Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,834 --> 00:00:04,480
Cheers je sniman u�ivo
pred publikom.
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,486
Jo� malo ulevo, Woody.
3
00:00:07,957 --> 00:00:11,665
Tako, odli�no. Dobro.
-Je li sad dobro? -Odli�no.
4
00:00:17,889 --> 00:00:20,395
Samo mal�ice udesno, Wood!
5
00:00:20,565 --> 00:00:22,970
Da, da, tako.
-Odli�no!
6
00:00:23,271 --> 00:00:25,776
Kako izgleda sada?
-Savr�eno!
7
00:00:29,164 --> 00:00:32,671
Samo par centimetara udesno, Wood!
8
00:00:32,802 --> 00:00:35,307
A sada?
-Da, tako.
9
00:00:39,727 --> 00:00:45,139
Vi bre niste ni blizu. -Zna�, mislim
da nam treba neka vi�a zgrada.
10
00:00:45,279 --> 00:00:48,386
�ta mislite o Avalskom tornju?
-Odli�no!
11
00:00:51,593 --> 00:00:53,497
Vidimo se tamo.
12
00:01:19,784 --> 00:01:23,693
C H E E R S (10x12)
- Idi i napravi -
13
00:01:50,942 --> 00:01:53,448
www.prijevodi-online.org
14
00:01:57,557 --> 00:02:00,563
Prevod i obrada: STAR�A
alstarcevic@gmail.com
15
00:02:11,978 --> 00:02:15,235
Dobar dan, svima!
-Zatvaraj vrata! -Za�to?
16
00:02:15,336 --> 00:02:17,941
Da ne ulazi ova odvratna hladno�a.
17
00:02:19,304 --> 00:02:21,409
Zakasnio si, ve� je u�la.
18
00:02:21,880 --> 00:02:25,919
Uh, ose�am raspolo�enje u baru,
svi vi prolazite kroz zimsku depresiju.
19
00:02:26,019 --> 00:02:30,338
Kratki dani, hladno tmurno vreme,
bezvezni ose�aj izolacije.
20
00:02:30,439 --> 00:02:34,046
To je ono �to mi u psihijatrijskoj
profesiji nazivamo, d�ekpot!
21
00:02:35,590 --> 00:02:38,596
Frasier i ja imamo sjajan plan
da se malo prosvetlimo.
22
00:02:38,687 --> 00:02:42,445
Kupi�ete gomilu igra�aka i hrane
i donirati deci bez roditelja?
23
00:02:42,645 --> 00:02:44,549
Pa, ne ba�.
24
00:02:44,660 --> 00:02:48,769
Rezervisali smo luksuzni hotel da
pobegnemo za vikend, nas dvoje sami.
25
00:02:48,929 --> 00:02:52,336
Pa, to �e onda zasigurno usre�iti
neke hotelske radnike.
26
00:02:53,980 --> 00:02:57,959
Zar ne vodite dete? -Mi bi, ali smo
zaklju�ili da �emo biti bolji roditelji
27
00:02:58,059 --> 00:03:03,912
ako povremeno odmorimo od roditeljskih
du�nosti. -Meni ne morate da se pravdate.
28
00:03:04,112 --> 00:03:07,970
Moji roditelji su zapalili
sa Evangelistima na godinu dana.
29
00:03:08,892 --> 00:03:13,001
Jeste da su nam se javljali povremeno,
ali su pri�ali njihovim slengom.
30
00:03:13,984 --> 00:03:17,391
To su ve�bali za slu�aj da se
ne vrate uop�te odande.
31
00:03:20,197 --> 00:03:24,406
Sam! �ta to radi�?!
-Radim, �ta bi drugo radio?
32
00:03:24,517 --> 00:03:28,796
Izvinjavam se, ali danas je 12-ti!
-Jel da? Pa ja radim i 12-tog.
33
00:03:28,896 --> 00:03:31,502
Pa, moja ovulacija je 12-tog
u mesecu!
34
00:03:33,546 --> 00:03:37,565
A odakle bih ja to trebao da znam?!
-Svi znamo, bilo je u dopisu.
35
00:03:38,657 --> 00:03:42,135
Same, zavr�avaj to �to radi�,
pa da se bacimo na pravljenje deteta.
36
00:03:42,235 --> 00:03:46,344
Batice, ovo me odu�evljava kod nje,
�ena koju bi svako po�eleo, zar ne?
37
00:03:46,444 --> 00:03:51,055
Ne mo�e� da mi naredi� kada �u to!
Ne �elim seks sa tobom, ok? Nema seksa!
38
00:03:51,165 --> 00:03:53,069
Ko je to rekao?!
39
00:03:53,189 --> 00:03:57,599
Ne mogu da verujem, ako ne�emo sad moramo
da �ekamo ceo mesec! -Nisam raspolo�en!
40
00:03:57,699 --> 00:04:00,004
Ko lupeta takve stvari?!
41
00:04:00,164 --> 00:04:02,770
Same, �ta nije u redu sa tobom?
-Nemam pojma.
42
00:04:02,900 --> 00:04:06,809
Vi se ba� mnogo sva�ate za dvoje ljudi
koje se ne vole, a �ele da imaju dete.
43
00:04:06,899 --> 00:04:11,710
Ja ne znam ali mo�da je to normalno za
dvoje ljudi koji se ne vole, ali �ele dete.
44
00:04:11,830 --> 00:04:16,340
Zaista ne poznajem nikoga ko se ne voli
a ipak �eli da ima dete. -Woody, umukni!
45
00:04:16,450 --> 00:04:19,757
Hej, ne uvla�ite mene u va�u
bolesnu pri�u.
46
00:04:21,902 --> 00:04:28,015
Hej, samo se opusti. Se�a� se �ta je
doktor rekao, kako stres uti�e na za�e�e?
47
00:04:28,146 --> 00:04:31,152
Samo se sva�amo zadnjih dana.
-Ma, umukni! -Ti umukni!
48
00:04:31,222 --> 00:04:34,600
Ne, ti umukni! -Ti umukni!
-Umukni!
49
00:04:37,506 --> 00:04:41,695
Upravo o ovome pri�am. Ovo je stres.
-Stvarno?! Ima� 10 minuta da se sredi�,
50
00:04:41,795 --> 00:04:47,107
oraspolo�i� i dovu�e� do mene
ku�i da pravimo slatku malu bebicu!
51
00:04:48,079 --> 00:04:49,783
Mrzim je.
52
00:04:50,985 --> 00:04:54,764
A sad, u 14 h mo�emo da biramo
izme�u rasko�nog bran�a,
53
00:04:54,864 --> 00:04:59,775
i opu�taju�e �vedske masa�e. -A ja �u u
to vreme usko�iti u moj po�tanski kombi,
54
00:04:59,875 --> 00:05:03,322
skinuti cipele i poku�avati da spasem
svoje prste od promzlina.
55
00:05:03,443 --> 00:05:07,151
Niko ti nije stavio pi�tolj na �elo
i silom te naterao da bude� po�tar!
56
00:05:07,512 --> 00:05:10,017
Frasiere, imamo problem.
57
00:05:10,117 --> 00:05:13,926
Upravo sam se �ula sa Frederickovim
u�iteljem koji mi je rekao da se na� sin
58
00:05:14,026 --> 00:05:19,708
zarazio ov�ijim boginjama. -Ne!
Ne odri�em se svog neponovljivog vikenda!
59
00:05:19,798 --> 00:05:22,314
Frasiere, dete ti je bolesno.
60
00:05:23,787 --> 00:05:29,179
U pravu si, naravno. Treba da me je
sramota. -I to sa razlogom. Ho�emo li?
61
00:05:29,740 --> 00:05:31,885
Kre�em odmah.
62
00:05:31,985 --> 00:05:36,294
Pa prijatelji, otkrio sam novi na�in
za prevazila�enje zimske depresije.
63
00:05:36,435 --> 00:05:40,544
Umesto u�ivanja u luksuznom vikendu,
u�u�kan u hotelu sa �etiri zvezdice,
64
00:05:40,644 --> 00:05:44,452
kupa�u iziritiranog i uplakanog
dvogodi�njaka u ovsenoj ka�i.
65
00:05:44,552 --> 00:05:49,473
Nego Fras, ako si u problemu da otka�e�
tu rezervaciju, ja znam par koji je pod
66
00:05:49,644 --> 00:05:55,256
velikim stresom i sva�a se stalno, njima
bi sigurno koristio lep vikend u hotelu.
67
00:05:55,396 --> 00:05:58,002
Hvala �to misli� na nas, Sammy.
-Tako je!
68
00:05:58,332 --> 00:06:01,479
Ja mogu da otr�im i veoma brzo
da se spakujem.
69
00:06:01,580 --> 00:06:05,789
Ne pri�am o vama, nego o meni i Rebecci.
-Glupane jedan, trebalo je da zna� to.
70
00:06:05,889 --> 00:06:08,394
Napravio si istu gre�ku, ortak.
71
00:06:08,505 --> 00:06:11,812
�ove�e, ba� bi nam legao taj vikend.
72
00:06:13,185 --> 00:06:16,091
Daj, �ta ka�e�? Molim te?
73
00:06:16,532 --> 00:06:19,839
Dobro, u redu. Evo, uzmi sobu.
74
00:06:19,970 --> 00:06:22,445
Za�ni svoje dete.
Idi i napravi.
75
00:06:22,946 --> 00:06:27,496
Zar ti ne pada bar malo lak�e �to
zna� da �e se makar neko provesti?
76
00:06:27,626 --> 00:06:28,929
Ne.
77
00:06:29,932 --> 00:06:32,347
Znam da ovo zvu�i mizerno
ali iskreno...
78
00:06:32,447 --> 00:06:35,554
ne mogu da se setim ni�ega
�to bi me bacilo u ve�i o�aj.
79
00:06:36,426 --> 00:06:37,829
Frasiere, du�o...
80
00:06:38,029 --> 00:06:41,537
Ne mogu da se setim,
da li si ti prele�ao ov�ije boginje?
81
00:06:43,281 --> 00:06:46,688
Ja uvek mogu da smislim ne�to
�to �e ga baciti u jo� ve�i o�aj.
82
00:06:54,485 --> 00:06:55,988
�ao, svima.
83
00:06:56,820 --> 00:06:58,754
Woody, daj mi jedno pivo.
84
00:06:58,895 --> 00:07:04,046
Ne�ete da zavr�ite va�u rutu g. Clavin?
-�ali� se? Tamo je previ�e snega i leda.
85
00:07:06,722 --> 00:07:09,127
A po�eo je da pada i mrak.
86
00:07:11,071 --> 00:07:13,577
Ne krivim te, i ja mrzim da izlazim
po ovakvom vremenu.
87
00:07:13,677 --> 00:07:17,385
Ma da, vi ste jedna takva gomila
ucveljenih kukavaca.
88
00:07:18,257 --> 00:07:21,765
Ti voli� ovakvo vreme?
-A vi o tome pri�ate?
89
00:07:23,148 --> 00:07:26,455
Ho�emo li dozvoliti da nas ovo
vreme porazi ili �emo mu uzvratiti?
90
00:07:26,555 --> 00:07:28,960
Uz tebe sam doco, �ta �emo?
91
00:07:29,091 --> 00:07:32,097
Da li ste �uli za ne�to �to se zove
"Klub polarnog medveda"?
92
00:07:33,140 --> 00:07:36,547
Sjajno je. �esto smo to radili
u kraju gde sam odrastao.
93
00:07:36,647 --> 00:07:41,558
Svi usko�e u kola, odvezu se do okeana,
skinu se u donji ve� i usko�e u vodu.
94
00:07:41,999 --> 00:07:45,707
Meni je vi�e zvu�alo kao da se radi
o takmi�enju u podrigavanju.
95
00:07:46,880 --> 00:07:49,886
Pa ne znam,
ko �e ja�e ili ko �e du�e?
96
00:07:49,986 --> 00:07:54,677
Dobro, ali ne znate �ta propu�tate. Nas
nije zanimalo da li je januar ili februar,
97
00:07:54,777 --> 00:07:57,854
samo bi usko�ili u okean i zaplivali.
Super je ose�aj.
98
00:07:57,954 --> 00:07:59,958
Kao da smo poveli 1:0 protiv zime.
99
00:08:00,058 --> 00:08:03,265
Hej, ako g. Krapence ka�e da je tako.
-Pa, da li smo za to, dru�tvo?
100
00:08:03,366 --> 00:08:07,374
Mo�e! -Pa, to je jedna od stvari
koje jo� nisam probao. -Uradimo to!
101
00:08:07,615 --> 00:08:10,020
Polarni medved! Polarni medved!
102
00:08:10,090 --> 00:08:12,325
Polarni medved! Polarni medved!
103
00:08:12,495 --> 00:08:14,770
Polarni medved! Polarni medved!
104
00:08:16,645 --> 00:08:20,383
Paul, a gde si ti odrastao?
-Honolulu.
105
00:08:32,660 --> 00:08:35,466
Tri dolara za u�ljivu kutiju �vaka!
106
00:08:35,977 --> 00:08:39,685
Same, skloni se od hepi-bara.
-Hepi-bar.
107
00:08:49,075 --> 00:08:51,350
Du�o, �ta ti misli�?
108
00:08:52,523 --> 00:08:55,329
Ako bude de�ak,
da ga nazovemo Sam?
109
00:08:56,000 --> 00:08:57,704
Ne znam.
110
00:08:57,845 --> 00:09:00,751
Mislim da kada nazove� dete
po sebi ustvari �eli�
111
00:09:00,881 --> 00:09:06,794
da kad odraste bude isti kao i ti,
da voli iste stvari i pona�a se kao ti.
112
00:09:07,205 --> 00:09:09,310
Dobro, zna�i zva�e se Sam.
113
00:09:12,015 --> 00:09:14,561
Tako je, Sam.
114
00:09:16,565 --> 00:09:20,714
Da ti ka�em ne�to �ale,
zaista mi se dopada ime koje si mi dao.
115
00:09:20,875 --> 00:09:24,523
Hvala, Sam.
Ve�e je stvarno predivno.
116
00:09:24,693 --> 00:09:28,542
Zaista jeste, �ale.
-Kako ide to sa isporukom novina?
117
00:09:28,642 --> 00:09:33,322
Odli�no, �ale. Skoro sam u�tedeo toliko
da sam kupio onu bejzbol rukavicu.
118
00:09:34,184 --> 00:09:37,040
Ispri�aj mi opet o tvojim danima
u prvoj ligi.
119
00:09:37,130 --> 00:09:40,037
Ma daj, mora da te je ta pri�a
vi�e smorila.
120
00:09:40,177 --> 00:09:43,685
Kako bi se ikada mogao smoriti
da slu�am o tebi, �ale?
121
00:09:47,834 --> 00:09:49,738
Sti�em.
122
00:09:50,910 --> 00:09:53,646
Nadam se da nije policija
za hepi-bar.
123
00:09:55,220 --> 00:09:57,324
Izvinite, pogre�na soba.
124
00:09:57,395 --> 00:10:00,952
Iza�ao sam da uzmem ne�to deci,
izgleda da sam se izgubio. Izvinite.
125
00:10:01,073 --> 00:10:04,450
Pardon, nemojte mi zameriti na pitanju,
koliko dece imate?
126
00:10:04,550 --> 00:10:07,206
Tri de�aka.
-To je sjajno.
127
00:10:07,296 --> 00:10:10,002
Koliko dugo ste u braku?
-20 godina.
128
00:10:10,473 --> 00:10:16,456
Slu�ajte, da nemate neki savet za momka
koji planira da zasnuje svoju porodicu?
129
00:10:17,128 --> 00:10:19,262
Pa znate...
130
00:10:19,433 --> 00:10:22,990
nema tu velike tajne �ta vam treba
da bi zasnovali sre�nu porodicu.
131
00:10:23,111 --> 00:10:24,714
Ljubav!
132
00:10:24,784 --> 00:10:26,989
Ako se �ena i mu� zaista vole,
133
00:10:27,089 --> 00:10:31,198
prene�e tu ljubav na decu,
i oni �e stasati u jake i zdrave osobe.
134
00:10:31,339 --> 00:10:35,247
Ma, znam da je ljubav i sve to
super, ali znate...
135
00:10:35,418 --> 00:10:40,829
�ta je sa ostalim va�nim stvarima, kao
�to su prijateljstvo i smisao za humor?
136
00:10:40,900 --> 00:10:45,049
Smisao za humor? -Tako je.
-A �ta �e to da ti donese?
137
00:10:45,149 --> 00:10:48,356
Mislim, pogledaj Martina i Lewisa.
Oni imaju smisao za humor.
138
00:10:48,456 --> 00:10:51,803
Jesu li oni sre�ni?
-Ne, nisu.
139
00:10:51,904 --> 00:10:55,882
Ne, zato jer je potrebna ljubav.
-Ti ba� ima� toga dosta, zar ne?
140
00:10:55,982 --> 00:11:00,492
Ja ne mogu da podnesem moju gospo�u.
Pro�ao sam kroz 20 paklenih godina.
141
00:11:02,667 --> 00:11:05,273
Hej, to je tata. �ta je bilo?
142
00:11:05,373 --> 00:11:09,282
Ne mo�e� ni put do svoje sobe da na�e�,
moron�ino jedna.
143
00:11:09,662 --> 00:11:12,168
To su ti deca.
144
00:11:12,338 --> 00:11:14,543
Hajde �ale,
mrdni tu svoju debelu guzicu.
145
00:11:14,673 --> 00:11:16,748
I daj mi 50 dolara za flipere.
146
00:11:17,149 --> 00:11:20,326
Kad su mi dobri dani,
molim se da �to pre umrem.
147
00:11:21,097 --> 00:11:23,032
Puno sre�e, sine.
148
00:11:23,132 --> 00:11:25,437
Bi�e ti itekako potrebna.
149
00:11:31,991 --> 00:11:36,100
Kladim se da do toga ne bi do�lo da je
makar jedno od svoje dece nazvao Sam.
150
00:11:36,882 --> 00:11:38,716
Da, Sam.
151
00:11:40,460 --> 00:11:44,498
Kako napreduje razno�enje novina?
-Ima i da se stavi malo sa strane.
152
00:11:44,969 --> 00:11:48,547
Hajde da stanemo kod ovog marketa,
ja �u da istr�im da nam uzmem neki sok.
153
00:11:48,617 --> 00:11:51,664
Ja �astim.
-Odli�na ideja, sine.
154
00:11:52,225 --> 00:11:55,031
Brzo se vra�am.
-Okidoki.
155
00:11:57,677 --> 00:12:00,884
Nasledio je taj �uveni,
Malone-�mekerski gen.
156
00:12:04,973 --> 00:12:09,583
Nagazi ga, �ale! -�to, �ta se desilo?
Oplja�kao sam market! -Zbog �ega?
157
00:12:09,683 --> 00:12:12,690
Nekako sam morao da nadomestim
nedostatak ljubavi izmedju mame i tebe!
158
00:12:12,790 --> 00:12:15,596
A sad mrdni tu debelu guzicu,
moron�ino!
159
00:12:15,767 --> 00:12:18,072
Za�to ste vi uop�te i pravili dete?
160
00:12:18,182 --> 00:12:21,189
Mislili smo da �e da bude zabavno.
-Zabavno?!
161
00:12:21,319 --> 00:12:23,524
Pokaza�u ti ja �ta je zabavno!
162
00:12:23,664 --> 00:12:25,869
Ne, ne!
-Sredio sam jednog!
163
00:12:25,939 --> 00:12:28,344
Jesi li video kako mu je
glava eksplodirala?!
164
00:12:28,444 --> 00:12:30,950
Ovi udarni meci su strava!
165
00:12:31,220 --> 00:12:34,427
Hej narode,
ja sam mali Sammy Malone!
166
00:12:34,538 --> 00:12:39,809
Moj otac je bio baca� u prvoj ligi
i nije voleo moju majku!
167
00:12:57,097 --> 00:12:59,502
Ok Sam, predajem se.
168
00:12:59,572 --> 00:13:02,419
Ako bude de�ko,
nazva�emo ga Sam.
169
00:13:04,894 --> 00:13:06,297
Sam?
170
00:13:11,809 --> 00:13:13,783
Sam? Sam?
171
00:13:26,591 --> 00:13:28,195
Izvoli, draga.
172
00:13:31,512 --> 00:13:34,519
Izvinite, nadam se da vam
nisam pokvarila veselje.
173
00:13:36,092 --> 00:13:39,900
Stajala sam u hodniku gola, vrata su se
zatvorila i nisam imala gde da odem.
174
00:13:40,041 --> 00:13:43,148
Ako mo�ete da mi pozajmite ogrta�,
mogu ja da sa�ekam u hodniku.
175
00:13:43,248 --> 00:13:47,256
Ne, ima u kupatilu ogrta� koji mo�e da
vam poslu�i. Larry ti idi i potra�i,
176
00:13:47,357 --> 00:13:49,642
kako se be�e zove? -Sam.
-Sam -Ne mo�e� ga proma�iti.
177
00:13:49,742 --> 00:13:52,849
Veoma je nezgrapan i ima
fenjerastu vilicu.
178
00:13:53,209 --> 00:13:55,615
Jesi li se ikada na�la gola
u hodniku hotela?
179
00:13:55,715 --> 00:13:58,090
Mornari iska�u odasvuda!
180
00:14:01,067 --> 00:14:03,221
Ne brinite, gospo�ice.
Na�i�u ga i vra�am se brzo.
181
00:14:03,412 --> 00:14:06,719
Znate, tu�irala sam se u kupatilu
i pri�ala sa njim,
182
00:14:06,829 --> 00:14:09,786
ali mislim da me on uop�te i nije
slu�ao, verovatno je odlu�io
183
00:14:09,896 --> 00:14:13,103
da sko�i do prodavnice
po �vake ili ne�to, ne znam.
184
00:14:13,243 --> 00:14:16,450
�inilo mi se kao da nije ni
primetio da sam...
185
00:14:16,971 --> 00:14:18,876
�iva.
186
00:14:22,904 --> 00:14:25,310
�ove�e, zaista izgleda� prelepo.
187
00:14:26,482 --> 00:14:29,288
Pogledaj koliko ima cve�a!
188
00:14:29,459 --> 00:14:32,866
Bo�e, mora da imate zaista
veliku familiju.
189
00:14:33,137 --> 00:14:36,454
Jok, to je sve od mog mu�a.
Zar nije sladak?
190
00:14:38,518 --> 00:14:41,264
Moj je upravo si�ao dole
da mi uzme malo...
191
00:14:41,435 --> 00:14:44,441
�vaka, valjda.
192
00:14:44,812 --> 00:14:48,420
Koliko dugo ste ti i Sam u braku?
-Zapravo, mi nismo ni planirali...
193
00:14:48,520 --> 00:14:51,727
�est meseci!
-Izvini me na minut.
194
00:14:52,399 --> 00:14:54,704
Molim? Hej, �ao du�o.
195
00:14:55,175 --> 00:14:58,081
To je moj mu�.
-Ve� je dole u hodniku?
196
00:14:58,181 --> 00:15:01,699
Ne, zove me telefonom iz lifta
samo da mi ka�e da me voli.
197
00:15:02,801 --> 00:15:06,780
Taj telefon je samo za hitne slu�ajeve.
To je tako slatko od tebe.
198
00:15:08,754 --> 00:15:11,561
Vi ste savr�en par, zar ne?
199
00:15:11,731 --> 00:15:16,541
Sigurno ste imali divno ven�anje? -Pa,
svako ven�anje je divno, zar va�e nije?
200
00:15:16,642 --> 00:15:20,460
Naravno, imali smo zna�,
puno cve�a,
201
00:15:20,590 --> 00:15:24,298
i imali smo puno ljudi koji su do�li
iz unutra�njosti.
202
00:15:27,044 --> 00:15:30,452
Izvini me molim te,
sa�eka�u ispred u hodniku.
203
00:15:33,228 --> 00:15:37,407
�ao, tamo je sobar koji te �eka
sa master-klju�em. -Dobro.
204
00:15:37,507 --> 00:15:39,782
Izvini �to ti nisam prona�ao supruga.
205
00:15:39,983 --> 00:15:42,388
Ali vidi �ta jesam prona�ao!
206
00:15:42,558 --> 00:15:44,703
Zekan!
207
00:15:50,355 --> 00:15:53,963
Ima� najsla�e usne na celoj
ovoj planeti, du�o!
208
00:16:00,016 --> 00:16:03,223
Ima� najsla�e usne na celoj
ovoj planeti, du�o!
209
00:16:04,867 --> 00:16:08,074
Kuc-kuc! �enica se vratila kuci!
-Hej!
210
00:16:08,214 --> 00:16:10,078
Za�to upada� tako ovde?
211
00:16:10,179 --> 00:16:12,684
Zaboravio si da oka�i� �arapu
na vrata.
212
00:16:12,895 --> 00:16:16,603
Zato jer nisam hteo da je skinem,
hladno je, isklju�ili su grejanje!
213
00:16:16,703 --> 00:16:19,709
Stvarno?! Isklju�ili su jer si ti
zaboravio da plati� ra�un!
214
00:16:19,810 --> 00:16:22,586
A �ime sam trebao da ga platim,
sa ljubavlju?!
215
00:16:22,686 --> 00:16:25,091
Ma, za�epi! -Ne, ti za�epi!
-Ti za�epi! -Ti za�epi!
216
00:16:25,292 --> 00:16:27,136
Za�epi!
217
00:16:31,084 --> 00:16:33,890
Hajde Sam, izbaci je odavde,
imam ovulaciju.
218
00:16:35,674 --> 00:16:39,583
Pa to je sjajno! Nisi mogla
to da mi ka�e� pre 15 minuta?!
219
00:16:40,314 --> 00:16:43,722
Hajde, pali du�o. Moram da
obavim neke hitne ku�ne poslove.
220
00:16:44,794 --> 00:16:47,430
Hajde, hajde, hajde!
221
00:16:47,771 --> 00:16:51,779
Hajde Sam po�uri, da napravimo bebu!
Idemo u drugu sobu da uradimo to!
222
00:16:51,880 --> 00:16:53,884
Ovo je ta druga soba.
223
00:16:55,357 --> 00:16:57,833
O Bo�e, za�to smo tako
jadni i bedni?
224
00:16:57,933 --> 00:17:01,741
Pa du�o, mo�da smo jadni i bedni,
ali makar mo�emo da �ivimo od ljubavi!
225
00:17:03,455 --> 00:17:06,061
Ma, za�epi! -Ne, ti za�epi!
-Ti za�epi! -Ti za�epi!
226
00:17:06,191 --> 00:17:08,235
Za�epi!
227
00:17:10,310 --> 00:17:13,316
Ne koristi re� ljubav,
ona nema nikakve veze sa ovim na�im!
228
00:17:13,417 --> 00:17:16,223
Koristi�u sve re�i koje �elim
u ovoj ku�i! Ljubav!
229
00:17:16,363 --> 00:17:18,167
Ljubav! Ljubav! Ljubav!
230
00:17:18,297 --> 00:17:21,504
Ti si brbljiva jalova bludnica!
-Polu-�ovek! Polu-�ovek!
231
00:17:27,858 --> 00:17:29,963
Dosta ti je predigre?
232
00:17:30,704 --> 00:17:32,809
Da, ugasi svetlo.
233
00:17:33,220 --> 00:17:37,128
Imam pokera�ku partiju na tom stolu
za 5 minuta. Bolje da bude� brza.
234
00:17:37,229 --> 00:17:40,135
A to �e sa tobom biti zaista te�ko.
-Hej, za�epi!
235
00:17:40,867 --> 00:17:43,071
Ma, za�epi! -Ne, ti za�epi!
-Ti za�epi! -Ti za�epi!
236
00:17:43,182 --> 00:17:44,885
Za�epi!
237
00:17:50,167 --> 00:17:53,073
Mo�e� li da iza�e� sada?
-Naravno.
238
00:18:02,334 --> 00:18:06,042
�aos, a za�to ti nisi kod ku�e
sa svojim bolesnim detetom?
239
00:18:08,126 --> 00:18:11,133
Moja majka je doputovala da mi
pomogne oko njega.
240
00:18:11,303 --> 00:18:15,182
Pa sam ukrala malo vremena da do�em
i malo se relaksiram sa svojim mu�em.
241
00:18:15,282 --> 00:18:17,687
Nije ovde.
-Jo� bolje.
242
00:18:19,832 --> 00:18:25,244
A gde je ina�e moj suprug? -Dru�tvo je
organizovalo ne�to pa je oti�ao sa njima.
243
00:18:25,985 --> 00:18:29,894
Pretpostavljam ako su oti�li da ska�u
u ponor, da �e i on sko�iti sa njima.
244
00:18:30,024 --> 00:18:32,930
Nije mi tako ne�to palo na pamet,
ali verovatno si u pravu.
245
00:18:33,772 --> 00:18:37,019
Polarni medved! Polarni medved!
Polarni medved! Polarni medved!
246
00:18:38,292 --> 00:18:43,103
Jeste li se malo isplivali? -Pa, odvezli
smo se tamo, usko�ili u kupa�e ga�e,
247
00:18:43,203 --> 00:18:46,009
jurili se malo po pla�i,
smo�ili noge...
248
00:18:46,109 --> 00:18:49,917
I onda ste se usrali, zar ne? -Mi vi�e
mislimo da smo se prizvali zdravoj pameti
249
00:18:50,028 --> 00:18:52,633
taman na vreme
da sa�uvamo na�e zdravlje.
250
00:18:53,736 --> 00:18:58,145
Zna�i nijedan od vas nije imao muda
za to, ha? -Pa, jedan od nas jeste.
251
00:19:02,234 --> 00:19:04,439
Jo� samo par koraka, dr Crane.
252
00:19:05,842 --> 00:19:08,047
Du�o, jesi li dobro?
253
00:19:09,049 --> 00:19:12,657
�ta je rekao?
-Zvu�alo je kao, "kanta sa uljem."
254
00:19:15,173 --> 00:19:17,578
Evo, ovo bi trebalo da te ugreje.
255
00:19:20,755 --> 00:19:23,461
Mora da je bilo zastra�uju�e.
256
00:19:24,072 --> 00:19:27,079
Sigurno je bilo nadrealno.
257
00:19:27,640 --> 00:19:30,586
Prvo me je hladna voda pogodila
kao elektro-�ok,
258
00:19:30,787 --> 00:19:33,292
povla�e�i me dole nevi�enom snagom.
259
00:19:33,392 --> 00:19:38,002
A kad sam zaplivao nazad prema pla�i,
jednostavno nisam mogao,
260
00:19:38,103 --> 00:19:43,414
kao da me je za ime sveta neko,
uporno gurao nazad u tu zale�enu vodu.
261
00:19:44,396 --> 00:19:46,701
Rekao sam ti da nije sme�no.
262
00:20:02,025 --> 00:20:04,230
Gde si bio, Same?
263
00:20:04,590 --> 00:20:08,198
Samo sam iza�ao u �etnju,
da udahnem malo sve�eg vazduha.
264
00:20:08,469 --> 00:20:11,686
Pa, jesi li spremna da pravimo bebu?
265
00:20:12,017 --> 00:20:14,322
Naravno da jesam, ako si ti.
266
00:20:14,432 --> 00:20:17,639
Jesi? Pa, jesam, jesam.
267
00:20:17,699 --> 00:20:20,475
Hajde, da to uradimo ovde.
-U redu.
268
00:20:25,226 --> 00:20:28,232
Dobro, hajde da napravimo tu bebu.
269
00:20:30,647 --> 00:20:32,952
Ne�to ne valja, zar ne?
270
00:20:35,398 --> 00:20:38,003
Da, ima ne�to �to �elim da ka�em.
271
00:20:38,865 --> 00:20:43,686
�etao sam smi�ljaju�i kao to da uradim,
najbolje je da to jednostavno ka�em.
272
00:20:43,786 --> 00:20:48,597
Same, ja te ne volim i ne�u sa tobom da
imam bebu jer bi to bila gre�ka! -Molim?
273
00:20:49,509 --> 00:20:51,563
�ta si ti hteo da ka�e�?
274
00:20:51,683 --> 00:20:55,291
Pa, isto to,
ali na mnogo finiji na�in.
275
00:20:56,794 --> 00:20:59,300
Hteo si to?
-Jesam.
276
00:20:59,470 --> 00:21:04,110
Zna�, ako se mi ne volimo,
kako �emo uop�te podizati dete?
277
00:21:04,251 --> 00:21:06,556
Tako je!
Ne bi bilo fer prema detetu.
278
00:21:06,626 --> 00:21:09,803
Sla�em se. -Mislim, stalno
pri�amo koliko mi �elimo dete,
279
00:21:09,963 --> 00:21:11,918
Mi, mi, mi.
Nikad nismo ni pomislili...
280
00:21:12,008 --> 00:21:16,628
kako bi bilo njemu sa nama. -Sla�em se!
-Trebali da otka�emo sve. -Sla�em se!
281
00:21:16,728 --> 00:21:22,641
Ja ne verujem! Ovo je prva stvar gde se
sla�emo u celoj ovoj pri�i. -Sla�em se!
282
00:21:22,741 --> 00:21:24,946
Same, volim te!
-I ja tebe volim!
283
00:21:25,046 --> 00:21:28,253
Mislim, nije ba� da te volim-volim.
-Ne, ni ja tebe ne volim-volim.
284
00:21:28,363 --> 00:21:32,172
I Same mi i dalje mo�emo imati dece,
ali samo ne jedno sa drugim. -Da.
285
00:21:39,798 --> 00:21:42,003
Pardon, stara navika.
286
00:21:43,707 --> 00:21:47,315
Tako je, mi smo prijatelji. -Da. Samo
�to prijatelji ne otvaraju usta tako.
287
00:21:47,425 --> 00:21:49,429
Stara navika.
288
00:21:57,758 --> 00:22:00,664
Vidimo se na poslu sutra.
-Va�i.
289
00:22:02,087 --> 00:22:03,490
Vidimo se.
290
00:22:20,397 --> 00:22:23,905
Same, �ta se de�ava?
-Vidimo se za par godina, �ale.
291
00:22:24,035 --> 00:22:25,538
Sam?
292
00:22:25,679 --> 00:22:27,583
Gde ide�?
293
00:22:28,354 --> 00:22:30,088
Sam?
294
00:22:46,574 --> 00:22:49,781
Pokvareno deri�te!
Da si mi odmah vratio moj nov�anik!
295
00:22:49,881 --> 00:22:51,886
Po�eo si da se gega�!
296
00:22:53,800 --> 00:22:56,105
Prevod i obrada: STAR�A26423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.