All language subtitles for Chicago_Fire_S08E01_iNTERNAL_1080p_WEB_H264-AMRAP.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:05,353 . 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,138 - We've got people alive in here. 3 00:00:08,182 --> 00:00:10,053 We've got to get them out! 4 00:00:10,097 --> 00:00:11,359 You deserve a better man than me. 5 00:00:11,402 --> 00:00:14,666 So I decided I'm going to be the man you deserve. 6 00:00:15,798 --> 00:00:17,060 - Get out! 7 00:00:17,104 --> 00:00:18,670 That's an order! 8 00:00:18,714 --> 00:00:21,760 It is part of my job to teach you the ways of the world. 9 00:00:21,804 --> 00:00:23,632 - I'm not leaving you! 10 00:00:25,286 --> 00:00:27,679 - Send Brett and Foster in if you can spare them. 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,290 - What's the fire like where you are? 12 00:00:29,333 --> 00:00:30,813 - They're safe up here. 13 00:00:30,856 --> 00:00:33,511 - Suit up. Follow me. 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,644 - Good to see you back with the Chaplain. 15 00:00:35,687 --> 00:00:37,689 You're good together. 16 00:00:37,733 --> 00:00:39,300 - I'm leaving for Indiana tomorrow, 17 00:00:39,343 --> 00:00:41,171 and I am begging you to come with me. 18 00:00:41,215 --> 00:00:43,086 Will you marry me? 19 00:00:45,132 --> 00:00:46,872 - Evacuate! 20 00:00:46,916 --> 00:00:48,396 Evacuate! 21 00:00:48,439 --> 00:00:50,833 - It's about to blow! 22 00:00:57,405 --> 00:00:59,276 - Severide, how can we help? 23 00:00:59,320 --> 00:01:00,756 - Almost there! 24 00:01:00,799 --> 00:01:02,671 - Where's Herrmann? 25 00:01:02,714 --> 00:01:04,803 - Follow the line! 26 00:01:04,847 --> 00:01:08,111 - Hey, go get Engine! We'll get this door open! 27 00:01:08,155 --> 00:01:10,722 - Truck, follow me! 28 00:01:10,766 --> 00:01:12,072 Let's go! 29 00:01:12,115 --> 00:01:13,943 - Hey, you sure you're good? 30 00:01:13,986 --> 00:01:15,466 - Yeah, yeah! I'm good! 31 00:01:15,510 --> 00:01:16,902 - All right! - Go with them! 32 00:01:20,384 --> 00:01:24,475 - Damn it, Ritter, I'm not gonna tell you a third time. 33 00:01:24,519 --> 00:01:26,912 Leave now! - No! 34 00:01:29,437 --> 00:01:32,744 - Herrmann, drop the hoses! Come on! 35 00:01:32,788 --> 00:01:34,137 It's gonna blow! 36 00:01:34,181 --> 00:01:37,053 - Casey! - I'm not asking! 37 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 38 00:01:46,497 --> 00:01:49,587 - Get down! Get down! 39 00:01:51,023 --> 00:01:52,242 - Get back! Stay back! 40 00:01:52,286 --> 00:01:53,722 It's gonna blow! 41 00:02:40,856 --> 00:02:42,292 You guys okay? 42 00:02:42,336 --> 00:02:45,295 - I'm okay. - I'm fine. 43 00:02:45,339 --> 00:02:47,167 - Foster. - I'm okay. 44 00:02:47,210 --> 00:02:49,081 I'm okay, Chief. 45 00:02:53,738 --> 00:02:55,740 - Brett. 46 00:03:01,050 --> 00:03:02,921 Help. 47 00:03:06,142 --> 00:03:09,493 Mayday, mayday! Firefighter down! 48 00:03:09,537 --> 00:03:11,103 Floor collapse, basement, Charlie side! 49 00:03:11,147 --> 00:03:12,453 - Get these guys out of here! 50 00:03:12,496 --> 00:03:14,150 I'll go help Boden. Go! 51 00:03:18,372 --> 00:03:19,851 Keep moving! 52 00:03:22,289 --> 00:03:24,247 Quick, come on! We can get out this way! 53 00:03:26,336 --> 00:03:27,859 - Easy. - Okay. 54 00:03:27,903 --> 00:03:30,035 - Let's get her out of here before this stuff shifts again. 55 00:03:30,079 --> 00:03:31,820 - Copy. 56 00:03:31,863 --> 00:03:34,649 - Nice and easy! Let's get you out of here! 57 00:03:34,692 --> 00:03:37,260 We'll hold the ladders. Let's go, let's go, let's go! 58 00:03:37,304 --> 00:03:39,871 - Sylvie, this is gonna hurt. 59 00:03:41,395 --> 00:03:42,700 - All right, but I have to splint your arm 60 00:03:42,744 --> 00:03:44,006 so I can get you out of here. 61 00:03:44,049 --> 00:03:46,008 You grab onto me, okay? 62 00:03:46,051 --> 00:03:47,444 We're gonna go on three. 63 00:03:47,488 --> 00:03:50,142 Okay, one, two, three. 64 00:03:53,058 --> 00:03:55,278 - Okay. 65 00:03:55,322 --> 00:03:56,801 - The roof collapsed? - Casey. 66 00:03:56,845 --> 00:03:58,325 - It was two feet of concrete. - Casey. 67 00:03:58,368 --> 00:03:59,674 - I would've never would've called you 68 00:03:59,717 --> 00:04:01,371 into position if I'd known. 69 00:04:01,415 --> 00:04:03,460 - Casey! - What? 70 00:04:03,504 --> 00:04:05,984 - Concentrate on getting Brett and everybody else 71 00:04:06,028 --> 00:04:07,203 out of this basement. 72 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 We can Monday morning quarterback it later. 73 00:04:10,293 --> 00:04:12,687 - Casey, what do you need? 74 00:04:12,730 --> 00:04:14,558 - Brett's got an arm fracture. 75 00:04:14,602 --> 00:04:15,951 Backboard to get her out of here. 76 00:04:15,994 --> 00:04:17,169 Stokes basket at the ready! 77 00:04:17,213 --> 00:04:19,128 - Copy! Capp, Tony! 78 00:04:19,171 --> 00:04:22,218 Can you lower us down a Stokes basket from the floor above? 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,525 - Copy that! - We're stable. 80 00:04:24,568 --> 00:04:25,917 - You're going to be okay. 81 00:04:28,485 --> 00:04:29,921 - I'm sorry. 82 00:04:29,965 --> 00:04:31,662 - Yeah. 83 00:04:44,762 --> 00:04:46,242 - Otis? 84 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 Otis! 85 00:04:49,463 --> 00:04:51,421 Firefighter down! Firefighter down! 86 00:04:51,465 --> 00:04:52,814 It's Otis! 87 00:04:54,772 --> 00:04:57,035 Over here! It's Otis! 88 00:05:03,346 --> 00:05:04,956 Oh, no, You hold on. 89 00:05:07,655 --> 00:05:10,135 Firefighter down! Firefighter down! 90 00:05:14,139 --> 00:05:15,227 - Is he responsive? 91 00:05:15,271 --> 00:05:17,491 - No, no. No, he's not. 92 00:05:20,015 --> 00:05:21,712 - What happened? 93 00:05:21,756 --> 00:05:23,845 Otis? 94 00:05:30,286 --> 00:05:32,114 - Let's get him in. Come on. 95 00:07:12,519 --> 00:07:16,436 - When I give you an order, Ritter... 96 00:07:16,479 --> 00:07:18,263 you follow it. 97 00:07:18,307 --> 00:07:19,526 - I--I just-- I wanted-- 98 00:07:19,569 --> 00:07:21,615 - I don't care what you want. 99 00:07:21,658 --> 00:07:23,486 I'm the lieutenant. 100 00:07:23,530 --> 00:07:24,792 I'm your lieutenant, 101 00:07:24,835 --> 00:07:28,491 which means I am responsible for your life. 102 00:07:28,535 --> 00:07:31,494 Whether you care about it or not. 103 00:08:35,689 --> 00:08:38,953 - Look, um, I know... 104 00:08:40,911 --> 00:08:43,827 You're going up to a better place and, um... 105 00:08:45,394 --> 00:08:48,484 I know when you get there, 106 00:08:48,528 --> 00:08:51,661 they're gonna welcome you with open arms. 107 00:08:51,705 --> 00:08:55,056 Maybe, uh, you could save us a place 108 00:08:55,099 --> 00:08:57,058 to live up there together, you know? 109 00:08:59,626 --> 00:09:02,150 I'll be there someday. 110 00:09:14,597 --> 00:09:17,557 I love you, brother. 111 00:09:17,600 --> 00:09:20,211 I love you and I'm going to miss you. 112 00:10:02,819 --> 00:10:03,211 . 113 00:10:03,254 --> 00:10:05,213 - How long have you had it on, exactly? 114 00:10:05,256 --> 00:10:07,128 - Three months, yesterday. 115 00:10:07,171 --> 00:10:09,173 - Roll your wrist for me. 116 00:10:09,217 --> 00:10:11,741 Any pain? - Mm-mmm. 117 00:10:11,785 --> 00:10:14,439 - Make a fist. Open. 118 00:10:14,483 --> 00:10:15,789 Again. 119 00:10:15,832 --> 00:10:17,051 Any pain at all? 120 00:10:17,094 --> 00:10:19,314 - Mm-mmm. 121 00:10:19,357 --> 00:10:21,229 - Now your mother tells me you are interviewing 122 00:10:21,272 --> 00:10:22,665 at the Fowlerton Firehouse? 123 00:10:22,709 --> 00:10:23,927 - Today, actually. 124 00:10:23,971 --> 00:10:25,625 - Do you know Chief Bruce Amshen over there? 125 00:10:25,668 --> 00:10:27,539 - I don't. - Oh yeah, good guy. 126 00:10:27,583 --> 00:10:29,759 He has got some stories. 127 00:10:29,803 --> 00:10:31,543 Let me tell you. 128 00:10:31,587 --> 00:10:35,156 Anyway, soak your arm in warm water 20 minutes a day 129 00:10:35,199 --> 00:10:36,897 for the next two weeks, 130 00:10:36,940 --> 00:10:38,507 and start some light exercises 131 00:10:38,550 --> 00:10:40,335 and build that resistance daily. 132 00:10:40,378 --> 00:10:42,598 Should be good to go within the month. 133 00:10:42,642 --> 00:10:46,471 Now say hi to your folks for me, 134 00:10:46,515 --> 00:10:48,865 and congratulations on that engagement. 135 00:10:48,909 --> 00:10:50,606 Thank you. 136 00:10:53,130 --> 00:10:56,394 - Wow, look at that. 137 00:10:56,438 --> 00:10:58,353 - Yeah. - Let me see. 138 00:10:58,396 --> 00:11:00,616 - Oh, my gosh. It's as good as new. 139 00:11:00,660 --> 00:11:02,574 - Um, that took a little bit longer than I thought it would. 140 00:11:02,618 --> 00:11:05,186 Do you mind dropping me off at the Fowlerton Firehouse 141 00:11:05,229 --> 00:11:07,014 or do you have a-- - Uh, no, of course. 142 00:11:07,057 --> 00:11:08,972 Um... 143 00:11:09,016 --> 00:11:12,193 I do have the cross department citywide lecture series 144 00:11:12,236 --> 00:11:14,021 to get to this afternoon, but, uh, sure. 145 00:11:14,064 --> 00:11:15,152 Yeah. Plenty of time. 146 00:11:15,196 --> 00:11:16,545 - You didn't tell me you were lecturing. 147 00:11:16,588 --> 00:11:17,764 - I knew you were interviewing. 148 00:11:17,807 --> 00:11:19,200 I didn't want you to feel you had to come. 149 00:11:19,243 --> 00:11:20,592 - Well, I could've rescheduled. 150 00:11:20,636 --> 00:11:23,378 - Ah, you'll have plenty of chances to hear me speak. 151 00:11:23,421 --> 00:11:25,554 - But it's the cross department-- 152 00:11:25,597 --> 00:11:28,818 - Citywide lecture series. It's a huge deal. 153 00:11:28,862 --> 00:11:31,342 - Well, um, I can make dinner tonight 154 00:11:31,386 --> 00:11:33,214 and you can tell me all about it. 155 00:11:33,257 --> 00:11:35,172 - Sounds good. 156 00:12:16,387 --> 00:12:18,607 - Which leaves window duties. 157 00:12:19,695 --> 00:12:21,088 All right, all right. Calm down. 158 00:12:21,131 --> 00:12:22,611 Second shift drew the short straw. 159 00:12:22,654 --> 00:12:24,961 I don't care how you do it, just get it done. 160 00:12:25,005 --> 00:12:26,658 Front, back, and the apparatus floor. 161 00:12:26,702 --> 00:12:29,923 Casey, Severide, Herrmann, you decide how to parse it out. 162 00:12:29,966 --> 00:12:33,535 And lastly, Joe Cruz. 163 00:12:34,231 --> 00:12:36,451 It had come to my attention that you've been raising money 164 00:12:36,494 --> 00:12:38,888 for the Future Leaders Fund. 165 00:12:38,932 --> 00:12:40,455 - Uh, yeah. 166 00:12:40,498 --> 00:12:44,546 Um, it's a, um, nonprofit that raises money for scholarships. 167 00:12:44,589 --> 00:12:47,288 They'll have a fundraiser next weekend on the North Shore. 168 00:12:47,331 --> 00:12:49,812 - Consider me signed up. - Me too. 169 00:12:49,856 --> 00:12:51,292 - Yeah, I'll post the information 170 00:12:51,335 --> 00:12:52,554 on the bulletin board. 171 00:12:52,597 --> 00:12:53,816 - Right. 172 00:12:53,860 --> 00:12:55,949 Okay, so if that is everything. Ah, right. 173 00:12:55,992 --> 00:12:58,038 Emily, um, I got a call. 174 00:12:58,081 --> 00:13:01,606 Your new floater paramedic was given late notice. 175 00:13:01,650 --> 00:13:02,694 Should be here within the hour. 176 00:13:02,738 --> 00:13:05,045 Kidd will cover until he arrives. 177 00:13:05,088 --> 00:13:06,524 - Thanks, Chief. 178 00:13:06,568 --> 00:13:09,701 - Right. Dismissed. 179 00:13:13,444 --> 00:13:17,231 Hey, um, you two come and see me in my office. 180 00:13:17,274 --> 00:13:18,928 - You got it, Chief. - Yeah, of course. 181 00:13:18,972 --> 00:13:20,451 - Okay. 182 00:13:25,239 --> 00:13:27,981 - Oh, one second? - Yeah. 183 00:13:28,024 --> 00:13:29,373 - Um, hi. Hi. 184 00:13:29,417 --> 00:13:31,245 Uh, are you my partner? 185 00:13:31,288 --> 00:13:32,333 - Yeah, yeah. Chad Collins. 186 00:13:32,376 --> 00:13:33,551 How are you doing? 187 00:13:33,595 --> 00:13:35,075 - Uh, Emily Foster. Glad to have you. 188 00:13:35,118 --> 00:13:37,686 - I just spin the wheel and show up where they tell me. 189 00:13:37,729 --> 00:13:40,254 - Well, uh, you are at a great spot at 51. 190 00:13:41,908 --> 00:13:44,127 - You ever get that feeling? 191 00:13:44,171 --> 00:13:45,912 - What? 192 00:13:45,955 --> 00:13:47,870 - We're gonna be friends. 193 00:13:47,914 --> 00:13:49,872 - Uh-huh. 194 00:13:49,916 --> 00:13:51,874 - Where's the pisser at? 195 00:13:51,918 --> 00:13:54,094 - The bathroom? - That's the one. 196 00:13:54,137 --> 00:13:56,879 - Um, it's down the hall. 197 00:13:56,923 --> 00:13:59,273 - See you in a dozen. 198 00:13:59,316 --> 00:14:01,884 - What just happened? 199 00:14:01,928 --> 00:14:04,669 - Cute, though. - No comment. 200 00:14:04,713 --> 00:14:08,195 - I know that guy from somewhere. 201 00:14:08,238 --> 00:14:09,631 - I've never seen him before. 202 00:14:09,674 --> 00:14:12,721 - You sure? - Yeah, pretty sure. 203 00:14:12,764 --> 00:14:14,505 - Huh. 204 00:14:14,549 --> 00:14:17,247 - So something I want to keep you both abreast of. 205 00:14:17,291 --> 00:14:20,337 The official government report from the mattress factory fire 206 00:14:20,381 --> 00:14:22,513 has been further delayed. 207 00:14:22,557 --> 00:14:24,298 - What the hell is taking so long? 208 00:14:24,341 --> 00:14:25,647 - They have four factory workers dead 209 00:14:25,690 --> 00:14:26,996 along with a firefighter, 210 00:14:27,040 --> 00:14:30,391 And there's some noise about disciplinary action. 211 00:14:30,434 --> 00:14:33,307 - Against the CFD? 212 00:14:33,350 --> 00:14:35,004 - They're asking for clarification 213 00:14:35,048 --> 00:14:36,310 in my incident report. 214 00:14:36,353 --> 00:14:38,181 Sent me a whole bunch of questions. 215 00:14:38,225 --> 00:14:40,096 - Anything more you need us to do? 216 00:14:40,140 --> 00:14:42,925 - No. We wait. 217 00:14:45,275 --> 00:14:46,798 So Casey. 218 00:14:48,409 --> 00:14:50,063 - Yes, Chief? 219 00:14:50,106 --> 00:14:52,239 - How's the search coming for the new firefighter 220 00:14:52,282 --> 00:14:53,893 for Truck 81? 221 00:14:55,503 --> 00:14:57,592 - I'll know the right fit when I see it. 222 00:14:59,289 --> 00:15:00,769 - It's been three months. 223 00:15:00,812 --> 00:15:03,424 - Yeah. 224 00:15:03,467 --> 00:15:05,252 I promise I'm looking. 225 00:15:10,735 --> 00:15:12,955 - Okay. 226 00:15:12,999 --> 00:15:14,783 Thank you. 227 00:15:24,314 --> 00:15:27,100 - You okay? 228 00:15:27,143 --> 00:15:29,537 - They have our reports. 229 00:15:29,580 --> 00:15:31,408 They drag these things on at a snail's pace, 230 00:15:31,452 --> 00:15:33,236 not seeing or not caring 231 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 that we have to keep reliving the call. 232 00:15:34,977 --> 00:15:37,937 - Nothing moves slower through the CFD than paperwork. 233 00:15:37,980 --> 00:15:39,590 It's the first thing I learned at the academy. 234 00:15:39,634 --> 00:15:41,114 - I guess. It's just-- 235 00:15:41,157 --> 00:15:42,419 - Keep your chin up. 236 00:15:42,463 --> 00:15:43,986 Don't let these pencil pushers get to you. 237 00:15:44,030 --> 00:15:45,161 They'll get the report out, 238 00:15:45,205 --> 00:15:46,467 it'll get shoved in a file somewhere, 239 00:15:46,510 --> 00:15:48,512 and it's done. 240 00:15:52,125 --> 00:15:54,562 - Why don't you guys start on the outside apron windows? 241 00:15:54,605 --> 00:15:56,259 - Hey Ritter. 242 00:15:56,303 --> 00:15:57,652 Did you take a pike pole out of the rig 243 00:15:57,695 --> 00:15:59,088 after that kitchen fire last shift? 244 00:15:59,132 --> 00:16:00,742 - Yeah, I did. 245 00:16:00,785 --> 00:16:03,266 The, uh, pike part of it was breaking away from the handle, 246 00:16:03,310 --> 00:16:04,659 so I sent it to equipment maintenance. 247 00:16:04,702 --> 00:16:06,443 We should be getting a replacement. 248 00:16:06,487 --> 00:16:09,490 - It has been good having you on Truck. 249 00:16:09,533 --> 00:16:12,449 I mean, under the circumstances. 250 00:16:15,975 --> 00:16:18,412 - Herrmann's barely looked at me since the... 251 00:16:20,066 --> 00:16:23,199 - Ah, he's not sore at you. 252 00:16:23,243 --> 00:16:24,679 - You didn't see him light me up. 253 00:16:24,722 --> 00:16:27,029 - That's just his default disposition. 254 00:16:27,073 --> 00:16:31,947 - Well, he--he hasn't exactly asked me back to Engine. 255 00:16:35,690 --> 00:16:37,518 - I'm gonna grab another soap bucket, 256 00:16:37,561 --> 00:16:40,260 get to the windows outside the briefing room. 257 00:16:40,303 --> 00:16:42,349 - I can help with that. 258 00:17:03,805 --> 00:17:06,547 - Well... 259 00:17:06,590 --> 00:17:08,244 I guess one shift in Chicago 260 00:17:08,288 --> 00:17:10,942 is worth a whole year out here in terms of experience, huh? 261 00:17:10,986 --> 00:17:12,901 We stayed pretty busy. 262 00:17:12,944 --> 00:17:14,337 - And you can work full-time? 263 00:17:14,381 --> 00:17:16,861 - Yes. I'd like to if that's okay. 264 00:17:16,905 --> 00:17:18,515 - Oh, that won't be a problem. 265 00:17:18,559 --> 00:17:21,170 Um, Mason and Sissy, they're, uh, they're just part-timers. 266 00:17:21,214 --> 00:17:24,173 They mainly do veterinarian work up at the feed supply. 267 00:17:24,217 --> 00:17:26,915 They help out when they can, but, uh, 268 00:17:26,958 --> 00:17:29,744 well, the city approved a full-time paramedic and... 269 00:17:31,137 --> 00:17:33,269 We'd love to have ya. 270 00:17:33,313 --> 00:17:35,228 - I'm hired? - Just like that. 271 00:17:35,271 --> 00:17:37,665 Shake hands on it before you change your mind. 272 00:17:39,058 --> 00:17:41,451 Now you can start next Wednesday, 9:00 a.m. 273 00:17:41,495 --> 00:17:43,453 - I'll be here. 274 00:17:44,889 --> 00:17:48,154 Sylvie Brett? 275 00:17:52,984 --> 00:17:54,247 - Hope? 276 00:17:54,290 --> 00:17:56,945 - I heard from my mom that you were in Fowlerton. 277 00:17:56,988 --> 00:18:00,253 - Uh, I, um, my--my fiancé works in Anderson. 278 00:18:00,296 --> 00:18:02,864 - Shut up. Engaged again? 279 00:18:02,907 --> 00:18:05,171 That is amazing. 280 00:18:05,214 --> 00:18:07,042 Sylvie was supposed to get married right out of college, 281 00:18:07,086 --> 00:18:08,696 but then her fiancé got cold feet. 282 00:18:08,739 --> 00:18:09,958 Then she ran off to Chicago, 283 00:18:10,001 --> 00:18:11,525 and everybody said, "She'll be back someday 284 00:18:11,568 --> 00:18:13,266 'cause Chicago is too fast for her." 285 00:18:13,309 --> 00:18:15,877 I guess they were right! 286 00:18:15,920 --> 00:18:17,313 - Yup. 287 00:18:17,357 --> 00:18:19,750 - Well, I don't care how it happened. 288 00:18:19,794 --> 00:18:21,187 I'm just glad that you're here 289 00:18:21,230 --> 00:18:22,623 because all I've wanted to do 290 00:18:22,666 --> 00:18:24,494 since I left Chicago is reconcile, 291 00:18:24,538 --> 00:18:27,062 reconnect, what have you. 292 00:18:27,106 --> 00:18:28,716 - Yeah. 293 00:18:28,759 --> 00:18:30,283 - It's a small town. 294 00:18:30,326 --> 00:18:33,155 There's no sense in wasting another day on ancient history. 295 00:18:33,199 --> 00:18:35,288 We used to be tight. 296 00:18:35,331 --> 00:18:37,116 We should be again. 297 00:18:39,466 --> 00:18:41,076 - I--I'd like that. 298 00:18:53,088 --> 00:18:53,219 . 299 00:18:53,262 --> 00:18:56,874 - That was so good. - Agreed. 300 00:18:56,918 --> 00:18:59,050 Boden recommended it. 301 00:18:59,094 --> 00:19:01,444 Or Donna, actually. 302 00:19:01,488 --> 00:19:04,969 Said bring someone there for a special occasion. 303 00:19:05,013 --> 00:19:09,060 - What is the special occasion? - You. 304 00:19:09,104 --> 00:19:11,367 - And they said that you weren't romantic. 305 00:19:11,411 --> 00:19:13,282 - Who said that? - Oh, I don't know. 306 00:19:13,326 --> 00:19:15,589 Everyone. 307 00:19:15,632 --> 00:19:19,723 - Well, maybe I didn't have the right girl to be romantic with. 308 00:19:34,869 --> 00:19:36,740 - Hey, how's Casey doing? 309 00:19:41,615 --> 00:19:44,139 - He carries the weight of this more than the rest. 310 00:19:45,836 --> 00:19:48,274 - I can tell. 311 00:19:48,317 --> 00:19:50,450 - He said he's going to Molly's tonight. 312 00:19:51,973 --> 00:19:54,932 - You want to head over there? 313 00:20:01,287 --> 00:20:04,072 - Well, Molly's North is no more. 314 00:20:04,115 --> 00:20:06,117 - Oh, is that right? 315 00:20:06,161 --> 00:20:08,294 - Yup, Lily shut it down. 316 00:20:08,337 --> 00:20:11,949 She just didn't want to go on without Otis anymore. 317 00:20:11,993 --> 00:20:13,516 - Sorry to hear it's closing down. 318 00:20:13,560 --> 00:20:15,388 - Yeah. 319 00:20:21,872 --> 00:20:23,787 - Hey 320 00:20:23,831 --> 00:20:25,224 Mind if I join you? 321 00:20:25,267 --> 00:20:27,443 - Yeah, sure thing, Chief. 322 00:20:30,359 --> 00:20:31,752 - So, uh... 323 00:20:33,841 --> 00:20:35,190 How's it going, Joe? 324 00:20:36,322 --> 00:20:39,238 - Good. You know, I'm pretty good. 325 00:20:40,630 --> 00:20:42,719 I've been getting more involved with the church, 326 00:20:42,763 --> 00:20:44,155 which has been great. 327 00:20:44,199 --> 00:20:45,287 Volunteering, that kind of thing. 328 00:20:45,331 --> 00:20:48,595 - Yeah. - And Chloe, she's... 329 00:20:48,638 --> 00:20:50,858 she's incredible. 330 00:20:50,901 --> 00:20:52,381 Been a good ear, you know? 331 00:20:52,425 --> 00:20:56,124 So overall, I'm doing all right. 332 00:20:57,865 --> 00:20:59,736 - Glad to hear it. 333 00:21:10,356 --> 00:21:13,097 The last thing that Otis said to me 334 00:21:13,141 --> 00:21:14,838 was a Russian phrase. 335 00:21:14,882 --> 00:21:17,754 Clear as day. 336 00:21:23,934 --> 00:21:25,371 - What does that mean? 337 00:21:27,024 --> 00:21:29,113 - That's just it. I don't know. 338 00:21:29,157 --> 00:21:30,724 I didn't look it up. 339 00:21:32,203 --> 00:21:33,770 I just... 340 00:21:33,814 --> 00:21:36,730 what if he was saying something about 341 00:21:36,773 --> 00:21:39,080 how much pain he was in? 342 00:21:39,123 --> 00:21:42,083 Or if he was out of his mind? 343 00:21:42,126 --> 00:21:44,128 Like I just don't want his last interaction 344 00:21:44,172 --> 00:21:45,608 with him to be... 345 00:21:47,393 --> 00:21:49,873 - Hey. 346 00:21:51,875 --> 00:21:53,355 You know what my big fear is? 347 00:21:55,575 --> 00:21:57,664 We got all these plaques on the wall 348 00:21:57,707 --> 00:22:00,754 and these badges at the academy... 349 00:22:02,408 --> 00:22:04,497 But what happens five years from now? 350 00:22:04,540 --> 00:22:06,368 Or ten? 351 00:22:06,412 --> 00:22:09,371 When we're all split up and there's new firefighters 352 00:22:09,415 --> 00:22:10,764 walking the halls of 51 353 00:22:10,807 --> 00:22:13,767 and somebody goes, "Hey, who is that guy?" 354 00:22:17,205 --> 00:22:19,076 And nobody knows. 355 00:22:24,430 --> 00:22:27,737 Anyway, that's what I think about. 356 00:22:33,177 --> 00:22:35,266 - I don't know how to answer you, Joe. 357 00:22:35,310 --> 00:22:36,920 I really don't. 358 00:22:39,445 --> 00:22:41,011 - 'Cause the questions that you asked 359 00:22:41,055 --> 00:22:43,492 are the same questions I ask. 360 00:22:44,972 --> 00:22:46,930 A lot. 361 00:22:50,107 --> 00:22:52,849 Ooh, uh, pardon me. 362 00:22:52,893 --> 00:22:54,416 This is headquarters. I-- 363 00:22:54,460 --> 00:22:57,071 - It's okay, Chief. - I'll be right back. 364 00:23:06,123 --> 00:23:08,778 - Listen, Kidd's been staying over more and more. 365 00:23:08,822 --> 00:23:11,433 If you guys want me out of there to give your privacy-- 366 00:23:11,477 --> 00:23:14,044 - Forget it. We're fine. 367 00:23:14,088 --> 00:23:15,916 She's fine. 368 00:23:15,959 --> 00:23:18,875 - I'm just saying I-- - Don't bring it up again. 369 00:23:18,919 --> 00:23:20,834 You're not going anywhere. 370 00:23:20,877 --> 00:23:22,313 - All right. 371 00:23:25,969 --> 00:23:27,362 - Hey guys. 372 00:23:28,494 --> 00:23:30,452 I just had some bad news. 373 00:23:31,975 --> 00:23:34,891 Because of the sensitivity of the official report, 374 00:23:34,935 --> 00:23:37,677 they have decided to hold an inquiry, 375 00:23:37,720 --> 00:23:40,767 specifically focusing on the radio call that Casey made 376 00:23:40,810 --> 00:23:43,030 to request the paramedics to enter the fire scene. 377 00:23:43,073 --> 00:23:44,640 - What? - It's happening. 378 00:23:44,684 --> 00:23:46,686 - When? 379 00:23:46,729 --> 00:23:48,165 - Next shift. 380 00:23:48,209 --> 00:23:49,819 I'll accompany you. It'll be fine. 381 00:23:49,863 --> 00:23:51,473 - No, it won't. 382 00:23:51,517 --> 00:23:52,996 This is scapegoat time, Chief. 383 00:23:53,040 --> 00:23:55,042 You know it. I know it. 384 00:23:57,044 --> 00:23:59,002 - This is endless. 385 00:24:05,313 --> 00:24:05,487 . 386 00:24:05,531 --> 00:24:07,794 - You're the early bird. - Yup. 387 00:24:07,837 --> 00:24:11,058 Been catching that worm. 388 00:24:11,101 --> 00:24:14,714 Of course he drives a convertible. 389 00:24:14,757 --> 00:24:16,759 - Yeah. 390 00:24:16,803 --> 00:24:18,979 - Truck 81, Ambulance 61, 391 00:24:19,022 --> 00:24:22,939 child trapped, 1915 North Clark Drive. 392 00:24:31,948 --> 00:24:34,603 - Hey, come on! Get in! 393 00:24:57,539 --> 00:24:58,714 - Hurry! Come on, you guys! 394 00:24:58,758 --> 00:25:00,586 Hurry! 395 00:25:00,629 --> 00:25:02,196 It's my son, Sebastian. 396 00:25:02,239 --> 00:25:03,632 He climbed up the prize chute. 397 00:25:03,676 --> 00:25:06,156 - Show us. 398 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 Coming through. - All right, back it up. 399 00:25:07,723 --> 00:25:08,898 - Thank you. 400 00:25:08,942 --> 00:25:10,552 - Back it up. Back it up. 401 00:25:12,162 --> 00:25:14,208 - Kidd, unplug this machine. 402 00:25:14,251 --> 00:25:16,123 Ritter, get these people back. 403 00:25:16,166 --> 00:25:17,733 Mouch, get me the whizzer saw. 404 00:25:17,777 --> 00:25:19,430 - Copy. 405 00:25:19,474 --> 00:25:21,302 - Can you guys give us some space, please? 406 00:25:21,345 --> 00:25:22,869 Yeah, just back up. Give them some space. 407 00:25:22,912 --> 00:25:23,870 Thank you. Thank you. 408 00:25:23,913 --> 00:25:25,524 - Should we just break the glass? 409 00:25:25,567 --> 00:25:27,526 - We can't protect his face. 410 00:25:28,744 --> 00:25:30,529 - Hey. Hey, buddy. 411 00:25:30,572 --> 00:25:31,660 Just relax. 412 00:25:31,704 --> 00:25:32,879 We're going to get you out of here, 413 00:25:32,922 --> 00:25:34,228 but I need you to breathe first. 414 00:25:34,271 --> 00:25:35,446 So--so watch me. 415 00:25:35,490 --> 00:25:36,665 You're gonna go in. 416 00:25:38,449 --> 00:25:40,103 Out. There you go. 417 00:25:40,147 --> 00:25:41,627 - Mouch, come on. Let's go. 418 00:25:41,670 --> 00:25:43,411 - Yeah. 419 00:25:43,454 --> 00:25:45,587 - It's okay, buddy. - You okay? 420 00:25:45,631 --> 00:25:47,937 - Yeah, let's just get this save. 421 00:25:47,981 --> 00:25:50,636 - Just try and relax. Keep breathing. 422 00:25:50,679 --> 00:25:52,376 That's it. 423 00:25:55,641 --> 00:25:59,166 Okay, go in. 424 00:25:59,209 --> 00:26:02,430 Out. 425 00:26:02,473 --> 00:26:03,605 - Pop it. 426 00:26:03,649 --> 00:26:05,259 - Slow it down. 427 00:26:05,302 --> 00:26:07,957 - Phillips. 428 00:26:10,438 --> 00:26:13,093 - Keep breathing. 429 00:26:13,136 --> 00:26:15,356 You're doing great. You're doing great. 430 00:26:16,444 --> 00:26:18,620 - All right, let's get his leg down. 431 00:26:18,664 --> 00:26:20,187 That's it. Slowly. 432 00:26:20,230 --> 00:26:22,624 - Almost there. 433 00:26:22,668 --> 00:26:25,888 - Take it slow. Okay, I got you. 434 00:26:28,761 --> 00:26:30,110 There you go. 435 00:26:30,153 --> 00:26:31,851 - All right, you got him? - There you go. 436 00:26:31,894 --> 00:26:33,374 - Okay. 437 00:26:33,417 --> 00:26:35,332 Give me a big breath in, okay? - Okay. 438 00:26:37,508 --> 00:26:39,598 - He sounds okay. 439 00:26:39,641 --> 00:26:41,077 Uh, will you hand me a pulse ox? 440 00:26:44,515 --> 00:26:46,126 - Collins. Collins! 441 00:26:46,169 --> 00:26:47,693 - What? - Collins, pulse ox, please. 442 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 - Sorry. 443 00:26:49,520 --> 00:26:51,784 - You're doing great, buddy. 444 00:26:51,827 --> 00:26:55,048 - Breathe. Yeah. 445 00:26:55,091 --> 00:26:58,791 - All right, we're good to go. Let's get him to Med. 446 00:26:58,834 --> 00:27:00,357 You guys can come ride with us. 447 00:27:00,401 --> 00:27:02,359 There you go! 448 00:27:02,403 --> 00:27:05,841 - I would like my next birthday party here, please. 449 00:27:07,277 --> 00:27:09,845 - Thank you so much. - Yeah. 450 00:27:09,889 --> 00:27:11,804 - Good job. 451 00:27:31,737 --> 00:27:33,303 What's up, boss man? 452 00:27:36,655 --> 00:27:38,787 - How is that going? 453 00:27:38,831 --> 00:27:41,703 - A great combination of barely competent 454 00:27:41,747 --> 00:27:43,618 and completely lazy. 455 00:27:43,662 --> 00:27:46,926 - So I'll continue searching. 456 00:27:46,969 --> 00:27:48,188 You're gonna have to carry the load 457 00:27:48,231 --> 00:27:49,711 for the next few shifts, so... 458 00:27:49,755 --> 00:27:51,191 No worries. 459 00:27:51,234 --> 00:27:53,889 - Okay, um, there's a reason I wanted to talk. 460 00:27:55,543 --> 00:27:59,025 We have an inquiry today to do with the mattress fire 461 00:27:59,068 --> 00:28:00,461 with a new wrinkle. 462 00:28:00,504 --> 00:28:03,072 Um, they're looking to blame Casey 463 00:28:03,116 --> 00:28:04,900 for bringing you and Brett into the fire scene. 464 00:28:04,944 --> 00:28:06,423 - That's ridiculous. - Agreed. 465 00:28:06,467 --> 00:28:10,732 - Brett and I and any paramedic not named Collins 466 00:28:10,776 --> 00:28:12,865 would've run into that building. 467 00:28:12,908 --> 00:28:14,170 - I'm glad to hear you say that. 468 00:28:14,214 --> 00:28:15,781 I feel the same way. 469 00:28:15,824 --> 00:28:19,567 So are you willing to write that down for the committee? 470 00:28:19,610 --> 00:28:20,916 - Gladly. 471 00:28:22,309 --> 00:28:23,614 - Thank you. - Yeah. 472 00:28:41,284 --> 00:28:43,460 - I told you I knew this guy! 473 00:28:44,679 --> 00:28:46,855 Busted! 474 00:28:48,552 --> 00:28:51,599 I cannot wait to see the look on his face. 475 00:29:11,097 --> 00:29:12,707 Cool. 476 00:29:22,673 --> 00:29:25,154 - Excuse me, we're here for the safety hearing. 477 00:29:27,069 --> 00:29:28,984 - Through there. - Thank you. 478 00:29:51,833 --> 00:29:53,835 - These aren't just firefighters. 479 00:29:53,879 --> 00:29:55,271 - Nope. 480 00:29:55,315 --> 00:29:57,099 A lot of cover-your-ass officials. 481 00:29:57,143 --> 00:29:59,145 Same as it ever was. 482 00:30:03,149 --> 00:30:04,933 - Gentlemen? 483 00:30:04,977 --> 00:30:06,543 The commission will see you now. 484 00:30:09,720 --> 00:30:12,245 - So you were up above the fire on the first floor, 485 00:30:12,288 --> 00:30:14,160 changing out your... 486 00:30:14,203 --> 00:30:16,553 - My air bottle. Yes, sir. 487 00:30:18,207 --> 00:30:21,167 - And you radioed Chief Boden, 488 00:30:21,210 --> 00:30:23,212 and told him what exactly? 489 00:30:24,213 --> 00:30:26,302 - You have the logs. 490 00:30:27,564 --> 00:30:29,175 - Yes, I do. 491 00:30:30,916 --> 00:30:32,439 Captain Casey, 492 00:30:32,482 --> 00:30:34,136 "Chief, I've got smoke inhalation victims 493 00:30:34,180 --> 00:30:35,398 "that have made it out of the basement, 494 00:30:35,442 --> 00:30:37,009 "but can't get outside to you. 495 00:30:37,052 --> 00:30:39,359 Can you send Brett and Foster in?" 496 00:30:39,402 --> 00:30:43,145 Chief Boden: "How's the fire where you are?" 497 00:30:44,581 --> 00:30:45,800 Captain Casey... 498 00:30:49,978 --> 00:30:52,633 "They're safe up here." 499 00:30:56,767 --> 00:30:59,727 Captain Casey continues, 500 00:30:59,770 --> 00:31:01,381 "The floor is two feet of cement. 501 00:31:01,424 --> 00:31:03,687 "Basement's another story. 502 00:31:06,081 --> 00:31:09,911 They're safe up here." 503 00:31:09,955 --> 00:31:13,262 That's what Matt Casey declared on May 22nd, when-- 504 00:31:13,306 --> 00:31:15,656 - What was next? 505 00:31:15,699 --> 00:31:17,963 - Excuse me? 506 00:31:18,006 --> 00:31:21,531 - What was next in the radio log? 507 00:31:21,575 --> 00:31:24,230 - Um... 508 00:31:24,273 --> 00:31:28,625 uh, you say, "Okay, I'll send them in." 509 00:31:28,669 --> 00:31:30,236 - That's right. 510 00:31:30,279 --> 00:31:32,542 I say, "I'llsend them in." 511 00:31:32,586 --> 00:31:33,935 - But it was his responsibility. 512 00:31:33,979 --> 00:31:35,719 - The order was mine. 513 00:31:37,025 --> 00:31:41,290 In a fire scene, in all the chaos and unpredictability, 514 00:31:41,334 --> 00:31:43,945 a firefighter can only relay back to his incident commander 515 00:31:43,989 --> 00:31:46,078 the information he has at the time, 516 00:31:46,121 --> 00:31:48,819 but it is up to the chief to make a decision 517 00:31:48,863 --> 00:31:51,735 where or when to send the additional resources. 518 00:31:51,779 --> 00:31:54,434 Now in front of you, you should all have letters 519 00:31:54,477 --> 00:31:56,436 from Emily Foster and Sylvie Brett 520 00:31:56,479 --> 00:32:00,440 testifying that they would have entered the factory anyway. 521 00:32:02,398 --> 00:32:06,315 But those letters don't matter because it was I, 522 00:32:06,359 --> 00:32:08,317 not Captain Casey, not anyone else, 523 00:32:08,361 --> 00:32:11,277 but I who ordered them into the fire scene. 524 00:32:11,320 --> 00:32:15,063 So if you are looking to blame someone, 525 00:32:15,107 --> 00:32:18,675 if you are looking for a human scapegoat, 526 00:32:18,719 --> 00:32:20,808 blame me. 527 00:32:38,521 --> 00:32:39,958 - I'm gonna go find a Coke machine. 528 00:32:40,001 --> 00:32:41,220 Do you want anything? 529 00:32:41,263 --> 00:32:43,004 - No. 530 00:33:03,807 --> 00:33:06,810 - You've been cleared of all wrongdoing. 531 00:33:06,854 --> 00:33:08,334 It's over. 532 00:33:14,775 --> 00:33:16,342 - The other night, 533 00:33:16,385 --> 00:33:18,692 Severide said they're gonna write this report, 534 00:33:18,735 --> 00:33:21,521 it'll be stamped, "I'm clear," 535 00:33:21,564 --> 00:33:23,262 and then it'll be shoved in a desk somewhere 536 00:33:23,305 --> 00:33:25,046 and disappear forever. 537 00:33:25,090 --> 00:33:26,874 - Yeah. 538 00:33:26,917 --> 00:33:28,658 - Well, it's just... 539 00:33:30,530 --> 00:33:32,749 I lost a firefighter that day. 540 00:33:34,969 --> 00:33:37,276 I'll never be clear. 541 00:33:54,858 --> 00:33:55,033 . 542 00:33:55,076 --> 00:33:57,078 - Casey's been cleared. 543 00:33:57,122 --> 00:33:58,775 They're not gonna blame firefighters for anything. 544 00:33:58,819 --> 00:34:01,300 Tragic accident, full stop. 545 00:34:15,270 --> 00:34:17,098 Lieutenant? 546 00:34:18,621 --> 00:34:20,493 - Ritter. 547 00:34:20,536 --> 00:34:21,885 - Did you hear him? 548 00:34:21,929 --> 00:34:24,149 - Yeah, I heard him. 549 00:34:25,585 --> 00:34:27,804 - Listen, I... 550 00:34:27,848 --> 00:34:30,459 I've been thinking about what you said that day to me. 551 00:34:30,503 --> 00:34:31,808 - Mm-hmm. 552 00:34:31,852 --> 00:34:33,158 - Pretty much nonstop for months, 553 00:34:33,201 --> 00:34:37,423 and I just want you to know I was wrong. 554 00:34:38,598 --> 00:34:40,469 I was wrong to defy your orders, 555 00:34:40,513 --> 00:34:42,776 and you were right to give them. 556 00:34:42,819 --> 00:34:45,909 And if you ever saw fit to bring me back to Engine, 557 00:34:45,953 --> 00:34:49,217 I would not hesitate to follow your command. 558 00:34:50,088 --> 00:34:51,698 - Of course I'm bringing you back to Engine. 559 00:34:51,741 --> 00:34:53,047 I'm just loaning you out to Casey 560 00:34:53,091 --> 00:34:55,267 until he finds a good fit, all right? 561 00:34:56,616 --> 00:34:58,052 - Thank God. 562 00:34:58,096 --> 00:35:01,055 I--I was worried that this was a permanent thing. 563 00:35:01,099 --> 00:35:03,144 - No, not at all. All right? 564 00:35:03,188 --> 00:35:05,799 But listen, I'm not going to apologize 565 00:35:05,842 --> 00:35:07,801 for going rough on you. 566 00:35:07,844 --> 00:35:12,414 You not following orders means that I did not train you right. 567 00:35:14,068 --> 00:35:16,026 - I'm going to make up for that when I'm back. 568 00:35:16,070 --> 00:35:18,986 - All right, I look forward to it. 569 00:35:19,029 --> 00:35:20,640 Go on. - All right. 570 00:35:20,683 --> 00:35:22,076 - Go. 571 00:35:24,905 --> 00:35:27,864 - So what you're gonna do is you're gonna lean back 572 00:35:27,908 --> 00:35:29,344 and angle your head. - Mm-hmm. 573 00:35:29,388 --> 00:35:31,607 So only this side catches the light. 574 00:35:31,651 --> 00:35:33,087 - Okay. 575 00:35:33,131 --> 00:35:37,831 - That way, the pose is both slimming and alluring. 576 00:35:37,874 --> 00:35:39,920 Call it the Neiman Marcus shot. 577 00:35:39,963 --> 00:35:41,487 - Okay, I like this. 578 00:35:41,530 --> 00:35:43,706 - Yeah, okay, uh, lean back. 579 00:35:43,750 --> 00:35:45,447 That's it! 580 00:35:45,491 --> 00:35:48,842 Yeah, we've got to take a picture of this! 581 00:35:48,885 --> 00:35:51,888 - Oh, uh, Trudy and I are doing, like, 582 00:35:51,932 --> 00:35:53,629 an early, uh, Christmas card. 583 00:35:53,673 --> 00:35:56,110 It's... - He looks really sexy. 584 00:35:57,677 --> 00:35:59,331 - Brett, you've got to call me back. 585 00:35:59,374 --> 00:36:00,810 This is madness going on in this house. 586 00:36:00,854 --> 00:36:02,508 I am telling you. 587 00:36:06,251 --> 00:36:08,949 - Nice piece of land your folks got here. 588 00:36:08,992 --> 00:36:12,039 - Yeah. - We should look in this area. 589 00:36:12,082 --> 00:36:15,912 - Okay, maybe not so close. 590 00:36:15,956 --> 00:36:18,480 - Right. Sure. 591 00:36:21,266 --> 00:36:23,355 You okay, Sylvie? 592 00:36:24,443 --> 00:36:26,227 - Yeah. 593 00:36:26,271 --> 00:36:29,230 I mean... 594 00:36:29,274 --> 00:36:31,841 I don't know. 595 00:36:33,756 --> 00:36:35,932 - Talk to me. 596 00:36:35,976 --> 00:36:39,458 - The firehouse today is just... 597 00:36:39,501 --> 00:36:41,547 I think it's going to be a slow house, 598 00:36:41,590 --> 00:36:44,898 and this girl I know, Hope Jacquinot, 599 00:36:44,941 --> 00:36:46,160 is dating one of the firemen, 600 00:36:46,204 --> 00:36:47,857 which is gonna bring some complications 601 00:36:47,901 --> 00:36:50,469 that I'm just not sure I wanna deal with. 602 00:36:53,211 --> 00:36:54,647 - Okay. 603 00:36:54,690 --> 00:36:56,301 I was gonna say this before, 604 00:36:56,344 --> 00:36:58,868 but I didn't want it to come across the wrong way. 605 00:37:01,610 --> 00:37:04,831 You don't have to work. 606 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 - What? 607 00:37:08,704 --> 00:37:10,750 - I mean, being a chaplain's wife. 608 00:37:10,793 --> 00:37:12,578 It is work. 609 00:37:12,621 --> 00:37:15,668 A chaplain's wife does the same thing as a paramedic. 610 00:37:15,711 --> 00:37:18,018 You help people get through pain, 611 00:37:18,061 --> 00:37:21,108 you--you patch them up, you make them feel better. 612 00:37:21,151 --> 00:37:23,110 It's about helping people. 613 00:37:23,153 --> 00:37:25,068 Which is what you're so good at. 614 00:37:28,376 --> 00:37:29,682 - Um... 615 00:37:29,725 --> 00:37:32,337 I hadn't--I hadn't thought about it that way. 616 00:37:34,730 --> 00:37:36,123 - Maybe you try it out, 617 00:37:36,166 --> 00:37:39,648 and then you go back to work part-time or however. 618 00:37:39,692 --> 00:37:41,476 However you want to make it work. 619 00:37:42,782 --> 00:37:44,653 Really. 620 00:37:44,697 --> 00:37:46,699 No pressure. 621 00:37:59,712 --> 00:38:03,019 - Hey, Chief Boden wants to see us out in the north apron. 622 00:38:03,063 --> 00:38:05,935 - Who does he want? - Everyone. 623 00:38:15,075 --> 00:38:17,077 - Come on, guys. Gather around. 624 00:38:23,779 --> 00:38:25,955 Who's going to remember us? 625 00:38:27,392 --> 00:38:29,437 It's a question that all of us who do this job, 626 00:38:29,481 --> 00:38:33,223 we ask ourselves at one moment or another. 627 00:38:33,267 --> 00:38:36,270 Who will remember our work after we're gone? 628 00:38:49,065 --> 00:38:51,459 Brian Zvonecek. 629 00:38:55,289 --> 00:38:58,423 He was our brother, he was a friend, 630 00:38:58,466 --> 00:39:01,600 he was a hell of a firefighter. 631 00:39:01,643 --> 00:39:05,430 He was smart, he was funny, he was kind, 632 00:39:05,473 --> 00:39:09,564 he was unselfish, and he was loyal. 633 00:39:09,608 --> 00:39:12,698 So... 634 00:39:14,047 --> 00:39:17,398 If you see someone... 635 00:39:17,442 --> 00:39:23,404 a fellow firefighter, citizen, friend 636 00:39:23,448 --> 00:39:26,102 standing looking at this memorial, 637 00:39:26,146 --> 00:39:27,930 I want you to come down this apron 638 00:39:27,974 --> 00:39:30,324 and you tell them about Brian. 639 00:39:30,368 --> 00:39:32,108 You tell them the story about who Brian was, 640 00:39:32,152 --> 00:39:34,110 the kind of man he was. 641 00:39:36,417 --> 00:39:40,029 That way, you will bring this memorial to life. 642 00:39:55,262 --> 00:39:57,351 Yeah, I looked it up. 643 00:39:58,744 --> 00:40:03,488 Those were Brian's last words and they mean, 644 00:40:03,531 --> 00:40:07,492 "Brother, I will be with you always." 645 00:40:16,501 --> 00:40:20,069 I can't think of a better way to remember Brian. 646 00:40:22,463 --> 00:40:26,119 So from this day forward... 647 00:40:26,162 --> 00:40:30,166 this memorial site is sacred ground. 647 00:40:31,305 --> 00:40:37,624 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 44809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.