.
491
00:43:42,370 --> 00:43:46,770
And you get your mum back.
Eighty-three grand?
What fucking eighty-three grand?
492
00:43:46,810 --> 00:43:48,970
Eighty-three grand, cash.
493
00:43:49,970 --> 00:43:52,330
No bank transfers.
494
00:43:52,370 --> 00:43:54,850
I cannot get you that kind of money
in cash.
495
00:43:54,890 --> 00:43:57,570
Eighty-three grand, cash.
496
00:43:57,610 --> 00:43:58,610
June!
497
00:43:58,650 --> 00:44:00,650
June, June...
498
00:44:00,690 --> 00:44:03,170
Mr Zima is here.
499
00:44:04,730 --> 00:44:08,130
Do you know who that is?
Do you understand what that means?
500
00:44:08,170 --> 00:44:09,970
Give me my money.
501
00:44:11,170 --> 00:44:13,570
Or your mum will end up like Aubrey.
502
00:44:16,370 --> 00:44:17,370
June!
38414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.