All language subtitles for Christmas.in.July.1940.720p.BluRay.x264-SiNNERS.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,055 --> 00:00:56,223
...into a big,
airy bedroom,
2
00:00:56,265 --> 00:01:00,227
and then
the sideboard turns around
and turns into the bathroom.
3
00:01:00,311 --> 00:01:02,438
So you can eat
while you bathe?
Of course not, silly.
4
00:01:02,521 --> 00:01:05,232
Then what's it doing
in the bathroom?
It isn't doing anything
in the bathroom.
5
00:01:05,232 --> 00:01:07,193
I said it turns
into a bathroom.
6
00:01:07,234 --> 00:01:12,031
Then another time
it turns into a kitchenette,
another time into a fireplace.
7
00:01:12,239 --> 00:01:14,492
I don't think
you can light it,
but it looks awfully cute.
8
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
What turns into a fireplace?
This gag in the corner.
9
00:01:17,620 --> 00:01:20,664
It turns around
and makes one room
into four rooms.
10
00:01:20,748 --> 00:01:22,374
So that young people
who haven't much money
11
00:01:22,458 --> 00:01:25,002
can have a lovely,
four-room apartment
12
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
for the price
of a one-room apartment.
13
00:01:27,171 --> 00:01:28,589
Well, if it's one room
it isn't an apartment.
14
00:01:28,672 --> 00:01:31,592
Well, that's what
they call it. It's exactly
the same as four rooms.
15
00:01:31,675 --> 00:01:33,886
Yeah, but suppose I...
You just turn this thing
in the corner...
16
00:01:33,969 --> 00:01:38,140
Suppose I wanted to go
to the fireplace while you
were in the kitchenette?
17
00:01:38,224 --> 00:01:40,226
You're just trying
to make things difficult.
18
00:01:40,476 --> 00:01:43,854
Nothing's good enough for you
except a palace
on Fifth Avenue.
19
00:01:43,938 --> 00:01:46,148
I give you coffee,
ladies and gentlemen.
20
00:01:46,232 --> 00:01:47,817
The end
of the perfect dinner...
Knock wood for me.
21
00:01:47,900 --> 00:01:49,860
...the beginning
of the perfect day.
22
00:02:02,915 --> 00:02:06,252
And now, ladies and gentlemen,
the moment we have all
been waiting for.
23
00:02:06,252 --> 00:02:08,712
We are about to give you
the result of the $50,000
24
00:02:08,754 --> 00:02:11,590
Maxford House
New Slogan Contest
25
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
with a first prize of $25,000,
26
00:02:14,969 --> 00:02:16,762
a second prize of $5,000,
27
00:02:17,138 --> 00:02:19,557
a third prize of $2,500,
28
00:02:20,015 --> 00:02:22,309
a fourth prize of $1,500,
29
00:02:22,601 --> 00:02:24,812
a fifth prize of $1,000,
30
00:02:25,020 --> 00:02:29,233
and 95 other prizes
totaling $15,000.
31
00:02:29,316 --> 00:02:32,278
Are some folks
going to be delirious
in a few minutes.
32
00:02:32,570 --> 00:02:34,989
As you may well imagine,
ladies and gentlemen,
33
00:02:35,072 --> 00:02:37,241
all that sugar
draws a lot of flies.
34
00:02:37,616 --> 00:02:39,785
And the jury here
has been struggling for a week
35
00:02:39,869 --> 00:02:42,788
to try to pick the winners
from a little snowdrift
36
00:02:42,872 --> 00:02:48,252
of 2,947,582 answers.
37
00:02:48,252 --> 00:02:49,295
And that,
ladies and gentlemen,
38
00:02:49,378 --> 00:02:50,838
is a lot of answers
in any language,
39
00:02:50,921 --> 00:02:52,715
including the Scandinavian.
40
00:02:54,216 --> 00:02:59,221
Dr. Maxford,
our founder and president,
is at my side.
41
00:03:05,227 --> 00:03:07,730
And I know that
it will only be a matter
of a few moments
42
00:03:07,813 --> 00:03:12,026
until the jury ceases
wrestling with itself,
hands Dr. Maxford the verdict,
43
00:03:12,109 --> 00:03:15,237
and he will himself,
in that well-known voice
of his,
44
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
read you the names
of the winners.
45
00:03:21,160 --> 00:03:23,287
We seem to have run into
a little contretemps,
46
00:03:23,370 --> 00:03:25,372
faux pas or what have you,
ladies and gentlemen.
47
00:03:25,998 --> 00:03:27,791
But I assure you it will
only be a matter of...
48
00:03:27,875 --> 00:03:29,960
What's the matter?
The jury is deadlocked.
49
00:03:30,044 --> 00:03:31,420
Deadlocked?
Eleven to one.
50
00:03:31,503 --> 00:03:32,713
Eleven to one?
51
00:03:32,755 --> 00:03:34,840
As I say it will only be
a matter of a few moments
52
00:03:34,924 --> 00:03:36,425
before the jury
untangles itself,
53
00:03:36,508 --> 00:03:38,260
and we will hear
the happy winners' names
54
00:03:38,344 --> 00:03:40,679
broadcast throughout
the world.
55
00:03:42,890 --> 00:03:43,933
I...
56
00:03:49,230 --> 00:03:51,982
Just a little patience,
ladies and gentlemen.
57
00:04:01,367 --> 00:04:03,160
Can't you get it
through your conk
that this contest...
58
00:04:03,202 --> 00:04:06,205
What's all this hogwash
about a deadlock?
Where's the verdict?
59
00:04:06,205 --> 00:04:09,500
You'd better ask Bildocker.
Yeah, and you'll
get an answer, too.
60
00:04:09,583 --> 00:04:12,795
If you birds had the brains
of a rooster...
I resent that, Bildocker.
61
00:04:12,878 --> 00:04:14,213
You may know something
about the shipping department,
62
00:04:14,296 --> 00:04:16,215
but when the 11 of us
are agreed,
I say you've a fine crust...
63
00:04:16,215 --> 00:04:18,175
Yeah? Well, let me
tell you something.
64
00:04:18,217 --> 00:04:20,511
It'll be 10:00 next week
and then some
before I give in to...
65
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Quiet!
66
00:04:21,679 --> 00:04:23,264
...a bunch of fat headed,
mealy-mouthed lamebrains
67
00:04:23,347 --> 00:04:25,599
that wouldn't know enough
to come...
Quiet!
68
00:04:26,267 --> 00:04:28,227
Jumping Johosephat!
69
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
Do you happen to realize
that we're on the air?
70
00:04:30,771 --> 00:04:33,857
Do you happen to realize
that the whole of America
is waiting for your verdict,
71
00:04:33,941 --> 00:04:37,152
that 120 million people
are suspended from your lips,
72
00:04:37,236 --> 00:04:40,072
that you're giving
heart failure
to the Western Hemisphere?
73
00:04:40,739 --> 00:04:43,367
What do you know
about picking slogans, anyway?
74
00:04:43,575 --> 00:04:46,245
You wouldn't know a slogan
if you slipped on one.
75
00:04:46,787 --> 00:04:50,332
If you gentlemen
had the combined brains
of an amoeba...
76
00:04:50,416 --> 00:04:52,584
But we're all agreed,
Dr. Maxford.
77
00:04:52,668 --> 00:04:54,628
It's only Bildocker
who's holding out.
78
00:04:54,712 --> 00:04:56,213
Oh, it is, is it?
79
00:04:56,213 --> 00:05:00,426
Well, let me
tell you something,
Mr. Bildocker.
80
00:05:00,676 --> 00:05:04,221
You've been
getting into my hair
for the past 20 years,
81
00:05:04,221 --> 00:05:06,098
and I meant
to mention it before.
82
00:05:06,223 --> 00:05:08,559
I'm going to give you
just four seconds flat...
83
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Oh, no, you're not,
Dr. Maxford.
84
00:05:11,186 --> 00:05:14,231
I'm a member of this jury
and I'm going to vote
the way I think is right
85
00:05:14,231 --> 00:05:15,941
if it takes 10 years!
86
00:05:16,025 --> 00:05:18,068
You can fire me out
of the shipping department,
87
00:05:18,152 --> 00:05:20,237
but you aren't going
to fire me off this jury
88
00:05:20,237 --> 00:05:22,781
because I don't work
for you on this jury!
89
00:05:22,865 --> 00:05:26,243
I'm giving my services free
to the bunch of suckers who...
90
00:05:26,243 --> 00:05:28,495
Oh, who said anything
about firing you,
you lunkhead?
91
00:05:28,579 --> 00:05:30,748
All I said was that I...
92
00:05:34,251 --> 00:05:35,252
Yes?
93
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
Oh, we are, are we?
94
00:05:38,922 --> 00:05:40,674
Well, that's just lovely.
95
00:05:42,801 --> 00:05:46,138
We're going off the air,
gentlemen,
so just take your time.
96
00:05:46,221 --> 00:05:48,307
You can stay here
till next Wednesday
for all I care.
97
00:05:48,390 --> 00:05:51,518
Or you can stay here
till Hoboken freezes over.
98
00:05:51,602 --> 00:05:54,772
We have failed
in our promise to the public.
99
00:05:54,897 --> 00:05:57,441
We have muffed
the most dramatic
advertising moment
100
00:05:57,524 --> 00:06:01,236
in the annals of commerce,
and you've made
a fathead out of me.
101
00:06:01,862 --> 00:06:05,407
The next nitwit
who talks to me
about a contest
102
00:06:05,491 --> 00:06:07,534
had better duck
before I swing on him.
103
00:06:12,247 --> 00:06:16,210
In conclusion, gentlemen,
and especially you,
Mr. Bildocker,
104
00:06:16,251 --> 00:06:21,507
let me say that I have seen
far, far better heads
on umbrellas!
105
00:06:23,675 --> 00:06:27,221
And so, ladies and gentleman,
another broadcast
slips into posterity
106
00:06:27,221 --> 00:06:31,225
as we bring to a close
the 449th
Maxford House program.
107
00:06:32,393 --> 00:06:35,396
I wish I could have given you
the news that you were
so anxious to hear,
108
00:06:35,479 --> 00:06:37,398
but since I could not,
I will conclude
109
00:06:37,481 --> 00:06:40,943
with what the prisoner said
when the hangman
couldn't find the rope,
110
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
"No noose is good noose."
111
00:06:44,530 --> 00:06:48,283
This is Don Hartman
wishing you all good night.
112
00:06:52,579 --> 00:06:53,705
How do you like that?
113
00:06:53,789 --> 00:06:54,915
They build you up
to a big finish
114
00:06:54,998 --> 00:06:56,583
then leave you there
hanging on a meat hook.
115
00:06:56,667 --> 00:06:59,211
You heard what he said,
"No news is good news."
116
00:06:59,211 --> 00:07:00,921
He said,
"No noose is good noose."
117
00:07:01,004 --> 00:07:03,298
What's the difference?
It doesn't matter.
118
00:07:03,507 --> 00:07:05,884
I wish they'd
get it over with,
one way or the other.
119
00:07:05,968 --> 00:07:10,139
You start thinking
about that $25,000
or even the $5,000...
120
00:07:10,222 --> 00:07:11,723
Or even anything.
You said it.
121
00:07:11,807 --> 00:07:14,268
And then when you've
practically got it
right in your mitts,
122
00:07:14,351 --> 00:07:16,228
they leave you there
with your tongue hanging out.
123
00:07:16,311 --> 00:07:18,230
There ought to be a law
against things like that.
124
00:07:18,230 --> 00:07:20,315
Did you really think you were
going to win it, Jimmy?
125
00:07:20,482 --> 00:07:22,234
Well, I haven't
lost it yet, have I?
126
00:07:22,484 --> 00:07:25,112
How many have you lost?
I don't know.
127
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
But I do know that every time
I've lost a contest,
128
00:07:27,322 --> 00:07:30,951
I've doubled my chances
on the next one. It's what
you call the law of average,
129
00:07:31,034 --> 00:07:33,579
like when I lost the
"How many peanuts
in the window" contest.
130
00:07:33,662 --> 00:07:37,166
Well, that doubled
my chances on...
Yeah, they put boxes
under the peanuts.
131
00:07:37,249 --> 00:07:38,250
Well, they got a right
to do that.
132
00:07:38,333 --> 00:07:40,252
They didn't ask how
many boxes under the peanuts.
133
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
All they said was...
134
00:07:41,420 --> 00:07:43,046
"How many peanuts
are there in the window?"
135
00:07:43,130 --> 00:07:45,549
All right, I lost it.
Well, that doubled
my chances on
136
00:07:45,632 --> 00:07:48,427
the "You fill in
the missing words" contest.
But you lost that one, too.
137
00:07:48,594 --> 00:07:51,430
Fine. So I was eight to one
when I went into
the limerick contest.
138
00:07:51,513 --> 00:07:55,267
But you didn't win it, Jimmy.
That's what makes it
such a cinch this time.
139
00:07:55,559 --> 00:07:57,311
Can't you just see it
over there in lights?
140
00:07:57,394 --> 00:08:00,105
The guy swallows his coffee,
and it says,
141
00:08:00,230 --> 00:08:04,234
"If you don't sleep at night,
it isn't the coffee,
it's the bunk."
142
00:08:04,234 --> 00:08:06,195
You got to admit
that's some slogan.
143
00:08:06,236 --> 00:08:07,237
Uh-huh.
144
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Well, do you get the point?
Do you understand
what it means?
145
00:08:10,282 --> 00:08:12,242
Yes.
What do you mean yes?
146
00:08:12,326 --> 00:08:13,577
It's clear as crystal.
147
00:08:14,244 --> 00:08:16,246
It isn't the coffee,
it's the bunk.
148
00:08:17,789 --> 00:08:21,251
If you don't sleep at night,
it isn't the coffee
that keeps you awake,
149
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
it's the bunk.
150
00:08:23,086 --> 00:08:25,214
The bunk!
When you don't sleep!
I know what it says.
151
00:08:25,297 --> 00:08:28,175
I've heard it
a thousand times.
I just don't understand it.
152
00:08:28,217 --> 00:08:31,094
Maybe you don't try
to understand it.
Maybe I don't.
153
00:08:31,220 --> 00:08:33,430
I should think a kid of two
could understand that.
154
00:08:34,097 --> 00:08:36,225
This Viennese doctor
in the Sunday paper says
155
00:08:36,225 --> 00:08:38,101
the whole idea
is just a superstition,
156
00:08:38,185 --> 00:08:41,230
that instead of
keeping you awake
coffee makes you sleep.
157
00:08:41,480 --> 00:08:43,815
That's simple enough,
isn't it?
Coffee makes you sleep.
158
00:08:43,899 --> 00:08:46,568
It doesn't make me sleep.
He's a Viennese doctor.
159
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
If he says it makes you...
Coffee keeps you awake, Jimmy.
160
00:08:48,820 --> 00:08:51,448
It's a well-known fact.
Why are you so pig-headed
about it?
161
00:08:51,490 --> 00:08:53,283
I'm not just trying
to contradict you, I'm...
162
00:08:53,367 --> 00:08:56,870
I tell you it's the new
scientific theory.
It's the basis of my slogan.
163
00:08:56,954 --> 00:08:58,330
People think coffee
keeps them awake.
164
00:08:58,413 --> 00:08:59,706
Those kind of people
are nervous wrecks
165
00:08:59,790 --> 00:09:02,042
and can't sleep anyway,
so why blame it on the coffee?
166
00:09:02,251 --> 00:09:07,381
So I say, "If you don't sleep
at night, it isn't the coffee,
it's the bunk."
167
00:09:07,881 --> 00:09:09,633
Do you get it?
I guess so.
168
00:09:10,634 --> 00:09:13,136
You guess so.
What does it mean?
169
00:09:13,929 --> 00:09:16,848
It's the bunk.
Yes, but do you get
the play on words?
170
00:09:16,932 --> 00:09:18,433
Oh, you don't need
a play on words, Jimmy.
171
00:09:18,517 --> 00:09:20,852
Any time anybody tells you
coffee makes you sleep,
172
00:09:20,936 --> 00:09:23,146
you don't need a play on words
to know it's the bunk.
173
00:09:23,230 --> 00:09:24,731
Don't you understand?
It's funny.
174
00:09:24,815 --> 00:09:26,733
People are going
to laugh at it
when they hear it.
175
00:09:26,817 --> 00:09:29,611
It means if you don't sleep
at night, it isn't the coffee
that keeps you awake,
176
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
it's the bed.
With me it's the coffee.
177
00:09:33,657 --> 00:09:37,244
Oh, you know I want you
to win it, Jimmy. I'm just
as anxious as you are.
178
00:09:37,953 --> 00:09:39,621
And when you lose this one,
just think how much better
179
00:09:39,705 --> 00:09:41,456
your chances will be
on the next one.
180
00:09:41,873 --> 00:09:43,917
Fine chance anybody's got
of winning anything
181
00:09:44,001 --> 00:09:46,211
with everybody going around
saying coffee keeps you awake.
182
00:09:46,211 --> 00:09:48,297
All right, let's go downstairs
and drink a gallon of coffee
183
00:09:48,380 --> 00:09:50,799
and see which one
sleeps the longest.
Shut up.
184
00:09:50,882 --> 00:09:53,719
Jimmy! Jimmy!
185
00:09:57,931 --> 00:09:59,141
Yes, ma'am?
186
00:09:59,224 --> 00:10:03,228
Mr. Zimmerman says will you
please not talk so loud,
he's trying to go to sleep.
187
00:10:03,228 --> 00:10:05,188
Tell him to drink
a cup of coffee.
188
00:10:05,564 --> 00:10:08,358
And don't take cold up there.
Is Betty warm enough?
189
00:10:08,442 --> 00:10:11,194
Yes, thank you,
Mrs. MacDonald.
All right, dear.
190
00:10:16,158 --> 00:10:19,244
I'd like you just as much
even if you didn't win
the old contest.
191
00:10:19,244 --> 00:10:20,370
That's because you're a sap.
192
00:10:20,454 --> 00:10:23,248
Well, maybe I am.
But if I am, I'm glad of it.
193
00:10:23,248 --> 00:10:26,001
You know how we feel
about each other.
Nix.
194
00:10:26,209 --> 00:10:29,212
Well, it's true, isn't it?
You can't say
I'm being forward.
195
00:10:29,588 --> 00:10:32,507
Not much.
Well, I'm not.
196
00:10:33,091 --> 00:10:35,344
Time is slipping by
and we're not
getting any younger.
197
00:10:36,219 --> 00:10:37,220
Nix.
198
00:10:37,763 --> 00:10:41,141
Two can live
as cheaply as one.
Who wants to live cheaply?
199
00:10:41,683 --> 00:10:43,101
Cut it out, will you?
200
00:10:45,228 --> 00:10:49,316
What would you do
if you won the $25,000?
Stick it in the bank.
201
00:10:50,359 --> 00:10:53,195
Wouldn't you even buy
a little ring or something?
202
00:10:53,236 --> 00:10:55,989
I don't like rings on a man.
Oh, you.
203
00:10:56,239 --> 00:10:57,532
Oh, what's the use
of talking about it, honey?
204
00:10:57,616 --> 00:10:59,743
You know I'd spend it
all on you and Mom.
205
00:11:00,619 --> 00:11:03,330
I'd get you a new, shiny car
and a swell apartment,
206
00:11:03,830 --> 00:11:06,249
maybe one of those little
dream houses in the suburbs,
207
00:11:06,458 --> 00:11:09,252
some hired help,
maybe a trip to Europe,
208
00:11:09,628 --> 00:11:12,047
maybe the Grand Canyon
would be better nowadays.
209
00:11:12,214 --> 00:11:15,217
And we'd be happy, all right.
We could be happy anyway.
210
00:11:15,258 --> 00:11:16,301
That's where you're wrong.
211
00:11:16,385 --> 00:11:18,220
Everything that
means happiness
costs money and...
212
00:11:18,220 --> 00:11:20,639
How much was your dad making
when he married your mom?
213
00:11:21,264 --> 00:11:23,225
Eighteen bucks a week.
Well?
214
00:11:23,225 --> 00:11:25,894
Well what? Do you think
that proves something?
215
00:11:26,186 --> 00:11:28,522
She's never been
to the country
for more than a day,
216
00:11:28,772 --> 00:11:30,357
never had any nice furniture.
217
00:11:30,941 --> 00:11:34,528
The dream of her life
is a davenport that turns into
a double bed at nighttime,
218
00:11:34,611 --> 00:11:35,946
with a crank.
219
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
She's never had a nice dress
except those she made herself.
220
00:11:39,616 --> 00:11:43,245
I wore the old man's stuff
cut down
till I got my first job,
221
00:11:43,286 --> 00:11:45,247
and he was worn out at 48
and croaked
222
00:11:45,247 --> 00:11:47,249
because he couldn't afford
a decent doctor.
223
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
Where do you get
that "18 bucks a week" stuff?
224
00:11:49,835 --> 00:11:52,379
Well, I earn 18
and you earn 22
and that's 40...
225
00:11:52,462 --> 00:11:55,632
Sure, sure.
And you got your ma
and I got mine.
226
00:11:56,216 --> 00:12:00,303
You get a kid and you have to
stop work and we're right back
at the 22 again.
227
00:12:00,762 --> 00:12:04,224
Except then there is you,
and the kid,
and the two old ladies and me.
228
00:12:04,307 --> 00:12:06,226
But, Jimmy...
Nix, honey.
229
00:12:06,768 --> 00:12:08,979
They didn't give you
wrists like that
and hands like that
230
00:12:09,062 --> 00:12:12,065
to spoil in a washtub
for a poor sap like me.
231
00:12:12,232 --> 00:12:13,900
Jimmy...
You got to look out
for yourself
232
00:12:13,984 --> 00:12:17,028
in this old world.
You got to see the main chance
and grab it.
233
00:12:17,112 --> 00:12:20,615
A chance with plenty of money.
Men look out for themselves.
234
00:12:21,074 --> 00:12:23,702
They don't think about
anything but money.
A girl's got to do the same
235
00:12:23,827 --> 00:12:27,664
instead of fooling away
her time on a guy like me
236
00:12:28,290 --> 00:12:29,624
unless he crashes through.
237
00:12:29,708 --> 00:12:32,627
You make me tired.
Then why don't you go to bed?
238
00:12:33,170 --> 00:12:34,254
That's a nice thing to say.
239
00:12:34,337 --> 00:12:36,965
You invite a girl over
on your roof
and then yell at her.
240
00:12:37,048 --> 00:12:39,468
If I wanted to be insulted,
I could have gone out
with a credit manager.
241
00:12:39,551 --> 00:12:41,094
Who's stopping you?
242
00:12:41,178 --> 00:12:44,222
Thank you very much,
Mr. MacDonald. It's nice
to know where you stand.
243
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
I'm sorry.
244
00:12:45,932 --> 00:12:49,102
Maybe I will go out
with a credit manager.
Good night.
245
00:12:54,232 --> 00:12:57,319
Wait a minute
and I'll help you.
I don't need any help,
thank you.
246
00:13:04,159 --> 00:13:05,243
Here.
247
00:13:10,624 --> 00:13:13,710
Kindly let go of my arm.
Why don't you watch your step?
248
00:13:14,252 --> 00:13:16,713
Why don't you
mind your own business?
Oh, shut up.
249
00:13:16,838 --> 00:13:17,923
Why don't you shut up?
250
00:13:18,215 --> 00:13:20,217
Why don't you both shut up?
251
00:13:21,426 --> 00:13:22,427
You see?
252
00:13:41,363 --> 00:13:43,532
They got up there a horse yet?
253
00:13:44,241 --> 00:13:46,660
Wait for your laugh.
Wise guy.
254
00:13:54,251 --> 00:13:56,211
Bread and butter.
Bread and butter.
255
00:14:16,189 --> 00:14:19,234
Don't fall down the ladder.
I've been down
the ladder before.
256
00:14:19,234 --> 00:14:21,027
You fell down it before, too.
257
00:14:21,987 --> 00:14:23,822
Good night.
Good night.
258
00:14:24,239 --> 00:14:26,992
See you at the office.
Aren't you going to take me?
259
00:14:28,159 --> 00:14:29,160
All right.
260
00:14:30,829 --> 00:14:33,373
Good night, Jimmy.
Good night.
261
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Good night.
Good night.
262
00:14:37,252 --> 00:14:38,378
Night.
263
00:14:41,631 --> 00:14:43,466
Good night, honey.
Good night, darling.
264
00:14:52,309 --> 00:14:54,477
Good night.
Good night.
265
00:14:54,561 --> 00:14:56,104
Good night!
266
00:14:58,648 --> 00:15:00,233
I tell you
it makes you sleep.
267
00:15:00,233 --> 00:15:02,152
All right,
it makes you sleep.
268
00:15:02,235 --> 00:15:05,488
And water runs uphill,
and dogs meow, and cats bark,
269
00:15:05,572 --> 00:15:07,365
and water's red hot
in the wintertime
270
00:15:07,449 --> 00:15:09,242
and freezes over
in the summertime.
271
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
You're a dreamer
just like your father.
272
00:15:13,538 --> 00:15:15,707
With him it was always
automobiles where the wind,
273
00:15:15,790 --> 00:15:17,500
you scooped it up
in the front,
274
00:15:17,584 --> 00:15:20,211
and pushed it out in the back
to make it go
or some such wildness.
275
00:15:20,211 --> 00:15:22,297
Yeah, well, there's no wind
blowing out of my ideas.
276
00:15:22,380 --> 00:15:23,590
You're pretty windy.
277
00:15:23,924 --> 00:15:25,967
Have you got carfare?
Think so.
278
00:15:28,386 --> 00:15:29,471
Yeah.
279
00:15:29,804 --> 00:15:30,847
Make a wish.
280
00:15:31,306 --> 00:15:35,226
What falls to the floor
comes to the door.
All right.
281
00:15:35,226 --> 00:15:38,688
There's nothing
to laugh about.
I mind the time your father,
282
00:15:38,772 --> 00:15:40,315
may his soul be peaceful,
283
00:15:40,398 --> 00:15:43,234
dropped a quarter
down a crack,
and it wasn't an hour
284
00:15:43,318 --> 00:15:46,363
till a near-sighted man
give him a $5 gold piece
285
00:15:46,446 --> 00:15:48,239
instead of a nickel
in paying his fare.
286
00:15:49,366 --> 00:15:52,452
We went to Coney that night.
What was the matter
with Pa's eyes?
287
00:15:52,577 --> 00:15:54,746
He happened to be looking
somewhere else at the moment.
288
00:15:54,829 --> 00:15:57,624
There was nothing the matter
with your father's eyes
or any of the rest of him.
289
00:15:57,707 --> 00:15:59,834
He was the finest looking
conductor on the Third Avenue.
290
00:15:59,918 --> 00:16:00,919
He sure was.
291
00:16:01,002 --> 00:16:02,796
You'd look like
a shrimp beside him.
I sure would.
292
00:16:02,879 --> 00:16:04,506
Then don't be saying
anything against your father.
293
00:16:04,589 --> 00:16:06,841
Oh, I'm not saying
anything against him, Mom.
294
00:16:07,092 --> 00:16:09,219
Well, watch your step.
295
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
Jimmy.
Yes, ma'am.
296
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
There's money in your cup.
297
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
And so the sucker says,
"Is Mr. Fish there?"
298
00:16:39,624 --> 00:16:41,918
And the guy
on the other end says,
"Which one do you want?
299
00:16:41,960 --> 00:16:43,461
"This is
the New York Aquarium."
300
00:16:45,213 --> 00:16:48,800
No, but the best one is
you say,
"This is the Edison Company.
301
00:16:48,883 --> 00:16:51,469
"Would you mind
stepping outside and seeing
if the street light's burning
302
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
"in front of your house?"
303
00:16:53,054 --> 00:16:54,764
And when the poor mug
comes back and says,
304
00:16:54,848 --> 00:16:57,559
"Yes, it is," you say,
"Well, blow it out, will you?"
305
00:16:59,561 --> 00:17:03,106
Hello? Hello,
is this the Maxford House
Coffee Company?
306
00:17:03,481 --> 00:17:07,235
Well, could you tell me
if the jury has reached
a verdict on the contest yet?
307
00:17:07,819 --> 00:17:11,322
Oh, they haven't?
Well, then there's still
a chance for everybody, huh?
308
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Thanks just the same.
309
00:17:16,453 --> 00:17:19,831
I wonder what
one of those suckers would do
if they ever did win anything?
310
00:17:19,956 --> 00:17:22,250
Well, it's very easy
to find out.
311
00:17:23,251 --> 00:17:26,212
All you need
is a telegraph blank,
some scissors and some glue.
312
00:17:27,130 --> 00:17:29,215
You cut it in strips,
glue it on the blank.
313
00:17:29,632 --> 00:17:31,092
Holy mackerel!
314
00:18:33,238 --> 00:18:37,158
Good afternoon, Miss Casey.
Good morning, Mr. Waterbury.
315
00:18:54,217 --> 00:18:55,844
Good morning, John.
316
00:19:32,005 --> 00:19:34,340
It jams. It's been doing that
quite a lot lately.
317
00:19:34,465 --> 00:19:37,886
The wonder is it works at all.
Yes, sir.
318
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Come into my office a moment,
Mr. MacDonald.
319
00:19:42,765 --> 00:19:43,808
Yes, sir.
320
00:20:10,376 --> 00:20:13,129
I've been watching you
for some time, Mr. MacDonald.
321
00:20:13,213 --> 00:20:15,506
Yes, sir. Used to make me
kind of nervous.
322
00:20:16,925 --> 00:20:18,843
Not nervous anymore?
No, sir.
323
00:20:19,219 --> 00:20:21,262
Are you a drinking man then?
Sir?
324
00:20:21,846 --> 00:20:25,516
This is part of your
yesterday's work.
I believe your number is 112.
325
00:20:25,600 --> 00:20:26,768
Yes, sir.
326
00:20:26,851 --> 00:20:30,271
The Comptometer
computing machine is almost
foolproof, Mr. MacDonald.
327
00:20:30,480 --> 00:20:34,192
Yet you managed
to miss your total
by a little matter of $11,000
328
00:20:34,192 --> 00:20:36,861
on this one sheet.
To what do you attribute that?
329
00:20:39,155 --> 00:20:40,740
I don't know, Mr. Waterbury.
330
00:20:40,907 --> 00:20:43,201
You are familiar
with simple arithmetic,
aren't you?
331
00:20:43,326 --> 00:20:46,204
I mean,
you know the difference
between addition, subtraction,
332
00:20:46,204 --> 00:20:48,206
and possibly
even multiplication.
333
00:20:49,082 --> 00:20:51,209
Yes, sir.
I'm pretty good at it.
334
00:20:51,417 --> 00:20:53,211
Have you troubles
at home then?
335
00:20:53,503 --> 00:20:55,713
Are you henpecked?
Suffering from a broken heart?
336
00:20:56,047 --> 00:20:58,216
Had your teeth
examined lately?
Do you play the races?
337
00:20:58,216 --> 00:21:02,053
Or are you purely and simply
incapable of doing your work?
338
00:21:02,220 --> 00:21:03,721
Well, I...
339
00:21:04,222 --> 00:21:07,433
I guess it's the contest,
Mr. Waterbury.
The Maxford House Contest.
340
00:21:08,101 --> 00:21:09,894
I had no idea
it was hurting my work.
341
00:21:10,311 --> 00:21:13,940
How much is the prize?
The first prize is $25,000.
342
00:21:14,399 --> 00:21:15,650
Ah, yes.
343
00:21:16,234 --> 00:21:20,530
I used to think about $25,000,
too, and what I'd do with it,
344
00:21:20,822 --> 00:21:23,366
that I'd be a failure
if I didn't get a hold of it.
345
00:21:24,117 --> 00:21:29,622
And then one day I realized
I was never going to
have $25,000, Mr. MacDonald.
346
00:21:30,707 --> 00:21:34,419
And then another day,
a little bit later,
considerably later,
347
00:21:34,544 --> 00:21:36,170
I realized something else,
348
00:21:36,629 --> 00:21:39,549
something I am imparting
to you now, Mr. MacDonald.
349
00:21:40,967 --> 00:21:43,344
I'm not a failure,
I'm a success.
350
00:21:44,137 --> 00:21:46,973
You see, ambition is all right
if it works,
351
00:21:47,056 --> 00:21:48,433
but no system could be right
352
00:21:48,516 --> 00:21:51,060
where only half of one percent
were successes
353
00:21:51,144 --> 00:21:53,229
and all the rest
were failures.
That wouldn't be right.
354
00:21:53,896 --> 00:21:56,566
I'm not a failure,
I'm a success.
355
00:21:56,649 --> 00:21:59,569
And so are you
if you earn your own living,
356
00:21:59,652 --> 00:22:02,238
pay your bills
and look the world in the eye.
357
00:22:02,405 --> 00:22:06,701
I hope you win your $25,000,
Mr. MacDonald,
358
00:22:07,243 --> 00:22:10,246
but if you shouldn't
happen to
don't worry about it.
359
00:22:11,497 --> 00:22:16,210
Now get the heck back
to your desk and try
to improve your arithmetic.
360
00:22:17,378 --> 00:22:19,172
Yes, sir, Mr. Waterbury.
361
00:22:21,215 --> 00:22:23,176
Thank you.
That's all right.
362
00:23:02,632 --> 00:23:03,633
Wow!
363
00:23:03,758 --> 00:23:05,885
Oh, honey, look!
Look, look!
364
00:23:05,968 --> 00:23:09,222
Hey, everybody!
Hey, everybody!
Hey, everybody! Come here!
365
00:23:09,222 --> 00:23:11,557
Come on down here.
Honey, get up here, will you?
Get up here.
366
00:23:11,641 --> 00:23:12,850
Wow! Wow!
367
00:23:12,934 --> 00:23:15,520
Oh, boys and girls,
there comes a time
in everybody's life
368
00:23:15,603 --> 00:23:18,648
when you've just got to
get up on top of a desk
and let her rip.
369
00:23:18,731 --> 00:23:19,899
Wow!
370
00:23:19,982 --> 00:23:21,359
In other words,
boys and girls,
371
00:23:21,484 --> 00:23:25,363
I've just won
the $25,000 first prize
in the Maxford House Contest.
372
00:23:27,865 --> 00:23:30,243
Hey, give me a phone.
Give me a phone.
373
00:23:30,243 --> 00:23:31,452
Boy, this is going to be good.
374
00:23:31,536 --> 00:23:35,164
Hello? Hello?
Give me Astoria 59970.
375
00:23:35,248 --> 00:23:36,249
This is really going
to be good.
376
00:23:37,250 --> 00:23:39,377
Hello?
377
00:23:41,212 --> 00:23:44,715
Hello? Hello?
Is this Mrs. Schwartz?
Yes.
378
00:23:44,924 --> 00:23:46,968
This is Jimmy.
Yeah, hello, Mrs. Schwartz.
379
00:23:47,051 --> 00:23:49,262
Yes, I hate to bother you,
but could I talk
to my mom a minute?
380
00:23:49,345 --> 00:23:51,514
Yes, it's very important.
Thank you, Mrs. Schwartz.
381
00:23:51,597 --> 00:23:53,766
I'll let you use my phone
all you like when I get one.
382
00:23:58,813 --> 00:24:00,982
Hello? Hello, Mom?
Mom, this is Jimmy.
383
00:24:01,065 --> 00:24:03,693
Now, Mom... Mom, I'm going
to tell you something,
but don't let it frighten you.
384
00:24:04,235 --> 00:24:06,696
You're not hurt?
Of course I'm not hurt.
385
00:24:07,238 --> 00:24:09,407
Mom, would I call you up
from under a streetcar?
386
00:24:10,658 --> 00:24:13,244
Now, Mom, listen.
Are you a rich woman
or a poor woman?
387
00:24:13,661 --> 00:24:16,622
No, I'm not crazy
with the heat. I'm just
asking you a simple question.
388
00:24:16,706 --> 00:24:18,624
Are you a rich woman
or a poor woman?
389
00:24:19,000 --> 00:24:22,211
You're all wet.
Oh, I said you're
all wet, Mom.
390
00:24:22,211 --> 00:24:24,213
Now, look.
You can go buy yourself
anything you want.
391
00:24:24,213 --> 00:24:27,049
New furniture, automobiles,
new dresses...
Electric washer.
392
00:24:27,133 --> 00:24:29,385
Oh, electric washer.
You know the one you like,
the green one?
393
00:24:29,469 --> 00:24:31,220
It's yours, Mom.
The davenport.
394
00:24:31,220 --> 00:24:34,223
Oh, the davenport,
and the one that turns into
a double bed at nighttime,
395
00:24:34,223 --> 00:24:37,018
it's yours, Mom,
it's all yours.
And anything else you want.
396
00:24:37,101 --> 00:24:39,228
All you got to do is tell me
and it's yours, Mom.
397
00:24:39,228 --> 00:24:41,230
It's going to cost you
just one davenport.
398
00:24:41,314 --> 00:24:44,692
I'll tell the world
I got a raise!
And how
he got a raise!
399
00:24:44,775 --> 00:24:47,236
Let's put him
out of his misery.
Hey, cheese it, the boss.
400
00:24:47,236 --> 00:24:51,199
What is going on around here?
What is this, a football game?
401
00:24:52,742 --> 00:24:54,994
Quiet! I said, quiet!
402
00:24:55,077 --> 00:24:57,079
Or there will be
severe consequences
for all of you.
403
00:24:57,163 --> 00:24:58,956
What are you doing
up on that desk, young man?
404
00:24:59,040 --> 00:25:02,460
Never mind what you're doing.
You're fired as of now,
this minute.
405
00:25:02,585 --> 00:25:04,295
What's your name?
James MacDonald, sir,
406
00:25:04,378 --> 00:25:06,589
and this is my fiancée,
Miss Casey.
407
00:25:06,672 --> 00:25:08,674
Well, let that be
a lesson to you.
408
00:25:12,136 --> 00:25:14,222
What is so funny about that?
409
00:25:15,056 --> 00:25:17,767
What is the meaning
of this demonstration,
Mr. Waterbury?
410
00:25:17,975 --> 00:25:21,229
I demand an explanation,
and it had better
be very good.
411
00:25:21,229 --> 00:25:23,564
It is very good, sir.
It appears this lad has...
412
00:25:24,774 --> 00:25:27,485
What? What? What? Quiet!
413
00:25:27,985 --> 00:25:29,946
Mr. Baxter?
What do you want?
414
00:25:30,238 --> 00:25:32,865
If anyone ought to be
fired around here, it's me.
415
00:25:32,949 --> 00:25:34,742
Well, never mind
the noble gestures,
416
00:25:34,825 --> 00:25:36,369
I'll decide what's what
around here.
417
00:25:36,452 --> 00:25:39,121
You can save
that Rover Boy stuff
for your spare time.
418
00:25:39,205 --> 00:25:40,581
See that this young man
is paid off,
419
00:25:40,665 --> 00:25:42,959
and don't let
this type of nonsense reoccur.
420
00:25:43,042 --> 00:25:45,127
Mr. Baxter,
there is a very good reason...
421
00:25:45,211 --> 00:25:46,796
Has it anything to do
with the affairs
of this company?
422
00:25:46,879 --> 00:25:48,047
Well, no, sir, but...
423
00:25:48,130 --> 00:25:49,465
Well, then I don't care
to hear any more about it.
424
00:25:49,549 --> 00:25:51,801
But you do care
to hear more about it.
425
00:25:51,884 --> 00:25:52,927
How was that?
426
00:25:53,010 --> 00:25:54,679
I say, you do care
to hear more about it.
427
00:25:54,762 --> 00:25:57,557
You couldn't have understood
what was said or you wouldn't
have walked away.
428
00:25:57,640 --> 00:26:00,226
These children
are part of your family,
Mr. Baxter,
429
00:26:00,226 --> 00:26:02,853
and anything
that happens to them
is happening to you.
430
00:26:02,937 --> 00:26:06,232
So if you don't care
to hear more about it,
you must have misunderstood.
431
00:26:06,232 --> 00:26:08,025
What is all this, Waterbury?
432
00:26:08,109 --> 00:26:10,403
This young man,
this minor employee of yours,
433
00:26:10,486 --> 00:26:14,782
has just won the $25,000
Maxford House
New Slogan Contest.
434
00:26:14,865 --> 00:26:19,245
He, and he alone
was chosen winner
over millions of contestants.
435
00:26:19,537 --> 00:26:23,249
And I say that is
reason enough for rejoicing.
436
00:26:23,708 --> 00:26:26,002
Well, I should say it is.
437
00:26:27,962 --> 00:26:33,217
If you'll kindly get down
off my furniture, I'd like
to congratulate you, Mr...
438
00:26:33,217 --> 00:26:35,177
Jimmy.
Jimmy.
439
00:26:39,307 --> 00:26:42,226
Well, more power to you.
Thank you, sir.
440
00:26:42,226 --> 00:26:45,479
Now, I suppose
I'll have to hire you back
at a fat increase.
441
00:26:45,563 --> 00:26:47,857
Oh, I don't think
that will be necessary,
Mr. Baxter.
442
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
You see, I've always
liked it here and...
443
00:26:50,693 --> 00:26:53,571
Well, I guess a little raise
would come in kind of handy.
444
00:26:55,072 --> 00:26:57,992
And you really won
the Maxford House Contest, eh?
445
00:26:58,075 --> 00:26:59,243
That's what the telegram said.
446
00:26:59,243 --> 00:27:01,245
You say they wanted
a new slogan or something?
447
00:27:01,245 --> 00:27:02,246
Yes, sir.
448
00:27:02,288 --> 00:27:04,582
Well, it's about time
they changed the old one.
449
00:27:06,250 --> 00:27:07,710
What was your slogan?
450
00:27:08,210 --> 00:27:11,213
If you don't sleep at nights,
it isn't the coffee,
it's the bunk.
451
00:27:11,380 --> 00:27:13,633
Do you get it?
It's a play on words.
452
00:27:13,716 --> 00:27:15,468
It means,
if you don't sleep at night...
453
00:27:15,551 --> 00:27:18,596
Yeah, but coffee
keeps you awake.
No, no, no, sir.
454
00:27:18,679 --> 00:27:22,808
You see,
this scientist that was...
Well, it's a very clever idea
just the same.
455
00:27:22,892 --> 00:27:25,603
"It isn't the coffee,
it's the bunk."
456
00:27:26,437 --> 00:27:29,231
You know, that ought to be
good for the whole industry.
457
00:27:29,732 --> 00:27:32,610
You didn't happen
to get any ideas
for Baxter and Sons, did you,
458
00:27:32,735 --> 00:27:35,237
while you were
inventing slogans
for our competitors?
459
00:27:35,404 --> 00:27:39,241
We make coffee, too, you know.
I certainly did, Mr. Baxter.
460
00:27:39,450 --> 00:27:41,452
I've been trying to tell them
to the advertising department
461
00:27:41,535 --> 00:27:42,995
ever since I've been here.
462
00:27:43,245 --> 00:27:45,247
I guess I've been down there
about a thousand times,
463
00:27:45,247 --> 00:27:49,251
till I guess they got kind of
sick of me. You see,
we don't advertise enough.
464
00:27:49,335 --> 00:27:51,212
How would you like to
come into my office
465
00:27:51,212 --> 00:27:53,214
and tell me
a few of these ideas?
466
00:27:53,214 --> 00:27:55,341
Yes, sir.
Oh, Jimmy.
467
00:27:55,424 --> 00:27:57,218
You can come, too,
my dear.
468
00:27:57,510 --> 00:28:02,223
And then I'd put out
a secondary brand
to catch the in-between-trade.
469
00:28:02,556 --> 00:28:06,227
Say, "Waterbury's,
it's the berries."
470
00:28:06,227 --> 00:28:09,438
What do you mean "Waterbury"?
Now, Waterbury, let him go on.
471
00:28:09,522 --> 00:28:13,192
Because, if Baxter's
is the best, we've got
to charge more for it.
472
00:28:13,234 --> 00:28:15,653
We've got to have
a good slogan for it.
Word of mouth is all right,
473
00:28:15,778 --> 00:28:19,240
but only if you've got
the right words.
Make a note
of that Miss Pettypass.
474
00:28:19,240 --> 00:28:23,828
I'd try to find a slogan
that'd implied that Baxter's
was the finest of its class.
475
00:28:24,036 --> 00:28:27,665
Say, oh, not
the aristocrat of coffee,
that's been used too much,
476
00:28:29,083 --> 00:28:32,503
but, say,
"The Blueblood Coffee.
477
00:28:33,212 --> 00:28:36,340
"It's bred in the bean." See?
As if every bean...
478
00:28:36,966 --> 00:28:39,009
As if every bean in our coffee
had a pedigree.
479
00:28:39,468 --> 00:28:42,221
"Baxter's Best,
the Blueblood Coffee."
480
00:28:42,221 --> 00:28:44,056
"It's bred in the bean."
481
00:28:44,140 --> 00:28:46,559
"It's bred in the bean."
482
00:28:47,518 --> 00:28:48,561
Wonderful!
483
00:28:49,228 --> 00:28:50,688
How about that one, Jenkins?
484
00:28:50,771 --> 00:28:53,566
The only trouble with it is
I didn't think of it myself.
485
00:28:54,066 --> 00:28:57,236
"It's bred in the bean."
I can see it
all over the nation.
486
00:28:57,445 --> 00:29:00,197
In every nook and dell.
487
00:29:00,489 --> 00:29:03,284
Jimmy, you're a genius.
488
00:29:03,617 --> 00:29:07,788
Now that you're a capitalist,
I don't know how you feel
about working for a living,
489
00:29:07,872 --> 00:29:10,249
but if you'd care to have
a little office here...
490
00:29:10,249 --> 00:29:12,668
You mean to myself?
With his name on the door?
491
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Naturally, with his name
on the door,
492
00:29:14,795 --> 00:29:16,922
and this young lady
as your secretary.
493
00:29:17,006 --> 00:29:20,926
And a reasonable stipend
to be determined upon later.
494
00:29:21,010 --> 00:29:23,637
I see no reason
why we shouldn't
shake hands on it now.
495
00:29:24,555 --> 00:29:27,224
Go ahead, Jimmy.
Well, gee whiz, Mr. Baxter,
496
00:29:27,224 --> 00:29:29,602
I should say I would.
And how, I would.
497
00:29:29,685 --> 00:29:32,062
And now I suppose you'd like
to have the afternoon off
498
00:29:32,146 --> 00:29:33,647
while we get
your office ready?
499
00:29:33,939 --> 00:29:36,233
Well, I'd certainly
appreciate it, Mr. Baxter.
500
00:29:37,026 --> 00:29:39,737
Can she come along, too?
Why, of course she can.
501
00:29:40,488 --> 00:29:45,075
And a little bird tells me
what kind of store you're
going be visiting first.
502
00:29:45,367 --> 00:29:48,370
A little jewelry store
I'll wager, eh?
503
00:29:49,246 --> 00:29:51,248
I guess you're not far wrong,
Mr. Baxter,
504
00:29:51,332 --> 00:29:55,211
but first of all I think
I'll go over to Maxford House
and pick up that little check.
505
00:29:55,211 --> 00:29:58,172
Oh, yes. We'd almost
forgotten about that,
hadn't we?
506
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Almost, but not quite.
507
00:30:00,299 --> 00:30:03,135
What was your
Maxford House slogan again?
508
00:30:03,219 --> 00:30:05,095
"It isn't the bunk,
it's the coffee."
509
00:30:05,179 --> 00:30:06,222
Ah, yes.
No, no.
510
00:30:06,222 --> 00:30:08,182
"It isn't the coffee,
it's the bunk."
511
00:30:08,224 --> 00:30:09,642
Isn't that marvelous?
512
00:30:10,434 --> 00:30:14,563
"If you don't sleep at night,
it isn't the... It's the..."
513
00:30:14,647 --> 00:30:17,024
Yes, but
"It's bred in the bean."
514
00:30:17,274 --> 00:30:20,152
That's the one for my money.
Functional.
515
00:30:20,236 --> 00:30:21,529
Precisely.
516
00:30:21,987 --> 00:30:24,907
Well, Mr. Baxter,
I certainly thank you.
517
00:30:24,990 --> 00:30:26,784
I don't know what to say.
518
00:30:27,326 --> 00:30:29,286
And thank you, too,
Mr. Jenkins.
519
00:30:29,370 --> 00:30:31,247
It'll be a great pleasure
working with you.
520
00:30:31,455 --> 00:30:34,542
And thank you, Mr. Waterbury.
And thank you, Mr. Babcock.
521
00:30:34,917 --> 00:30:38,420
And thank you,
Miss Pettypass and...
And how.
522
00:30:39,171 --> 00:30:41,215
Well, goodbye.
Goodbye.
523
00:30:42,216 --> 00:30:43,217
- Goodbye.
- Goodbye.
524
00:30:43,217 --> 00:30:44,426
Goodbye.
525
00:30:48,222 --> 00:30:50,307
- A big future.
- Immense.
526
00:30:50,391 --> 00:30:52,726
I've had my eye on him
for some time.
527
00:30:53,227 --> 00:30:54,228
Huh?
528
00:31:14,832 --> 00:31:16,250
Say, look, kid.
What?
529
00:31:16,584 --> 00:31:19,086
Could I talk to you
for a moment?
It's kind of important.
530
00:31:19,169 --> 00:31:20,170
Say, could you
tell me tomorrow?
531
00:31:20,212 --> 00:31:21,505
I've got to go over
to Maxford House
and pick up my check.
532
00:31:21,589 --> 00:31:23,215
They might think
I wasn't grateful
or something.
533
00:31:23,215 --> 00:31:24,967
Well, that's what
I wanted to talk about.
534
00:31:25,050 --> 00:31:27,136
You see, Harry
and Dick and I... Well...
535
00:31:27,219 --> 00:31:29,597
Well, what?
Well, it's like this.
536
00:31:29,680 --> 00:31:31,348
- You see, we...
- Oh, MacDonald!
537
00:31:31,473 --> 00:31:32,516
Yes, sir?
538
00:31:32,600 --> 00:31:36,228
Was that "it's bred
in the bean" or just plain
"bred in the bean"?
539
00:31:36,270 --> 00:31:39,273
"It's." You see,
just plain "bred in the bean"
might sound like bread,
540
00:31:39,356 --> 00:31:40,608
you know,
like bread and butter.
541
00:31:40,691 --> 00:31:42,651
Naturally, I don't know why
I didn't realize it.
542
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
Well, is that all, sir?
Yes, of course.
543
00:31:45,237 --> 00:31:48,240
Have a nice time
and don't spend
all your money in one place.
544
00:31:48,240 --> 00:31:50,618
Thank you, sir. Goodbye.
Goodbye.
545
00:31:50,701 --> 00:31:52,077
Goodbye.
546
00:31:53,621 --> 00:31:57,207
Great mind.
Did you wish to speak to me,
Darcy?
547
00:31:58,876 --> 00:32:03,172
Who me? Oh, no, sir.
I was just watching them
go out. I...
548
00:32:03,589 --> 00:32:06,467
Well, it's been quite
an exciting day, hasn't it?
549
00:32:08,469 --> 00:32:11,472
Yeah,
and it ain't even over yet.
550
00:32:14,475 --> 00:32:17,227
And I said, "You can stay here
till Hoboken freezes over."
551
00:32:17,227 --> 00:32:19,188
I should have fired
the whole bunch of them.
552
00:32:19,229 --> 00:32:20,356
I was mortified.
553
00:32:20,439 --> 00:32:22,358
The biggest moment
in commercial annals
554
00:32:22,441 --> 00:32:24,443
muffed by a gang
of horse whistlers
555
00:32:24,526 --> 00:32:28,238
who wouldn't know a slogan
from a poke in the eye
with a pointed stick.
556
00:32:28,280 --> 00:32:31,784
I thought I'd die
of embarrassment.
I wish they'd died of lockjaw.
557
00:32:32,034 --> 00:32:34,161
What good are these contests,
anyway?
558
00:32:34,244 --> 00:32:36,538
They disrupt
the entire organization,
559
00:32:36,622 --> 00:32:38,248
they make you
millions of enemies,
560
00:32:38,332 --> 00:32:41,710
and all they prove is that
you're making too much money
in the first place.
561
00:32:41,919 --> 00:32:44,421
Since you can afford
to toss a large chunk
to some saphead
562
00:32:44,505 --> 00:32:46,507
who probably never had
a cup of your coffee
in his life,
563
00:32:46,590 --> 00:32:48,217
but lives on goat's milk.
564
00:32:48,217 --> 00:32:51,428
Have they reached
a verdict yet?
I don't know and I don't care.
565
00:32:51,512 --> 00:32:54,014
Now, maybe if they hold off
until our next broadcast...
566
00:32:54,098 --> 00:32:58,143
No, no. That would be
the intelligent thing to do.
567
00:32:58,227 --> 00:33:01,689
That will be useful
to the company
that clothes and feeds them
568
00:33:01,772 --> 00:33:03,482
and sends their children
to college,
569
00:33:03,565 --> 00:33:04,942
so they can grow up
and be dumbbells
570
00:33:05,067 --> 00:33:06,235
like their parents.
571
00:33:10,197 --> 00:33:13,242
Well, what do you want?
The contest winner
is here, Dr. Maxford.
572
00:33:13,242 --> 00:33:16,245
The contest winner?
Yes, sir.
573
00:33:16,370 --> 00:33:17,913
Well, how do you
like that one?
574
00:33:17,955 --> 00:33:20,249
First they bottle up
the biggest scoop of the year
575
00:33:20,290 --> 00:33:23,877
and then when
they get good and ready,
they...
576
00:33:25,170 --> 00:33:27,006
All right, send him in!
577
00:33:27,673 --> 00:33:29,216
You can go in now.
Thanks.
578
00:33:29,216 --> 00:33:32,177
Oh, I guess
I'd better wait here.
Come on in.
579
00:33:32,219 --> 00:33:34,221
Well, no. Maybe you had
better wait here.
580
00:33:34,221 --> 00:33:36,306
I guess we're
a little excited.
I should think you would be.
581
00:33:36,390 --> 00:33:38,684
Congratulations.
Thanks. I mean, for him.
582
00:33:38,767 --> 00:33:40,227
For both of us.
583
00:33:40,436 --> 00:33:41,437
Well.
584
00:33:42,312 --> 00:33:45,149
Of all the confounded...
585
00:33:45,232 --> 00:33:46,233
Come in!
586
00:33:49,987 --> 00:33:51,238
How do you do, sir.
587
00:33:51,280 --> 00:33:55,117
I suppose I have the honor
of addressing Dr. Maxford,
I presume.
588
00:33:55,200 --> 00:33:58,078
That's right,
and this is Don Hartman,
my announcer.
589
00:33:58,162 --> 00:34:01,331
Well, Mr. Hartman,
it certainly is a pleasure
to meet you.
590
00:34:01,415 --> 00:34:03,375
I've certainly enjoyed
your personality on the air.
591
00:34:03,459 --> 00:34:05,836
Oh. Congratulations to you.
Thank you.
592
00:34:05,919 --> 00:34:08,547
Here's the telegram,
Mr. Maxford. Dr. Maxford.
593
00:34:08,630 --> 00:34:10,174
Yes, yes, yes.
594
00:34:10,215 --> 00:34:14,344
Oh, yes. "Great pleasure
informing you... $25,000.
595
00:34:14,428 --> 00:34:17,056
"Kindly call
and pick up your check."
596
00:34:17,139 --> 00:34:19,558
Bildocker has a great
sense of the dramatic.
597
00:34:19,641 --> 00:34:22,227
You aren't by any chance
a coffee drinker are you,
Mr. MacDonald?
598
00:34:22,227 --> 00:34:25,230
Yes, sir, I certainly am.
Well, that's surprising.
599
00:34:25,230 --> 00:34:27,441
You don't by any chance
drink my coffee, do you?
600
00:34:27,524 --> 00:34:31,236
Well, no, sir. You see, I...
Oh, yes,
that sounds more natural.
601
00:34:31,236 --> 00:34:34,531
But I could easily change.
That won't be necessary,
Mr. MacDonald.
602
00:34:34,615 --> 00:34:36,617
I wouldn't want anybody
to think that I had any
603
00:34:36,700 --> 00:34:38,869
base commercial motives
in all this,
604
00:34:38,952 --> 00:34:42,039
I just give money away
because I can't
sleep at night.
605
00:34:42,122 --> 00:34:45,250
I have a guilty conscience.
That's my slogan.
The one I won with.
606
00:34:45,250 --> 00:34:49,379
Oh, well, I guess you know
all about that.
A guilty conscience, eh?
607
00:34:49,463 --> 00:34:53,217
I can see that my money
is well spent.
That's a great slogan.
608
00:34:53,217 --> 00:34:54,259
No, no, sir.
609
00:34:54,343 --> 00:34:57,387
"If you can't sleep at night,
it isn't the coffee,
it's the bunk."
610
00:34:57,471 --> 00:34:59,807
I beg your pardon?
It's a pun.
611
00:34:59,890 --> 00:35:02,226
It certainly is.
It's great.
612
00:35:02,267 --> 00:35:05,646
Thank you.
I can hardly wait
to give you my money.
613
00:35:08,649 --> 00:35:10,234
Bring me that contest check.
614
00:35:10,275 --> 00:35:11,485
I don't know whether
you've ever had
615
00:35:11,568 --> 00:35:13,821
anything like this
happen to you, Dr. Maxford,
616
00:35:13,904 --> 00:35:15,864
but to be poor and unknown
one minute
617
00:35:15,948 --> 00:35:18,158
and be sitting
on top of the world
the next minute,
618
00:35:18,242 --> 00:35:20,244
that's a feeling that nobody
can ever take away from me.
619
00:35:20,285 --> 00:35:22,746
Well, I...
To know I won this contest
620
00:35:22,830 --> 00:35:25,165
because I thought
of a better slogan
than anyone else
621
00:35:25,249 --> 00:35:27,334
means more to me
than anything else on earth,
622
00:35:27,417 --> 00:35:29,002
and I'll tell you why...
If you will...
623
00:35:29,086 --> 00:35:31,713
You see, I used to think
maybe I had good ideas
624
00:35:31,797 --> 00:35:34,967
and was going to get somewhere
in the world,
but now I know it.
625
00:35:35,050 --> 00:35:37,219
And that's what I want
to thank you for, Dr. Maxford,
626
00:35:37,219 --> 00:35:38,762
even more than the money.
627
00:35:38,846 --> 00:35:41,181
Is this the one you wanted,
Dr. Maxford, the $25,000 one?
628
00:35:41,223 --> 00:35:42,933
That's right.
When did they choose a winner?
629
00:35:43,016 --> 00:35:44,226
I didn't know...
I don't know!
630
00:35:44,226 --> 00:35:46,603
They don't bother to inform me
about these things, of course.
631
00:35:46,687 --> 00:35:49,690
James MacDonald.
Is that "M-a-c" or "M-c"?
632
00:35:49,773 --> 00:35:51,483
It's M-a-c, sir.
Oh, yes.
633
00:35:51,567 --> 00:35:55,237
My, my grandmother
was Scottish.
634
00:35:55,237 --> 00:35:57,239
Mine was Lithuanian.
635
00:35:58,240 --> 00:36:00,117
Here you are, young man.
636
00:36:00,200 --> 00:36:02,244
It is customary
under these circumstances
637
00:36:02,244 --> 00:36:03,954
to have a few
photographers present,
638
00:36:04,037 --> 00:36:07,749
a couple of reporters
and even newsreels
and broadcasting machinery,
639
00:36:07,833 --> 00:36:12,379
but since we do everything
around here on a very high
non-commercial plane,
640
00:36:12,462 --> 00:36:17,217
I merely take pleasure
in giving you this
small check, Mr. MacDonald.
641
00:36:17,217 --> 00:36:20,929
And that's all there is to it.
Thank you, Dr. Maxford.
642
00:36:21,013 --> 00:36:24,224
I don't know how I could
ever find words...
Well, never mind about them.
643
00:36:24,224 --> 00:36:26,226
Just goodbye and good luck.
644
00:36:27,227 --> 00:36:28,854
Oh, boy.
645
00:36:29,646 --> 00:36:32,399
- Now get me Bildocker!
- Yes, sir.
646
00:36:43,660 --> 00:36:45,662
Oh, gee.
647
00:36:49,166 --> 00:36:51,877
She's a little bit excited.
Yes.
648
00:36:51,960 --> 00:36:53,795
He's as cool as ice.
649
00:36:57,007 --> 00:36:59,301
Well, goodbye.
Goodbye.
650
00:36:59,718 --> 00:37:00,802
Goodbye.
Goodbye.
651
00:37:00,886 --> 00:37:02,971
Goodbye.
Goodbye.
652
00:37:08,310 --> 00:37:09,394
Yes.
653
00:37:09,478 --> 00:37:11,730
Mr. Bildocker isn't
in his office, Dr. Maxford.
654
00:37:11,813 --> 00:37:13,398
Well, why isn't he
in his office?
655
00:37:13,482 --> 00:37:16,026
Where is he, down in the lobby
playing marble games?
656
00:37:16,109 --> 00:37:17,194
You find him and tell him...
657
00:37:17,194 --> 00:37:19,404
Never mind.
I'll tell him myself
when I see him
658
00:37:19,488 --> 00:37:22,199
"It isn't the coffee,
it's the bunk."
659
00:37:25,202 --> 00:37:27,579
Oh, isn't it beautiful,
Jimmy?
660
00:37:27,871 --> 00:37:29,665
Holy smoke,
I should say it is.
661
00:37:29,748 --> 00:37:32,209
Of course, this is a trifle
on the large side.
662
00:37:32,209 --> 00:37:35,212
Now, here is a stone
of more practical dimensions.
663
00:37:36,213 --> 00:37:38,465
Fiery little devil, isn't it?
664
00:37:38,966 --> 00:37:41,260
The magnifying glass
go with it?
665
00:37:41,510 --> 00:37:45,222
Of course it's entirely
up to you. I was only trying
to be helpful, that's all.
666
00:37:45,305 --> 00:37:48,225
It's immaterial to me
how big a ring you look at.
667
00:37:48,225 --> 00:37:51,061
Now how about...
Just a minute.
668
00:37:51,812 --> 00:37:52,938
Fresh guy.
669
00:37:55,232 --> 00:37:56,566
What do you think of this,
for instance?
670
00:37:57,776 --> 00:38:00,112
How much is it?
$12,000
671
00:38:00,737 --> 00:38:02,239
I wouldn't care
to spend that much.
672
00:38:02,322 --> 00:38:03,991
Oh, you wouldn't.
No.
673
00:38:04,074 --> 00:38:06,994
But I could if I felt like it.
Oh, you could?
674
00:38:07,244 --> 00:38:08,245
Oh.
675
00:38:08,453 --> 00:38:11,832
Well, that puts everything
on an entirely
different basis.
676
00:38:11,915 --> 00:38:14,376
Now, let me see.
I'm in love with this one.
677
00:38:14,584 --> 00:38:17,212
Oh, do you think
it's showy enough?
678
00:38:17,254 --> 00:38:20,215
I wouldn't want it
to be showy.
Oh, yes.
679
00:38:20,215 --> 00:38:23,468
Well, there's no denying
it's a friendly, little piece.
680
00:38:23,552 --> 00:38:26,388
Well, then,
I guess we'll take it.
Yes, sir.
681
00:38:28,223 --> 00:38:29,599
Jimmy.
682
00:38:29,683 --> 00:38:31,310
Of course,
I haven't got any cash
with me, but...
683
00:38:32,477 --> 00:38:35,314
But I've got a check here.
May I see it, please?
684
00:38:35,397 --> 00:38:36,732
Sure.
685
00:38:42,070 --> 00:38:45,282
Oh, well, Mr. Schmidt,
will you step this way
immediately, if you please?
686
00:38:45,407 --> 00:38:48,035
Well, well, well.
I won
the Maxford House Contest.
687
00:38:48,118 --> 00:38:51,496
Isn't it wonderful?
Well, dog my cats,
I should say it is.
688
00:38:51,663 --> 00:38:55,250
A thousand congratulations.
Twenty-five thousand
congratulations.
689
00:38:55,584 --> 00:38:58,211
For heaven's sakes...
Mr. Schmidt!
690
00:38:58,253 --> 00:39:01,214
Yes, yes, Mr. Hillbeiner,
I'll be there presently.
691
00:39:01,214 --> 00:39:04,926
Well, kindly cut a groove,
will you?
Sir.
692
00:39:05,010 --> 00:39:07,387
Hillbeiner has been
drinking again.
693
00:39:11,475 --> 00:39:12,476
Yes?
694
00:39:12,559 --> 00:39:15,228
Shindel Bros.
wants to know
if that $25,000 check of yours
695
00:39:15,312 --> 00:39:16,605
is good, Dr. Maxford.
696
00:39:16,688 --> 00:39:18,231
What do they mean,
"is it good"?
697
00:39:18,231 --> 00:39:21,276
Tell them I'll match mine
against theirs any day,
and give them six-to-four.
698
00:39:21,318 --> 00:39:24,237
Yes, sir.
Is it good?
699
00:39:24,988 --> 00:39:27,240
Commence.
The Davenola.
Now, watch closely.
700
00:39:27,324 --> 00:39:28,575
I merely remove two cushions,
701
00:39:28,658 --> 00:39:29,951
place my finger on the button
marked "night,"
702
00:39:30,035 --> 00:39:31,828
which is next to the button
marked "day," and vice versa,
703
00:39:31,912 --> 00:39:34,081
and with one easy push
of the finger,
704
00:39:34,164 --> 00:39:39,127
we have a double bed, a radio,
an ashtray for those
who smoke in bed,
705
00:39:39,169 --> 00:39:40,670
a reading lamp
for the most voracious reader,
706
00:39:40,754 --> 00:39:43,298
a telephone,
and any other accessories
too numerous to mention.
707
00:39:43,382 --> 00:39:47,010
Pausing merely
to slip a pillowslip
over the day cushion,
708
00:39:49,388 --> 00:39:51,223
we complete the metamorphosis.
709
00:39:51,223 --> 00:39:54,476
Everything under
fingertip control throughout.
710
00:39:54,559 --> 00:39:57,229
There is no limit
to man's ingenuity.
711
00:39:59,272 --> 00:40:02,192
Isn't that wonderful?
Comes the morrow.
712
00:40:05,070 --> 00:40:07,447
A flick of the wrist,
713
00:40:09,533 --> 00:40:11,243
a thorough airing.
714
00:40:19,584 --> 00:40:22,587
A gentle pressure
on the button marked "day,"
715
00:40:23,338 --> 00:40:25,298
and voilĂ ,
as the French would say.
716
00:40:25,382 --> 00:40:27,551
Ready for
the invigorating breakfast,
the browsing book,
717
00:40:27,634 --> 00:40:29,136
or the gentle game of bridge.
718
00:40:29,219 --> 00:40:32,597
The price 198.50 plus tax.
We'll take it.
719
00:40:36,393 --> 00:40:38,854
And what a bargain
you're getting.
I beg your pardon?
720
00:40:38,937 --> 00:40:41,148
I'm Mr. Shindel,
Mr. MacDonald.
721
00:40:41,231 --> 00:40:43,066
Congratulations,
here's your check.
722
00:40:43,150 --> 00:40:45,402
And what a check.
Thanks. Say,
how soon can you send it?
723
00:40:45,527 --> 00:40:47,112
Mom's been wanting it so long.
It's there.
724
00:40:47,195 --> 00:40:48,488
Make that a special,
Hillbeiner.
Yes, sir.
725
00:40:48,572 --> 00:40:50,031
Do you suppose your mother
would like one?
726
00:40:50,115 --> 00:40:52,242
Oh, no, thank you, Jimmy.
We haven't got room.
727
00:40:52,242 --> 00:40:54,786
We've got to
get her something. We've got
to get everybody something.
728
00:40:54,870 --> 00:40:57,247
Well, Mama's been wanting
a new iron for a long time.
729
00:40:57,247 --> 00:40:59,249
She's got it.
Have you got irons?
730
00:40:59,249 --> 00:41:00,250
Have we got irons?
731
00:41:01,376 --> 00:41:02,836
They do everything but sing.
732
00:41:02,919 --> 00:41:06,214
Say, we've got to get
something for Mrs. Schwartz,
a doll for Sophie,
733
00:41:06,256 --> 00:41:09,217
old Mr. Zimmerman,
the Casey kids.
Aren't you afraid
of spending too much?
734
00:41:09,217 --> 00:41:12,095
Oh, nonsense.
The Finnegan kids.
And Patrolman Murphy.
735
00:41:12,179 --> 00:41:13,930
Tony Mezeppo.
And Mr. Rosenblatt.
736
00:41:14,014 --> 00:41:16,433
Look, we'd better just work up
one side of the street
and down the other,
737
00:41:16,516 --> 00:41:19,311
that way we won't
forget anybody.
Oh, Jimmy.
738
00:41:31,072 --> 00:41:34,242
I don't like to take all this
without paying for it,
Mr. Shindel.
739
00:41:34,242 --> 00:41:35,577
Nonsense, Mr. MacDonald.
740
00:41:35,660 --> 00:41:37,746
We know an honest man
when we see one,
don't we, boys?
741
00:41:37,829 --> 00:41:39,289
Yes, indeed.
742
00:41:39,456 --> 00:41:41,917
Why don't you take this check
and give me the change?
743
00:41:42,000 --> 00:41:44,211
We should have change
for such a check.
744
00:41:44,586 --> 00:41:46,087
Excuse me.
745
00:41:46,713 --> 00:41:48,965
What a bargain.
Thank you.
746
00:41:49,049 --> 00:41:51,927
Well, Mr. Shindel,
I'll bring you a check as soon
as I put this in the bank.
747
00:41:52,010 --> 00:41:55,222
Who's in a hurry?
Drop in anytime.
Drop in tomorrow.
748
00:41:55,514 --> 00:41:58,558
Here are the flowers,
Mr. Shindel.
Thank you.
749
00:41:58,642 --> 00:42:00,227
Little souvenir.
Thank you.
750
00:42:00,227 --> 00:42:03,230
Don't forget to call again,
Mr. MacDonald.
No, sir, I won't.
751
00:42:03,230 --> 00:42:05,065
Goodbye.
Goodbye, Mr. Shindel.
752
00:42:05,148 --> 00:42:06,858
Goodbye, Mr. Shindel.
Goodbye.
753
00:42:06,942 --> 00:42:07,943
Goodbye.
754
00:42:12,197 --> 00:42:14,241
Goodbye, Mr. Schmidt.
Goodbye, Mr. MacDonald.
755
00:42:14,282 --> 00:42:16,243
Goodbye, Mr. Schmidt.
Goodbye.
756
00:42:16,243 --> 00:42:18,245
Goodbye,
Mr. Hillbeimer.
Hillbeiner.
757
00:42:18,245 --> 00:42:19,704
Goodbye,
Mr. Heillbimer.
758
00:42:19,788 --> 00:42:21,248
Hill...
That's close enough.
759
00:42:21,957 --> 00:42:23,041
Goodbye.
760
00:42:23,124 --> 00:42:24,876
Come and see us again,
won't you?
Thank you. Goodbye.
761
00:42:24,960 --> 00:42:25,919
Goodbye.
762
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
Have you got
all your bundles now?
763
00:42:29,214 --> 00:42:30,507
Goodbye.
Goodbye.
764
00:42:30,590 --> 00:42:32,092
Goodbye.
Goodbye.
765
00:42:32,759 --> 00:42:34,219
Bye, bye.
766
00:42:42,936 --> 00:42:45,397
What a boy.
What a business.
767
00:42:46,982 --> 00:42:48,358
Oh, I'm so happy.
768
00:42:49,067 --> 00:42:50,819
I feel kind of good myself.
769
00:42:51,152 --> 00:42:53,655
Can you see the faces
on everybody
when we get there?
770
00:42:53,738 --> 00:42:57,158
Yeah, like Christmas in July.
771
00:43:00,245 --> 00:43:03,373
Well, happy New Year.
772
00:43:04,499 --> 00:43:07,502
It will be a happy New Year,
too, from now on.
773
00:43:07,627 --> 00:43:10,088
Everything new and clean
and different.
774
00:43:11,172 --> 00:43:15,051
Just think, Jimmy,
no more worry.
That's right.
775
00:43:15,218 --> 00:43:18,179
That's the only terrible thing
about being poor.
776
00:43:18,638 --> 00:43:21,600
What kind of a house
are we going to have?
Any kind you like.
777
00:43:21,683 --> 00:43:24,519
How about a penthouse?
They come kind of high,
don't they?
778
00:43:24,603 --> 00:43:26,104
Oh, no, I don't think...
779
00:43:26,187 --> 00:43:28,231
Oh, you fool.
780
00:43:31,568 --> 00:43:34,946
Would you love me for always?
Of course, I will.
781
00:43:36,239 --> 00:43:39,451
For always and always?
I don't know why not.
782
00:43:39,576 --> 00:43:41,328
It might be a long time.
783
00:43:42,287 --> 00:43:44,581
The longer, the sweeter, baby.
784
00:43:45,957 --> 00:43:49,961
And then he says,
"Mom, you're all wet.
You can buy anything you want.
785
00:43:50,045 --> 00:43:54,215
"An automobile, new dresses,
furniture, the davenport,
and anything."
786
00:43:54,215 --> 00:43:58,219
I know. My Irving,
he drinks, too.
Once in a while a little bit.
787
00:43:58,219 --> 00:43:59,888
Not so little...
788
00:43:59,971 --> 00:44:01,556
Yes, I know,
but Jimmy doesn't.
789
00:44:01,640 --> 00:44:04,434
I can't think of him
taking a drink unless
something terrible happened.
790
00:44:04,517 --> 00:44:07,228
Might'll be he lost his job.
But he said he got a raise.
791
00:44:07,228 --> 00:44:09,981
A raise? Who's giving raises
those days?
792
00:44:11,232 --> 00:44:13,234
I can't think
what has happened.
793
00:44:16,237 --> 00:44:17,238
They're bringing him home.
794
00:44:17,238 --> 00:44:20,241
- Schweig still, who asked you something?
- Oh, schweig.
795
00:44:20,283 --> 00:44:21,451
Don't you worry, dear.
796
00:44:21,534 --> 00:44:25,705
Maybe just a little accident,
maybe just a leg...
or a finger.
797
00:44:26,539 --> 00:44:29,334
Come here, quick.
Hurry up. Come quick.
798
00:44:32,420 --> 00:44:35,215
What is it?
A funeral.
799
00:44:38,093 --> 00:44:40,970
Hey, Mom, come on down!
You, too, Mrs. Schwartz.
800
00:44:41,054 --> 00:44:44,057
You, too, Mama.
We've got presents
for everybody.
801
00:44:44,140 --> 00:44:45,892
He's drunk.
Jimmy!
802
00:44:46,559 --> 00:44:48,687
I'm all right, Mom!
Come on down!
803
00:44:48,770 --> 00:44:49,771
Look!
804
00:44:50,438 --> 00:44:54,234
Was somebody hurt?
Jimmy MacDonald came home
in a taxicab.
805
00:44:57,028 --> 00:45:00,323
Wait a minute.
I got a big surprise for you.
806
00:45:00,407 --> 00:45:02,784
I want to start with Sophie.
807
00:45:02,909 --> 00:45:04,244
Careful, now.
808
00:45:07,247 --> 00:45:09,791
I've got a present
for you, Sophie.
For me?
809
00:45:09,874 --> 00:45:11,501
Yes, open it up.
810
00:45:37,026 --> 00:45:39,237
Wait a minute. Take it easy.
811
00:45:39,237 --> 00:45:42,282
Take it easy.
There's something
for everybody, I think.
812
00:45:43,158 --> 00:45:44,284
Mom!
813
00:45:44,909 --> 00:45:47,829
Oh, what's happened?
Are you hurt?
814
00:45:47,912 --> 00:45:49,998
What's going on here?
Mom, I wasn't lying to you.
815
00:45:50,081 --> 00:45:51,875
The davenport is on the way
by special delivery.
816
00:45:51,958 --> 00:45:55,295
Oh, wait till you see it,
Mom.
Oh, then you did get a raise.
817
00:45:58,089 --> 00:45:59,549
Oh, glory.
818
00:46:05,013 --> 00:46:07,432
This for you. Oh, Mom.
819
00:46:07,515 --> 00:46:11,227
Why don't you get wise
to yourself? Who do you think
you are anyway?
820
00:46:11,311 --> 00:46:14,272
If it's good enough
for the 11 of us,
who are you to say that...
821
00:46:14,355 --> 00:46:15,523
It stinks.
What?
822
00:46:15,607 --> 00:46:17,233
It stinks.
He stinks.
823
00:46:17,567 --> 00:46:20,862
One more crack out of you,
Arbuster, and I'll bust you
right in the nose.
824
00:46:20,945 --> 00:46:24,157
All right,
let's see you do it.
All right, I will,
you snake-eyed...
825
00:46:24,240 --> 00:46:27,619
Sit down before
you burst a blood vessel.
Sit down, Bildocker.
826
00:46:28,244 --> 00:46:31,706
Now let's talk this over
in a nice, friendly way.
827
00:46:31,748 --> 00:46:36,002
Magnificent and Mellow".
828
00:46:36,044 --> 00:46:37,712
It's just what
the doctor ordered.
829
00:46:37,796 --> 00:46:40,215
It's brief,
it's smooth, it's pungent.
830
00:46:40,215 --> 00:46:43,218
It's putrid.
Why is it putrid, Bildocker?
831
00:46:43,218 --> 00:46:45,220
Because it stinks.
832
00:46:45,220 --> 00:46:47,013
What do you mean,
he isn't back?
Why isn't he back?
833
00:46:47,096 --> 00:46:48,306
Where is he? In a barbershop?
834
00:46:48,389 --> 00:46:51,726
Never mind him.
Tell him to go soak his head
in a barrel.
835
00:46:52,185 --> 00:46:53,978
- Is Mr. Arbuster there?
- No, sir.
836
00:46:54,062 --> 00:46:57,732
Well, why isn't he there?
Where is everybody,
playing pool?
837
00:46:58,233 --> 00:46:59,943
Is Mr. Groble there?
No, sir.
838
00:47:00,026 --> 00:47:01,986
He isn't? Well,
what's he having an operation?
839
00:47:02,070 --> 00:47:05,532
What kind of a firm
is this anyway?
He's in the contest room,
Dr. Maxford.
840
00:47:05,615 --> 00:47:06,908
What do you mean,
he's in the contest room?
841
00:47:06,991 --> 00:47:07,992
The contest is over.
842
00:47:08,076 --> 00:47:09,285
He's down there just the same,
Dr. Maxford.
843
00:47:09,369 --> 00:47:10,954
What are they doing
down there,
playing poker?
844
00:47:11,037 --> 00:47:13,122
Never mind,
I'll find out myself.
845
00:47:13,206 --> 00:47:14,374
Horsefeathers.
846
00:47:14,791 --> 00:47:17,210
Don't be vulgar, Bildocker.
For once.
847
00:47:17,210 --> 00:47:18,586
Who are yous?
848
00:47:19,212 --> 00:47:23,174
Well, what are you
arguing about now? Haven't you
made enough trouble?
849
00:47:23,216 --> 00:47:26,970
Now that it's over, I wondered
if you'd be kind enough
to get back to your offices
850
00:47:27,053 --> 00:47:31,224
and try and sell
a little coffee for a change.
Or am I being too commercial?
851
00:47:31,224 --> 00:47:33,476
And while I'm on that subject,
I just want to tell you
852
00:47:33,560 --> 00:47:36,479
that of all the congregations
of fatheads
853
00:47:36,563 --> 00:47:38,982
that I've ever had
the pleasure of gazing upon,
854
00:47:39,065 --> 00:47:40,984
you take the lard pail!
855
00:47:41,067 --> 00:47:43,528
So kiss each other goodbye
and get back to your offices!
856
00:47:43,611 --> 00:47:45,321
All except you, Bildocker.
You come with me.
857
00:47:45,405 --> 00:47:47,240
Then what about the contest?
Well, what about it?
858
00:47:47,240 --> 00:47:49,659
Now that you've killed it,
do you have to hold
a post-mortem on it?
859
00:47:49,742 --> 00:47:51,619
Don't you want us
to choose a winner?
You chose a winner?
860
00:47:51,703 --> 00:47:53,830
Who chose a winner?
We certainly did not
choose a winner.
861
00:47:53,955 --> 00:47:55,123
Well, you certainly
did choose a winner.
862
00:47:55,206 --> 00:47:56,249
What do you mean,
you didn't choose a winner?
863
00:47:56,332 --> 00:47:57,834
I mean, we haven't
reached a verdict yet.
864
00:47:57,917 --> 00:47:59,210
You haven't
reached a verdict yet?
No, sir.
865
00:47:59,210 --> 00:48:00,837
Well, you certainly
have reached a verdict yet.
866
00:48:00,920 --> 00:48:02,297
What do you mean,
you haven't reached
a verdict yet?
867
00:48:02,380 --> 00:48:05,466
Are you trying to stand there
and tell me that you haven't
reached a verdict yet?
868
00:48:05,550 --> 00:48:06,676
We have not.
869
00:48:06,759 --> 00:48:09,304
Then why did you
send him a telegram
telling him he'd won?
870
00:48:09,387 --> 00:48:11,222
Answer me that!
Send who a telegram?
871
00:48:11,222 --> 00:48:13,308
McTavish?
We didn't send any...
872
00:48:13,391 --> 00:48:15,894
Who's McTavish?
You didn't send any...
873
00:48:15,977 --> 00:48:20,189
Well, you certainly did
send a telegram.
Well, we certainly did not
send a telegram.
874
00:48:20,231 --> 00:48:21,399
You didn't?
875
00:48:22,233 --> 00:48:24,569
Well, then, who, who...
876
00:48:25,236 --> 00:48:27,238
Jumping Jerusalem.
877
00:48:35,955 --> 00:48:38,166
Get my lawyers!
Which ones?
878
00:48:38,249 --> 00:48:40,668
Schumer, Slimmer, Abercrombie
and Schlitz! Get the police!
879
00:48:40,710 --> 00:48:41,711
Yes, sir.
Quiet!
880
00:48:41,794 --> 00:48:43,004
Get me Shindel Bros.!
Yes, sir.
881
00:48:43,087 --> 00:48:45,423
The important thing
at a moment like this
is to keep cool and collected.
882
00:48:45,506 --> 00:48:48,968
Collected. Holy Moses!
Now, now, don't get excited.
Bank the call.
883
00:48:49,052 --> 00:48:50,845
Bank the call?
Call the bank.
884
00:48:50,929 --> 00:48:53,306
What's the matter with you?
Holy mackerel.
885
00:48:55,808 --> 00:48:57,560
What? Give me your hat.
886
00:48:58,102 --> 00:49:01,481
Get me Minsk, Milsk,
Pinsk and Minsk.
What kind of a hat,
Mr. Shindel?
887
00:49:01,564 --> 00:49:03,524
Get a hat.
Yes, sir.
888
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
Real hat.
Yes, sir.
889
00:49:07,236 --> 00:49:08,237
Stop!
890
00:49:11,866 --> 00:49:12,867
Stop.
891
00:49:13,493 --> 00:49:14,494
No, go!
892
00:49:14,994 --> 00:49:16,496
And we'll go with you.
893
00:49:24,587 --> 00:49:26,214
Jimmy, I'm running low.
894
00:49:26,881 --> 00:49:28,091
Got another load.
Oh, good.
895
00:49:28,174 --> 00:49:29,592
Mary? Where's Mary?
Over here.
896
00:49:29,676 --> 00:49:31,135
All right, Mary.
897
00:49:32,971 --> 00:49:35,223
Marsha. Marsha, there you are.
898
00:49:35,556 --> 00:49:39,060
Nobody's been forgotten.
Now be careful over there,
Lizzie. Here.
899
00:49:40,228 --> 00:49:42,522
Pick it up now!
900
00:49:59,664 --> 00:50:02,417
You forgot to get a present
for yourself.
What?
901
00:50:02,959 --> 00:50:05,211
I said you forgot
to get a present for yourself.
902
00:50:05,294 --> 00:50:07,964
What do I want a present for?
I've got you.
903
00:50:22,228 --> 00:50:25,857
Well, come on, get out
and grab something.
Look, Jimmy.
904
00:50:26,149 --> 00:50:27,817
Here comes your davenport,
Mom.
What?
905
00:50:27,900 --> 00:50:29,527
Your davenport.
Wait, till you see it.
906
00:50:29,610 --> 00:50:30,695
Come on, get them.
907
00:50:30,778 --> 00:50:32,238
Take them away.
908
00:50:34,240 --> 00:50:35,241
Hey, you...
909
00:50:37,577 --> 00:50:39,871
Hey, what's the idea
of busting up my plane?
910
00:50:39,954 --> 00:50:42,415
Yeah, well, it happens
to be my plane.
What do you mean,
"your plane"?
911
00:50:42,498 --> 00:50:43,791
Jimmy MacDonald give it to me.
912
00:50:43,875 --> 00:50:46,210
Yeah, and when I get through
with that Jimmy MacDonald...
913
00:50:46,210 --> 00:50:49,505
What's going on around here?
Officer, I want
all these people arrested.
914
00:50:49,589 --> 00:50:51,215
Who do you think you are?
Hitler?
915
00:50:52,759 --> 00:50:56,220
Now, listen to me, you...
Yeah, well,
you listen to me, baby.
916
00:50:56,971 --> 00:50:58,765
Well, can't you do something?
917
00:50:59,015 --> 00:51:00,308
Say, hey...
918
00:51:01,601 --> 00:51:04,228
No, no! Mama!
We need to take it.
919
00:51:04,270 --> 00:51:06,272
Why don't you come
and help me?
920
00:51:08,024 --> 00:51:10,276
No, no. Mama!
Just what do you think
you're doing?
921
00:51:10,359 --> 00:51:13,696
You see, this is stolen
from Shindel Bros.
Oh, it is, is it?
922
00:51:23,039 --> 00:51:26,417
He who laughs last,
laughs last!
923
00:51:38,096 --> 00:51:41,224
I tell you
everything is stolen
down to the last pogo stick.
924
00:51:41,224 --> 00:51:42,475
Everything.
925
00:51:45,812 --> 00:51:48,689
You see? Shindel Bros.
Toyland.
926
00:51:48,773 --> 00:51:51,442
He comes into my store
with a phony check
and when I asked him...
927
00:51:51,526 --> 00:51:54,570
What? Who came into your store
with a phony check?
928
00:51:54,654 --> 00:51:57,949
There he is. He ain't even got
the decency to run away,
lowlife.
929
00:51:58,032 --> 00:52:00,243
Hey, listen you.
Officer, arrest that man.
930
00:52:00,243 --> 00:52:02,036
You starting that stuff again?
931
00:52:02,078 --> 00:52:04,539
What are you talking about?
What are you talking about?
932
00:52:04,622 --> 00:52:07,208
I've known that kid
since he was knee-high
to a cockroach.
933
00:52:07,250 --> 00:52:10,169
What's he supposed
to have done?
Supposed to have done?
934
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Listen to him.
935
00:52:11,212 --> 00:52:14,382
He's supposed to
walk into my store and flash
a sour check in my face,
936
00:52:14,465 --> 00:52:16,217
then he's supposed to walk out
with a diamond ring
937
00:52:16,217 --> 00:52:18,219
which I suppose I don't see
on that girl's finger.
938
00:52:18,219 --> 00:52:21,013
Then a nice fur coat
which I suppose
I ain't looking at yet.
939
00:52:21,097 --> 00:52:23,141
Than he takes half of the toys
in my store,
940
00:52:23,224 --> 00:52:25,226
waves me the rubber check,
and then takes a powder.
941
00:52:25,226 --> 00:52:27,311
Who says it's a rubber check?
Are you nuts?
942
00:52:27,395 --> 00:52:29,730
Dr. Maxford of Maxford House,
maybe he's nuts.
943
00:52:29,814 --> 00:52:32,942
How can Dr. Maxford
say it's a phony check
when he gave it to me himself?
944
00:52:33,025 --> 00:52:35,027
Mr. Schwindel...
Shindel, thank you.
945
00:52:35,111 --> 00:52:39,740
I know this boy
since his papa and mama
wasn't even married, yet.
946
00:52:39,824 --> 00:52:42,243
The whole family
is a little bit crazy.
947
00:52:42,285 --> 00:52:45,371
$25,000. Can you imagine?
948
00:52:45,454 --> 00:52:46,914
A dreamer.
949
00:52:46,998 --> 00:52:49,584
But Mrs. Schwartz,
Mr. Zimmerman...
Let me handle it.
950
00:52:49,667 --> 00:52:51,127
I tell you he gave me a check.
951
00:52:51,210 --> 00:52:53,671
If he says
he gave him a check...
Then he gave him the check.
952
00:52:53,754 --> 00:52:56,007
Why don't you just go home
and think it all over?
953
00:52:56,090 --> 00:52:57,800
Listen, you, I'll break you
in so many pieces.
954
00:52:57,884 --> 00:53:00,678
You're all witnesses here.
He refuses...
Are you trying
to imitate an officer
955
00:53:00,761 --> 00:53:03,139
in the pursuit of his duty?
Who's trying
to imitate anybody...
956
00:53:12,982 --> 00:53:17,153
Officer! Officer,
arrest this man.
That's been tried before.
957
00:53:17,236 --> 00:53:19,363
Dr. Maxford, there's been
some sort of a mix-up here.
958
00:53:19,447 --> 00:53:22,617
You have the effrontery
even to speak to me,
young man?
959
00:53:22,700 --> 00:53:24,160
What are you talking about?
960
00:53:24,243 --> 00:53:27,121
I just want you
to tell these people
that you gave me a check.
961
00:53:27,163 --> 00:53:29,957
What check?
The one you gave me
in your office.
962
00:53:30,124 --> 00:53:32,251
Let me see it.
Certainly.
963
00:53:34,670 --> 00:53:36,214
Oh, that check.
964
00:53:36,214 --> 00:53:38,090
Oh, boy, do I feel better.
Wait a minute!
965
00:53:38,174 --> 00:53:40,468
Hey, what are you destroying
the evidence, you crook!
966
00:53:40,551 --> 00:53:42,762
Who are you, you burglar?
Shindel, you schnook.
967
00:53:42,845 --> 00:53:45,181
Officer, I want
all these people arrested.
968
00:53:45,223 --> 00:53:47,516
Listen, Mussolini...
Dr. Maxford,
969
00:53:47,600 --> 00:53:49,894
if there's been
something wrong, why did you
give me the check for?
970
00:53:49,977 --> 00:53:51,229
Why did you
send me a telegram?
971
00:53:51,270 --> 00:53:54,190
You know perfectly well
I never sent you
a telegram in my life!
972
00:53:54,190 --> 00:53:55,399
I never even heard of you.
973
00:53:55,483 --> 00:53:57,318
You're not going to say
you didn't give me a check?
974
00:53:57,401 --> 00:53:59,028
That was entirely by mistake.
975
00:53:59,111 --> 00:54:00,738
I was suspicious of you
from the first moment
976
00:54:00,821 --> 00:54:02,782
I ever clamped eyes on you.
977
00:54:02,865 --> 00:54:06,202
You mean, I didn't win?
You know perfectly well
you didn't win.
978
00:54:07,119 --> 00:54:08,204
- But...
- Wait a minute.
979
00:54:08,204 --> 00:54:10,539
He's entirely responsible.
I see it all.
980
00:54:10,623 --> 00:54:13,084
I know how big firms work.
God forbid.
981
00:54:13,167 --> 00:54:15,086
This is an honest boy,
ladies and gentlemen.
982
00:54:15,169 --> 00:54:16,545
I knew it the minute
I looked at him.
983
00:54:16,629 --> 00:54:18,089
You gave him the check,
you numskull,
984
00:54:18,172 --> 00:54:19,757
so where do you come in
to have anyone arrested?
985
00:54:19,840 --> 00:54:22,301
Or I should take back
the merchandise
that I sold in good faith.
986
00:54:22,385 --> 00:54:25,096
Take down that davenport
and carry it upstairs
for the lady.
987
00:54:25,179 --> 00:54:27,890
Enjoy it in good health.
A present from Dr. Maxford.
988
00:54:27,974 --> 00:54:29,934
And, here, buy the children
some more ice cream.
989
00:54:30,017 --> 00:54:31,727
They can enjoy my toys
much better.
990
00:54:31,811 --> 00:54:34,397
With love from Dr. Maxford
who's paying for everything.
991
00:54:34,480 --> 00:54:37,525
I'll see you in Hoboken
before I pay for anything.
992
00:54:38,067 --> 00:54:39,443
And I'll see you in court,
993
00:54:39,527 --> 00:54:41,946
where I'll guarantee you
you'll pay for everything
994
00:54:42,029 --> 00:54:44,949
with costs.
In a pig's nose!
995
00:54:45,032 --> 00:54:46,409
Pigs or no pigs.
996
00:54:47,410 --> 00:54:49,328
And I'll tell you
another thing...
997
00:54:50,579 --> 00:54:52,248
Oh, you will, will you?
998
00:54:54,125 --> 00:54:55,751
Don't take the good ones.
999
00:54:59,588 --> 00:55:03,551
It doesn't matter, honey.
You can't lose anything
you never had.
1000
00:55:07,430 --> 00:55:11,350
I don't want his old ring,
or his old skunk.
1001
00:55:12,393 --> 00:55:15,438
What I can't figure is
who sent that telegram?
1002
00:55:22,236 --> 00:55:24,238
Hello, Jimmy. Hello, Betty.
1003
00:55:24,238 --> 00:55:25,573
Hello.
Hello.
1004
00:55:29,243 --> 00:55:30,411
What's that?
1005
00:55:30,536 --> 00:55:33,998
Is this the kind of davenport
your ma wanted?
1006
00:55:34,081 --> 00:55:38,210
The crank fits on here,
and when you turn it...
1007
00:55:38,210 --> 00:55:42,673
Makes into a full-size
double bed at night.
The guy says it works swell.
1008
00:55:43,174 --> 00:55:44,884
I don't know what you had
to go get that for.
1009
00:55:44,967 --> 00:55:50,431
Well, we kind of hoped that
it might make up
for the phony telegram.
1010
00:55:51,724 --> 00:55:55,227
It was supposed
to be a joke.
It wasn't
a very funny joke.
1011
00:55:55,227 --> 00:55:56,228
Oh.
1012
00:55:57,396 --> 00:55:58,397
I get it.
1013
00:56:00,816 --> 00:56:02,276
Oh, Jimmy.
1014
00:56:23,214 --> 00:56:25,424
Hi, Mr. Jimmy.
Hello, Sam.
1015
00:56:25,508 --> 00:56:26,759
The boss gone, yet?
1016
00:56:26,842 --> 00:56:29,720
No, sir,
he's still in there conniving
on something or other.
1017
00:56:29,804 --> 00:56:31,514
Why don't you tell him
in the morning?
1018
00:56:31,597 --> 00:56:34,225
Sure was glad to hear about
your good luck, Mr. Jimmy.
1019
00:56:34,266 --> 00:56:36,811
You wouldn't be needing
a valet, would you?
1020
00:56:36,894 --> 00:56:38,229
No, thanks, Sam.
1021
00:56:38,396 --> 00:56:40,981
Well, sir,
I guess you is right.
1022
00:56:41,065 --> 00:56:43,025
Pride rises before it fall,
1023
00:56:43,109 --> 00:56:45,319
but it sure ain't everybody
that hits the jackpot
1024
00:56:45,361 --> 00:56:47,947
while they is young and all.
You said it.
1025
00:56:49,490 --> 00:56:51,742
Look.
Hello, pussy.
1026
00:56:53,911 --> 00:56:56,539
Is it good luck or bad luck
when a black cat
crosses your path?
1027
00:56:56,622 --> 00:57:00,209
That all depends
on what happens afterwards.
1028
00:57:00,209 --> 00:57:01,293
You said it.
1029
00:57:02,169 --> 00:57:04,380
It sure don't happen
to everybody, sir.
1030
00:57:09,969 --> 00:57:12,304
Yes, sir.
Look.
1031
00:57:13,222 --> 00:57:14,849
Good evening.
1032
00:57:24,316 --> 00:57:26,068
Pretty snazzy, huh?
1033
00:57:26,152 --> 00:57:28,112
Yeah.
It's lovely.
1034
00:57:28,320 --> 00:57:29,405
Thank you.
1035
00:57:29,822 --> 00:57:32,032
Be careful.
We will.
1036
00:58:07,985 --> 00:58:09,904
It was going to be nice,
wasn't it?
1037
00:58:13,449 --> 00:58:17,661
Stop it, honey. Come on, now,
cut it out. Come on, come on.
1038
00:58:27,796 --> 00:58:28,797
Come in.
1039
00:58:30,299 --> 00:58:32,384
I hope I'm not intruding.
Oh, no, sir.
1040
00:58:32,468 --> 00:58:35,804
I was just coming down
to see you. We stopped in to
take a look at the office...
1041
00:58:35,888 --> 00:58:38,599
So I noticed.
I hope you like it.
Oh, it's beautiful.
1042
00:58:38,682 --> 00:58:41,018
It isn't every young man
who gets his own office
1043
00:58:41,101 --> 00:58:43,312
and a private secretary
at your age.
1044
00:58:43,395 --> 00:58:46,232
With many of them
I might be afraid
it would go to their heads,
1045
00:58:46,232 --> 00:58:49,318
but I think you have your feet
pretty solidly on the ground.
1046
00:58:49,401 --> 00:58:52,238
Thank you, Mr. Baxter.
Oh, I mean it sincerely.
1047
00:58:52,238 --> 00:58:54,823
Mr. Jenkins and I discussed
our little meeting
1048
00:58:54,907 --> 00:58:56,450
at great length
after you left,
1049
00:58:56,492 --> 00:58:59,703
and I want you to know
that we were
genuinely impressed.
1050
00:58:59,787 --> 00:59:02,289
Genuinely so.
Well, that's certainly
nice to hear...
1051
00:59:02,373 --> 00:59:04,500
The more we thought
about your ideas,
1052
00:59:04,583 --> 00:59:07,503
the more aware we became
of their pungency,
1053
00:59:07,586 --> 00:59:09,213
of their brevity...
Well, there's...
1054
00:59:09,296 --> 00:59:11,757
of their crispness.
Oh, thank you, sir.
It certainly...
1055
00:59:11,840 --> 00:59:16,053
You have a genuine talent
for slogans. It must be
like having an ear for music.
1056
00:59:16,136 --> 00:59:17,221
Now you take me.
1057
00:59:17,221 --> 00:59:22,059
I sing flat, and you
on the other hand,
are a born sloganeer.
1058
00:59:22,309 --> 00:59:26,230
"It's bred in the bean".
Hot zigity!
1059
00:59:26,230 --> 00:59:29,108
Well, it's certainly wonderful
to hear, Mr. Baxter.
1060
00:59:29,191 --> 00:59:30,442
I kind of got something
on my mind,
1061
00:59:30,526 --> 00:59:32,861
but you've certainly
made me feel a lot better.
1062
00:59:32,945 --> 00:59:36,240
I mean,
they're still the same ideas,
aren't they?
1063
00:59:36,240 --> 00:59:39,201
If they were good
this afternoon, they're,
they're still good.
1064
00:59:39,243 --> 00:59:41,245
Well, they'd have to be.
They're the same.
1065
00:59:41,245 --> 00:59:43,205
Of course they are.
Of course they are.
1066
00:59:43,247 --> 00:59:44,748
I'm not quite sure
that I have your thought.
1067
00:59:44,832 --> 00:59:47,167
I mean, if you thought
the ideas were good
this afternoon,
1068
00:59:47,209 --> 00:59:50,671
you still think they're good,
don't you?
Well, of course, I do.
1069
00:59:50,838 --> 00:59:52,548
Why?
Well, I mean,
1070
00:59:52,631 --> 00:59:55,134
since they were good,
and they're still good,
1071
00:59:55,217 --> 00:59:56,927
they have to be good,
1072
00:59:57,011 --> 00:59:59,221
and then it wouldn't make
so much difference
or any difference
1073
00:59:59,221 --> 01:00:03,559
if I hadn't won the contest,
the Maxford House Contest,
would it?
1074
01:00:03,642 --> 01:00:06,312
Of course it would
make a difference.
Oh, it would?
1075
01:00:06,395 --> 01:00:08,522
Well, certainly it would.
Why?
1076
01:00:08,606 --> 01:00:11,233
I'm no genius. I didn't
hang onto my father's money
1077
01:00:11,233 --> 01:00:15,237
by backing my own judgment,
you know.
I make mistakes every day.
1078
01:00:15,237 --> 01:00:19,992
Sometimes several times a day.
I've got a whole warehouse
full of mistakes.
1079
01:00:20,075 --> 01:00:22,578
I should say
it would make a difference.
1080
01:00:22,703 --> 01:00:27,207
You see, I think
your ideas are good
because they sound good to me,
1081
01:00:27,249 --> 01:00:31,128
but I know your ideas are good
because you won this contest
1082
01:00:31,211 --> 01:00:34,131
over millions of aspirants.
Yeah, but you see,
Mr. Baxter...
1083
01:00:34,214 --> 01:00:36,800
It's what you might call
commercial insurance,
1084
01:00:36,884 --> 01:00:40,346
as when a horse
wins the Derby, you back him
for the Preakness.
1085
01:00:40,471 --> 01:00:42,598
Well, I didn't win it.
The Preakness?
1086
01:00:42,681 --> 01:00:45,434
The contest,
I didn't win anything.
It was a joke.
1087
01:00:45,517 --> 01:00:46,977
A joke.
1088
01:00:47,061 --> 01:00:49,772
That's what they meant it
to be, anyway.
Who did?
1089
01:00:49,855 --> 01:00:51,774
Some of the fellows.
Oh, they didn't mean any harm.
1090
01:00:51,857 --> 01:00:54,526
They just wanted
to see how I'd look
when I got the news.
1091
01:00:54,610 --> 01:00:57,154
Well, you tell me their names
and we'll see how they look
1092
01:00:57,237 --> 01:01:01,325
when I give them some news.
I wouldn't care to do that,
Mr. Baxter.
1093
01:01:01,492 --> 01:01:04,411
Oh, it doesn't matter.
What do you mean,
it doesn't matter?
1094
01:01:04,495 --> 01:01:09,792
After I spend
a whole afternoon
listening to a lot of baloney
1095
01:01:09,875 --> 01:01:14,338
entirely predicated
on the winning of this contest
and giving you this office!
1096
01:01:14,421 --> 01:01:16,674
But how about,
"It's bred in the bean,
the Blueblood Coffee"?
1097
01:01:16,757 --> 01:01:19,843
Well, I don't know,
what about it?
We'll find that out.
1098
01:01:19,927 --> 01:01:21,261
There'll be plenty of time
for that.
1099
01:01:21,345 --> 01:01:23,889
But I won't be made a fool of,
you understand.
1100
01:01:23,972 --> 01:01:27,643
I can't go around giving
out private offices
and private secretaries
1101
01:01:27,726 --> 01:01:33,232
on the strength of a prank
that personally
I consider far from funny.
1102
01:01:33,273 --> 01:01:35,234
Yes, sir.
Yes, sir!
1103
01:01:36,485 --> 01:01:40,948
Could be kind of hard to face
that gang tomorrow morning
from back at that desk.
1104
01:01:41,031 --> 01:01:45,119
It would be just as hard
to face them from in here,
if you didn't belong here.
1105
01:01:45,202 --> 01:01:48,914
Uneasy lies the head that...
He does belong in here,
Mr. Baxter.
1106
01:01:48,997 --> 01:01:50,332
Now, what is the joke
this time?
1107
01:01:50,416 --> 01:01:53,001
He belongs in here
because he thinks
he belongs in here.
1108
01:01:53,085 --> 01:01:54,795
Because he thinks he...
Oh, that's all very deep dish
1109
01:01:54,878 --> 01:01:59,007
and highfalutin,
but from a practical...
It is practical, Mr. Baxter.
1110
01:01:59,091 --> 01:02:02,094
It's the most practical idea
you ever had.
1111
01:02:02,177 --> 01:02:04,805
He belongs in here
because he thinks
he has ideas.
1112
01:02:04,888 --> 01:02:08,100
He belongs in here
until he proves himself
or fails,
1113
01:02:08,183 --> 01:02:10,978
and then somebody else
belongs in here until he
proves himself or fails,
1114
01:02:11,061 --> 01:02:13,230
and somebody else after that,
and somebody else after him,
1115
01:02:13,272 --> 01:02:15,691
and so on and so on
for always.
1116
01:02:16,233 --> 01:02:19,695
Oh, I don't know
how to put it into words
like Jimmy could,
1117
01:02:20,362 --> 01:02:23,991
but all he wants,
all any of them want is,
1118
01:02:24,283 --> 01:02:28,454
is a chance to show,
to find out, what they've got
while they're still young
1119
01:02:28,537 --> 01:02:33,208
and burning like a shortcut
or a stepping stone.
1120
01:02:35,210 --> 01:02:39,214
Oh, I know they're not
going to succeed.
At least most of them aren't.
1121
01:02:39,214 --> 01:02:41,216
They'll all be like
Mr. Waterbury soon enough,
1122
01:02:41,216 --> 01:02:44,595
most of them, anyway,
but they won't mind it.
1123
01:02:44,678 --> 01:02:48,766
They'll find something else
and they'll be happy
because they had their chance
1124
01:02:48,849 --> 01:02:51,226
because it's one thing
to muff a chance
when you get it,
1125
01:02:51,226 --> 01:02:54,772
but it's another thing
never to have had a chance.
1126
01:02:57,357 --> 01:03:00,027
His name's already
on the door.
1127
01:03:01,487 --> 01:03:05,824
Well, if anything decided me,
that would be it.
1128
01:03:05,908 --> 01:03:08,494
Oh, Mr. Baxter.
Now you've talked enough.
1129
01:03:08,577 --> 01:03:11,246
The desks have already
been moved and the name
is painted on,
1130
01:03:11,330 --> 01:03:13,415
as you
so skillfully pointed out,
1131
01:03:13,499 --> 01:03:16,210
so we'll try it
for a very short time,
you understand?
1132
01:03:16,210 --> 01:03:19,046
At no advance in salary,
you understand?
Yes, sir.
1133
01:03:19,129 --> 01:03:21,215
And for a very short time.
Yes, sir.
1134
01:03:21,215 --> 01:03:25,135
After all, this is
a business institution,
not a cultural project.
1135
01:03:25,219 --> 01:03:26,553
Oh, you'll never be sorry,
Mr. Baxter.
1136
01:03:26,637 --> 01:03:29,515
Yes, well, I'm
a little bit sorry already,
so just let it go at that.
1137
01:03:29,598 --> 01:03:32,726
Good night and try to be
on time in the morning.
1138
01:03:34,102 --> 01:03:36,063
Oh, pshaw!
1139
01:03:38,982 --> 01:03:41,109
Isn't it wonderful?
1140
01:03:41,193 --> 01:03:44,112
You were wonderful,
you'll always be wonderful,
1141
01:03:44,196 --> 01:03:47,324
but I'm
a little bit leery about me.
Don't talk like a fathead,
will you?
1142
01:03:47,407 --> 01:03:50,536
This is a chance
of a lifetime, and you know
you've got what it takes.
1143
01:03:50,619 --> 01:03:52,329
You know that.
I don't know.
1144
01:03:52,412 --> 01:03:55,582
I never did know
until I got that telegram.
And now I don't know anymore.
1145
01:03:55,666 --> 01:03:56,750
I'm like Mr. Baxter.
1146
01:03:56,792 --> 01:03:59,086
That's why I understood him
and didn't say anything, see?
1147
01:03:59,169 --> 01:04:00,754
Well, even if
it shouldn't work out,
1148
01:04:00,838 --> 01:04:02,464
it brought us together,
and that's something
1149
01:04:02,548 --> 01:04:05,592
and I've got the ring
to prove it, and you can't
back out on me now,
1150
01:04:05,676 --> 01:04:07,135
or I'd sue you.
1151
01:04:10,138 --> 01:04:12,224
Oh, you poor kid.
1152
01:04:15,060 --> 01:04:17,980
So you see we have plenty
to be thankful for.
1153
01:04:21,733 --> 01:04:22,943
Sure.
1154
01:04:31,743 --> 01:04:33,704
There's that cat again.
1155
01:04:49,803 --> 01:04:51,805
Good night.
Good night, Sam.
1156
01:04:51,889 --> 01:04:53,056
Good night.
1157
01:05:13,660 --> 01:05:15,537
Look.
Yeah.
1158
01:05:16,246 --> 01:05:19,458
Sure looked funny
this afternoon.
The old buzzard.
1159
01:05:20,709 --> 01:05:24,212
Was you to a fish fry,
Dr. Maxford?
No, I wasn't to a fish fry.
1160
01:05:24,338 --> 01:05:27,424
Smells like
a seven-course banquet.
I wasn't to any banquet,
either.
1161
01:05:27,507 --> 01:05:30,218
Dr. Maxford!
Well, what do you want?
1162
01:05:30,218 --> 01:05:32,220
I got some good news for you.
1163
01:05:32,220 --> 01:05:35,223
It took a little doing,
but I won those clucks over
in the end.
1164
01:05:35,223 --> 01:05:39,227
The way I feel about it,
Bildocker, it just doesn't
matter anymore.
1165
01:05:39,227 --> 01:05:42,898
This is the stupidest,
the most asinine,
the most infuriating...
1166
01:05:43,023 --> 01:05:46,693
But wait till you
hear the slogan!
But I don't wish
to hear the slogan!
1167
01:05:46,777 --> 01:05:49,780
I don't wish to hear any more
about the whole mess.
1168
01:05:49,863 --> 01:05:54,034
Pick your winner,
send him a check
and tell him to go and...
1169
01:05:54,117 --> 01:05:57,245
Listen to this, will you?
Is this good?
1170
01:05:57,245 --> 01:06:02,000
"If you don't sleep at night,
it isn't the coffee,
it's the bunk."
1171
01:06:02,417 --> 01:06:04,920
Is that a slogan?
It's what you call a pun,
1172
01:06:05,003 --> 01:06:06,630
and believe me, it's some pun.
1173
01:06:06,713 --> 01:06:08,340
We just sent
the winner a telegram,
1174
01:06:08,423 --> 01:06:10,217
a guy by the name
of James Mac...
99336