Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,300 --> 00:00:22,300
CAPIT�O AM�RICA
2
00:02:55,732 --> 00:02:57,832
Ei, Steve!
Como vai, amig�o?
3
00:02:57,900 --> 00:02:59,200
Tudo bem.
4
00:02:59,300 --> 00:03:02,340
Por onde tem andado? Soube que
deixou os fuzileiros h� 2 semanas.
5
00:03:02,592 --> 00:03:05,792
Eu vim descendo a costa
devagar e lentamente. Numa boa.
6
00:03:06,252 --> 00:03:07,802
Com um furg�o incrementado, n�?
7
00:03:07,870 --> 00:03:09,070
�.
8
00:03:09,080 --> 00:03:11,180
Vai ser a minha casa na estrada
pelos pr�ximos anos.
9
00:03:11,190 --> 00:03:12,390
Legal!
10
00:03:12,400 --> 00:03:14,358
- Ei, tem carta para mim?
- Sim, chegaram algumas.
11
00:03:14,370 --> 00:03:15,770
Ei, toma isto.
12
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Obrigado, cara!
13
00:03:22,140 --> 00:03:23,380
De nada.
14
00:03:59,800 --> 00:04:01,160
Aqui est�.
15
00:04:10,700 --> 00:04:13,700
� o quarto telegrama que recebo
desse tal Simon Mills.
16
00:04:14,000 --> 00:04:15,900
Tr�s l� na base
e agora este aqui.
17
00:04:15,928 --> 00:04:18,128
- O que ele est� vendendo?
- Quem sabe?
18
00:04:26,300 --> 00:04:27,600
Algum problema?
19
00:04:28,400 --> 00:04:29,700
Posso usar o seu telefone?
20
00:04:29,720 --> 00:04:30,820
Sim, claro.
21
00:04:30,840 --> 00:04:32,140
Obrigado.
22
00:04:41,290 --> 00:04:42,490
Jeff Haden.
23
00:04:42,500 --> 00:04:44,534
Jeff? � o Steve.
24
00:04:44,554 --> 00:04:46,494
Que bom ouvir a sua voz
novamente, Steve.
25
00:04:46,528 --> 00:04:48,428
Escuta, eu acabo
de receber a sua carta...
26
00:04:48,438 --> 00:04:50,038
Pode me dizer
o que h� de errado?
27
00:04:51,200 --> 00:04:52,400
Bem...
28
00:04:52,520 --> 00:04:54,020
No momento nada.
29
00:04:54,294 --> 00:04:56,894
Eu... preciso ver voc�, Steve.
30
00:04:57,670 --> 00:04:59,670
- Voc� pode vir aqui?
- Claro.
31
00:04:59,770 --> 00:05:01,970
Eu estou no litoral.
Posso estar a� daqui a pouco.
32
00:05:02,094 --> 00:05:03,994
Eu--eu vou ter de ficar aqui...
33
00:05:04,065 --> 00:05:05,665
at� tarde esta noite.
34
00:05:06,390 --> 00:05:07,590
Que tal �s 9 horas?
35
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
�timo.
36
00:05:08,601 --> 00:05:11,441
Aproveito e visito um tal de Mills
a caminho de Los Angeles.
37
00:05:11,447 --> 00:05:12,647
Eu te vejo �s 9.
38
00:05:12,686 --> 00:05:15,716
Ah, obrigado, Steve.
Eu fico muito grato.
39
00:05:16,768 --> 00:05:19,768
Se precisar de mim, conte comigo.
Voc� sabe disso.
40
00:05:20,164 --> 00:05:22,164
- Nos vemos � noite.
- Certo.
41
00:05:33,420 --> 00:05:35,220
- Obrigado, Jerry.
- Tudo bem.
42
00:05:35,229 --> 00:05:36,929
�. Depois a gente se fala.
43
00:05:36,959 --> 00:05:38,759
- Fica bem.
- Certo.
44
00:06:47,360 --> 00:06:48,760
Ele est� a caminho.
45
00:06:49,400 --> 00:06:50,800
T� bem, eu j� vi.
46
00:06:56,297 --> 00:06:58,797
PARE
47
00:07:02,200 --> 00:07:05,120
Estrada em obras. Vai ter de
pegar o desvio pela montanha.
48
00:07:05,200 --> 00:07:06,600
Ah, est� bem.
49
00:07:22,860 --> 00:07:24,320
Ele est� subindo a colina.
50
00:07:25,100 --> 00:07:26,470
�timo. Saiam da�.
51
00:07:26,500 --> 00:07:27,800
Estamos saindo.
52
00:07:34,907 --> 00:07:37,447
ESTRADA FECHADA
53
00:07:43,349 --> 00:07:46,149
DESVIO
54
00:08:04,987 --> 00:08:06,687
Ele est� se aproximado.
Pode agir agora.
55
00:08:07,800 --> 00:08:09,000
Certo.
56
00:11:25,900 --> 00:11:28,400
LABORAT�RIO DE
SEGURAN�A NACIONAL
57
00:11:30,200 --> 00:11:31,400
Dr. Mills.
58
00:11:31,600 --> 00:11:33,200
O senhor Steve Rogers
est� aqui para v�-lo.
59
00:11:33,230 --> 00:11:34,930
�timo! Diga para ele entrar.
60
00:11:35,000 --> 00:11:36,300
Entre, por favor.
61
00:11:36,500 --> 00:11:37,740
Obrigado.
62
00:11:37,760 --> 00:11:39,060
Steve!
63
00:11:39,360 --> 00:11:41,060
Eu sou Simon Mills.
64
00:11:41,600 --> 00:11:43,260
Eu... receio n�o
me lembrar de voc�.
65
00:11:43,490 --> 00:11:45,490
Bem, n�o estou surpreso.
N�s nunca nos conhecemos.
66
00:11:45,500 --> 00:11:47,800
Embora eu tenha a impress�o
de que o conhe�o desde menino.
67
00:11:48,208 --> 00:11:50,698
Seu pai era meu
conselheiro m�dico.
68
00:11:51,000 --> 00:11:53,300
Eu o ajudei na maioria
de suas experi�ncias.
69
00:11:54,400 --> 00:11:58,400
Eu recebia informa��es di�rias sobre
o filho dele corredor de motocross.
70
00:11:58,869 --> 00:12:00,369
�, mas isso foi h� algum tempo.
71
00:12:00,890 --> 00:12:02,190
Ainda anda de moto?
72
00:12:02,228 --> 00:12:03,828
Sim, mas s� por divers�o agora.
73
00:12:04,840 --> 00:12:06,900
Eu me alegro que tenha
podido finalmente nos visitar.
74
00:12:06,920 --> 00:12:08,620
Eu vinha querendo
lhe mostrar nosso trabalho.
75
00:12:08,990 --> 00:12:11,590
Por qu�? Quer dizer...
Por que a mim?
76
00:12:11,600 --> 00:12:12,800
Bem...
77
00:12:12,905 --> 00:12:14,405
Por um motivo...
78
00:12:15,000 --> 00:12:18,500
Tudo o que fazemos aqui �
baseado na pesquisa de seu pai.
79
00:12:18,568 --> 00:12:20,298
Voc� est� familiarizado
com isso tudo, Steve?
80
00:12:20,720 --> 00:12:22,800
N�o. N�s nunca falamos
muito sobre isso.
81
00:12:23,100 --> 00:12:24,900
Eu sabia apenas que era
muito importante para ele.
82
00:12:25,474 --> 00:12:29,074
Seu pai desenvolveu e aperfei�oou
o esteroide supremo.
83
00:12:29,500 --> 00:12:32,360
Ele o sintetizou de sua pr�pria
gl�ndula supra-renal...
84
00:12:32,380 --> 00:12:34,680
E ent�o, atrav�s
de longas pesquisas,
85
00:12:34,740 --> 00:12:37,040
desenvolveu um super-horm�nio.
86
00:12:37,650 --> 00:12:38,950
Ele o chamou de 'Flag'.
87
00:12:39,428 --> 00:12:41,328
Isso mesmo, F.L.A.G.
88
00:12:41,837 --> 00:12:43,867
For�a Latente Agilidade Global.
89
00:12:44,980 --> 00:12:46,480
N�o sei se estou te entendendo.
90
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Bem...
91
00:12:48,820 --> 00:12:50,720
A ci�ncia sabe, h� muito tempo,
92
00:12:50,740 --> 00:12:54,140
que o homem, em todos os seus
esfor�os, mentais ou f�sicos,
93
00:12:54,160 --> 00:12:57,960
usa, muito raramente, mais
que 1/3 de sua capacidade.
94
00:12:58,400 --> 00:12:59,700
E com o Flag?
95
00:13:00,100 --> 00:13:01,400
Perto de 100%.
96
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
Venha at� aqui. Vou lhe
mostrar o que quero dizer.
97
00:13:05,706 --> 00:13:08,306
Este pequenino � o campe�o
mundial de levantamento de peso.
98
00:13:08,320 --> 00:13:09,620
Observe-o.
99
00:13:09,954 --> 00:13:11,854
Em termos humanos,
ele est� levantando...
100
00:13:11,858 --> 00:13:13,858
algo em torno de 1 tonelada.
101
00:13:14,200 --> 00:13:15,500
Flag?
102
00:13:16,158 --> 00:13:17,958
Foi-lhe injetado h� 4 dias.
103
00:13:18,866 --> 00:13:20,066
� fant�stico!
104
00:13:24,292 --> 00:13:27,092
Ele est� correndo o equivalente
a 90 km/h para um ser humano.
105
00:13:27,467 --> 00:13:29,767
Mas... ele tamb�m est� morrendo.
106
00:13:29,878 --> 00:13:31,078
Morrendo?
107
00:13:31,098 --> 00:13:32,498
E o levantador de pesos tamb�m.
108
00:13:33,167 --> 00:13:35,657
Tive seis anos de fracassos, Steve.
109
00:13:35,664 --> 00:13:38,364
A Dra. Day, que prosseguiu
nas experi�ncias, teve tr�s.
110
00:13:39,560 --> 00:13:42,860
Usando as culturas do seu pai,
n�s duplicamos a f�rmula,
111
00:13:42,867 --> 00:13:45,967
produzimos o soro e o vimos
funcionar, repetidas vezes.
112
00:13:46,156 --> 00:13:48,956
H� um aumento tremendo
na for�a e na agilidade.
113
00:13:50,126 --> 00:13:51,926
E, todas as vezes,...
114
00:13:51,996 --> 00:13:53,826
duas semanas ap�s a inje��o,
115
00:13:53,856 --> 00:13:56,056
os animais testados
enlouqueciam lentamente...
116
00:13:56,156 --> 00:13:57,456
e morriam.
117
00:13:57,888 --> 00:13:59,288
Tem alguma ideia da causa?
118
00:14:00,000 --> 00:14:01,200
Rejei��o celular.
119
00:14:01,220 --> 00:14:04,320
O mesmo problema que tiveram nos
primeiros transplantes de cora��o.
120
00:14:05,507 --> 00:14:06,907
Sabe, Steve...
121
00:14:08,527 --> 00:14:13,527
N�s continuamos usando as f�rmulas
originais deixadas por seu pai.
122
00:14:14,968 --> 00:14:17,128
E foi por isso que pedi
para voc� vir aqui.
123
00:14:18,536 --> 00:14:21,336
Ele desenvolveu o soro
de suas pr�prias c�lulas.
124
00:14:22,002 --> 00:14:26,902
As mesmas c�lulas que ele deu, por
processo natural, ao seu �nico filho...
125
00:14:27,965 --> 00:14:29,265
Voc�.
126
00:14:32,350 --> 00:14:36,250
Tudo o que pe�o, � que
nos deixe fazer alguns testes.
127
00:14:39,794 --> 00:14:40,994
Simon?
128
00:14:41,004 --> 00:14:42,204
Oh... Ahn...
129
00:14:42,216 --> 00:14:44,036
H� uma liga��o para voc�
em meu escrit�rio.
130
00:14:44,046 --> 00:14:46,146
- Eu ligo depois.
- Ele disse que � importante.
131
00:14:47,069 --> 00:14:49,869
Oh... bem... Steve,
esta � a Dra. Wendy Day.
132
00:14:49,875 --> 00:14:51,775
Ela � encarregada
das pesquisas do Flag.
133
00:14:51,869 --> 00:14:53,169
Steve Rogers.
134
00:14:53,184 --> 00:14:54,764
Eu n�o vou me demorar.
135
00:14:54,826 --> 00:14:56,126
- Oi.
- Oi.
136
00:14:58,094 --> 00:14:59,894
Ent�o voc� � a respons�vel
pelo Flag, n�?
137
00:15:00,400 --> 00:15:01,500
Sim.
138
00:15:01,530 --> 00:15:02,830
Me diz uma coisa?
139
00:15:03,346 --> 00:15:04,646
O que ele faz?
140
00:15:05,600 --> 00:15:08,300
Simon passa a maior parte do tempo
em Washington atualmente.
141
00:15:08,694 --> 00:15:11,294
Eu... Eu n�o sei
exatamente o que ele faz.
142
00:15:11,694 --> 00:15:13,694
Mas eu sei que ele fala muito
com o Presidente.
143
00:15:14,996 --> 00:15:17,796
Ele pediu para voc� nos deixar
fazer alguns testes?
144
00:15:17,900 --> 00:15:19,200
Sim.
145
00:15:19,394 --> 00:15:20,794
Suponho que respondeu que n�o.
146
00:15:20,924 --> 00:15:22,424
Eu n�o disse nem que sim,
nem que n�o.
147
00:15:25,300 --> 00:15:28,340
Steve, eu imagino se
voc� tem alguma ideia
148
00:15:28,350 --> 00:15:30,750
da trag�dia que foi
quando seu pai morreu.
149
00:15:30,753 --> 00:15:34,253
Digo, n�o apenas para voc�,
mas para esta na��o inteira.
150
00:15:34,723 --> 00:15:36,023
Talvez eu n�o tenha.
151
00:15:37,943 --> 00:15:39,743
Mas ele era o meu pai,
e eu o amava.
152
00:15:40,825 --> 00:15:42,625
Ent�o, um dia, ele se foi.
153
00:15:43,700 --> 00:15:45,650
E tudo o que me restou
foi uma carta do Presidente,
154
00:15:45,660 --> 00:15:47,060
um homem que
eu nem mesmo conhecia.
155
00:15:47,130 --> 00:15:48,430
Com o seu pai, Steve,
156
00:15:48,440 --> 00:15:51,340
o Flag era muito mais do que uma
simples experi�ncia de laborat�rio.
157
00:15:51,560 --> 00:15:52,860
O que quer dizer?
158
00:15:53,616 --> 00:15:55,016
Quero dizer...
159
00:15:56,088 --> 00:15:58,688
Ele injetou o soro em si mesmo.
160
00:15:59,308 --> 00:16:00,608
E funcionou!
161
00:16:00,940 --> 00:16:03,240
Funcionou, Steve! Voc� entende
o que isso quer dizer?
162
00:16:04,800 --> 00:16:08,100
Por ter funcionado, conseguia fazer coisas
que nenhum outro homem conseguiria.
163
00:16:08,900 --> 00:16:10,000
E assim...
164
00:16:10,040 --> 00:16:13,440
ele dedicou a vida a ajudar os
menos protegidos na sociedade.
165
00:16:13,468 --> 00:16:16,798
A corrigir erros que a lei n�o
quisesse ou n�o pudesse tocar.
166
00:16:17,218 --> 00:16:19,458
Quer dizer que ele era um...
supercombatente do crime?
167
00:16:19,870 --> 00:16:22,670
De certa maneira, eu suponho
que poderia cham�-lo assim.
168
00:16:22,960 --> 00:16:24,560
E agora quer que
eu tome o lugar dele?
169
00:16:25,378 --> 00:16:26,678
Ningu�m mais pode.
170
00:16:27,790 --> 00:16:30,090
N�s s� estamos falando
sobre alguns testes, Steve.
171
00:16:38,200 --> 00:16:39,600
Deixe-me lhes contar uma coisa...
172
00:16:40,496 --> 00:16:41,996
Toda minha vida,
fui ensinado a viver
173
00:16:42,000 --> 00:16:44,700
segundo tr�s palavras gravadas
numa est�tua em West Point:
174
00:16:45,057 --> 00:16:47,357
Dever, honra, p�tria.
175
00:16:47,656 --> 00:16:49,836
Ei... n�o tem sido uma vida ruim.
176
00:16:49,840 --> 00:16:51,800
Muitas vezes,
me sinto muito bem aqui.
177
00:16:53,425 --> 00:16:55,425
Mas s� tenho dito:
"Sim, senhor. N�o, senhor"
178
00:16:56,400 --> 00:16:58,000
Desde que posso me lembrar.
179
00:16:58,168 --> 00:17:01,068
Tr�s escolas militares
e o corpo de fuzileiros.
180
00:17:01,444 --> 00:17:02,944
� assim que tem sido.
181
00:17:03,642 --> 00:17:06,500
Acho que cumpri o meu dever para com
o meu pa�s do jeito que meu pai queria.
182
00:17:08,582 --> 00:17:10,742
Agora, eu s� quero
pegar a estrada...
183
00:17:10,800 --> 00:17:12,500
olhar as faces da Am�rica.
184
00:17:13,312 --> 00:17:15,052
Talvez pintar algumas
de suas paisagens.
185
00:17:15,600 --> 00:17:17,700
Eu n�o quero dar satisfa��es
ao chegar ou sair...
186
00:17:18,380 --> 00:17:20,180
Eu n�o quero ficar aguardando
os fins de semana.
187
00:17:21,068 --> 00:17:22,768
Quero que todos os dias
sejam iguais.
188
00:17:25,566 --> 00:17:29,066
Quero apenas relaxar e...
descobrir quem eu sou.
189
00:17:35,937 --> 00:17:37,337
Al�m do mais...
190
00:17:37,748 --> 00:17:40,848
Um amigo meu est� com problemas
e precisa de minha ajuda.
191
00:17:41,700 --> 00:17:43,000
Boa sorte aos dois.
192
00:17:55,192 --> 00:17:56,492
O que faremos?
193
00:17:59,094 --> 00:18:00,394
Eu n�o sei.
194
00:18:31,130 --> 00:18:32,430
Ei, Jeff?
195
00:18:32,800 --> 00:18:34,100
� o Steve.
196
00:18:39,600 --> 00:18:41,100
Voc� est� a�?
197
00:18:47,200 --> 00:18:48,500
Ei, Jeff.
198
00:18:51,987 --> 00:18:53,287
Jeff?
199
00:19:04,100 --> 00:19:05,400
Ei, Jeff?
200
00:19:06,530 --> 00:19:07,930
� o Steve.
201
00:19:24,610 --> 00:19:25,910
Jeff?
202
00:19:32,600 --> 00:19:33,900
Jeff?
203
00:20:18,349 --> 00:20:19,649
Jeff, pode me ouvir?
204
00:20:20,620 --> 00:20:22,120
Kathryn...
205
00:20:22,900 --> 00:20:24,200
Tenha calma.
206
00:20:25,700 --> 00:20:27,000
Kathryn...
207
00:20:30,360 --> 00:20:31,760
Steve...
208
00:20:32,687 --> 00:20:34,087
por favor...
209
00:21:11,100 --> 00:21:14,800
Rua Prospect 2129.
Por favor, r�pido.
210
00:21:22,900 --> 00:21:25,400
COMPANHIA DE PETR�LEO ANDREAS
211
00:21:36,770 --> 00:21:38,270
Boa noite, Sr. Brackett.
212
00:22:24,580 --> 00:22:26,780
- Ent�o?
- Hayden est� morto.
213
00:22:27,612 --> 00:22:30,212
E o filme?
Conseguiu o filme?
214
00:22:30,262 --> 00:22:32,162
S� a c�mera. Vazia.
215
00:22:32,432 --> 00:22:34,932
E a agenda de mesa, pois ele
tinha escrito o seu nome nela.
216
00:22:39,460 --> 00:22:40,960
Quem voc� enviou at� l�, Harley?
217
00:22:41,234 --> 00:22:42,434
Parker.
218
00:22:42,447 --> 00:22:43,747
Parker?
219
00:22:43,980 --> 00:22:47,080
Vou fazer uma pergunta simples,
mas da maior import�ncia:
220
00:22:47,140 --> 00:22:49,440
Que idiotice deu no Parker
para matar Hayden
221
00:22:49,460 --> 00:22:51,460
antes de colocarmos
as m�os no filme?
222
00:22:51,470 --> 00:22:53,770
Eu sinto muito, senhor Brackett,
mas foi um acidente.
223
00:22:53,960 --> 00:22:57,500
Hayden disse que n�o entregaria
o filme, que tinha mudado de ideia.
224
00:22:57,780 --> 00:22:59,180
Parker quis apenas assust�-lo.
225
00:22:59,270 --> 00:23:01,970
E com seu habitual toque
da morte, Parker o matou?
226
00:23:03,760 --> 00:23:06,060
O filme tem de estar
em algum lugar na casa.
227
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Surgiu um outro problema,
Sr. Brackett.
228
00:23:10,449 --> 00:23:11,749
Sim?
229
00:23:11,800 --> 00:23:14,800
Enquanto Parker estava l�,
Steve Rogers apareceu.
230
00:23:18,420 --> 00:23:19,620
Rogers, ahn?
231
00:23:19,638 --> 00:23:22,768
Pensei que tinham acabado com ele
quando jogaram �leo naquela estrada.
232
00:23:22,830 --> 00:23:24,130
Era ele mesmo.
233
00:23:24,200 --> 00:23:28,200
Parker conseguiu sair escondido enquanto
ele telefonava para a ambul�ncia, mas...
234
00:23:29,117 --> 00:23:32,017
ele disse que Hayden disse alguma
coisa a Rogers antes de morrer.
235
00:23:35,300 --> 00:23:37,700
- O que foi que ele disse?
- Parker n�o conseguiu ouvir.
236
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
Ent�o talvez tenha sido bom
o acidente ter falhado.
237
00:23:44,780 --> 00:23:47,980
Pegue Rogers e descubra se Hayden
disse a ele onde est� o filme.
238
00:23:48,630 --> 00:23:50,420
Ent�o, prepare um
acidente que funcione!
239
00:23:52,590 --> 00:23:55,290
Cedo ou tarde, Steve Rogers
acabar� tomando o soro Flag,
240
00:23:55,300 --> 00:23:57,800
e eu o quero longe de mim
antes disso acontecer.
241
00:23:57,840 --> 00:23:59,600
- Eu fui claro?
- Sim.
242
00:23:59,800 --> 00:24:01,600
Vou contar a Lester
as m�s not�cias.
243
00:24:13,077 --> 00:24:16,627
Sr. Brackett, o senhor deveria vestir
o guarda-p� antes de entrar aqui.
244
00:24:16,650 --> 00:24:18,650
Eu sei, Lester.
Sinto muito.
245
00:24:19,100 --> 00:24:20,400
Conseguiu o filme?
246
00:24:20,980 --> 00:24:22,620
N�o, algo deu errado.
247
00:24:23,500 --> 00:24:26,800
Sem aquela �ltima sequ�ncia do filme,
n�o posso prosseguir. Sabe disso.
248
00:24:26,840 --> 00:24:28,240
Conseguiremos o filme.
249
00:24:28,600 --> 00:24:32,600
Estamos correndo contra o tempo,
e n�o h� como medir o link de n�utron
250
00:24:32,620 --> 00:24:34,960
sem a equa��o linear
de tempo de Hayden.
251
00:24:37,379 --> 00:24:38,979
N�s estamos parados.
252
00:24:40,100 --> 00:24:43,800
Tudo o que temos � uma pe�a
extremamente cara e precisa.
253
00:24:44,360 --> 00:24:45,960
N�o uma bomba de n�utron.
254
00:24:46,190 --> 00:24:47,590
O dispositivo est� pronto.
255
00:24:48,500 --> 00:24:50,100
Tudo, exceto o link perdido.
256
00:24:50,500 --> 00:24:53,000
Eu n�o pretendo falhar
agora, Lester.
257
00:24:53,500 --> 00:24:55,000
Voc� ter� o filme.
258
00:25:14,180 --> 00:25:17,880
Se lembra exatamente que horas
eram quando voc� chegou � casa?
259
00:25:18,190 --> 00:25:20,390
Eu j� lhe disse,
eram mais ou menos 9:10.
260
00:25:20,900 --> 00:25:23,600
Com uma diferen�a de 1 ou 2
minutos no m�ximo?
261
00:25:23,780 --> 00:25:25,380
Isso realmente importa?
262
00:25:25,680 --> 00:25:26,980
Importa.
263
00:25:27,260 --> 00:25:29,360
Espere um pouco... eu posso
lhe fazer uma pergunta?
264
00:25:29,500 --> 00:25:30,700
V� em frente.
265
00:25:30,737 --> 00:25:32,297
Como foi que se envolveu nisso?
266
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
Sou o respons�vel pelo projeto
em que Hayden estava.
267
00:25:35,010 --> 00:25:37,110
Pensei que fosse o respons�vel
pelo Projeto Flag.
268
00:25:37,900 --> 00:25:41,000
Sou respons�vel por diversos
projetos do nosso governo.
269
00:25:41,200 --> 00:25:44,400
Steve, esse � Charles Barber,
do FBI de Los Angeles.
270
00:25:44,410 --> 00:25:45,610
Como vai?
271
00:25:45,700 --> 00:25:48,300
Gostaria de lhe fazer
algumas perguntas. Tudo bem?
272
00:25:48,600 --> 00:25:52,000
Claro. Se tiver alguma que
Simon ainda n�o tenha feito.
273
00:25:52,800 --> 00:25:54,200
H� quanto tempo conhecia Hayden?
274
00:25:54,388 --> 00:25:55,688
Toda a minha vida.
275
00:25:56,635 --> 00:25:58,235
Era um grande amigo do meu pai.
276
00:25:58,814 --> 00:26:01,500
Steve, hoje mais cedo, voc�
mencionou um amigo em apuros.
277
00:26:01,514 --> 00:26:02,814
Era o Hayden?
278
00:26:02,900 --> 00:26:04,100
Sim.
279
00:26:04,200 --> 00:26:07,000
Tem certeza de que ele n�o deu
a menor dica sobre qual era o problema?
280
00:26:07,280 --> 00:26:08,580
Absolutamente nenhuma.
281
00:26:08,600 --> 00:26:09,940
Nem quando estava morrendo?
282
00:26:16,036 --> 00:26:17,736
Ele disse: Kathryn...
283
00:26:18,496 --> 00:26:22,096
meu nome e por favor.
S� isso.
284
00:26:22,527 --> 00:26:25,327
E n�o significa nada para voc�?
Nada especial?
285
00:26:25,940 --> 00:26:27,540
Kathryn era o nome da esposa dele.
286
00:26:27,790 --> 00:26:29,690
Voc� certamente sabe
o que aconteceu com ela.
287
00:26:29,926 --> 00:26:32,626
Sei que ela morreu num desastre
de avi�o na Europa ano passado.
288
00:26:35,446 --> 00:26:37,246
E Tina, a filha dele?
289
00:26:37,326 --> 00:26:39,606
Est� na faculdade.
N�o conseguimos localiz�-la ainda.
290
00:26:40,247 --> 00:26:41,447
Que maravilha!
291
00:26:41,468 --> 00:26:45,288
Escute, eu gostaria que desse uma
olhada nesta sala com muita aten��o.
292
00:26:45,920 --> 00:26:50,320
E tente se lembrar se est� exatamente
igual � �ltima vez que esteve aqui.
293
00:26:53,744 --> 00:26:56,394
- Parece igual.
- N�o se apresse, n�o se apresse...
294
00:27:13,946 --> 00:27:16,346
Havia uma pequena c�mera
muito sofisticada aqui.
295
00:27:16,490 --> 00:27:17,990
Mas n�o h� mais.
296
00:27:20,000 --> 00:27:21,260
Mais alguma coisa?
297
00:27:21,296 --> 00:27:22,896
Espere um pouco...!
298
00:27:23,095 --> 00:27:24,995
Tamb�m havia uma
agenda de mesa aqui.
299
00:27:25,250 --> 00:27:27,850
Lembra-se se havia alguma
coisa escrita? Um nome talvez?
300
00:27:28,193 --> 00:27:29,493
N�o.
301
00:27:32,094 --> 00:27:34,394
Inspetor, Tina Hayden
est� l� embaixo.
302
00:27:34,452 --> 00:27:35,892
Ela j� sabe?
303
00:27:36,436 --> 00:27:38,336
Apenas que h�
alguma coisa errada.
304
00:27:38,836 --> 00:27:40,936
Ela pode ter visto
o carro do legista saindo.
305
00:27:42,196 --> 00:27:43,696
Deixe-me contar a ela.
306
00:28:00,196 --> 00:28:02,296
O que houve?
Cad� o papai?
307
00:28:02,635 --> 00:28:04,635
Precisa ser forte, querida.
308
00:28:06,540 --> 00:28:08,440
Ele est� morto, n�o est�?
309
00:28:09,900 --> 00:28:12,000
Eu sinto muito,
sinto muito mesmo.
310
00:28:17,025 --> 00:28:19,125
Eu falei com ele ainda hoje.
311
00:28:20,100 --> 00:28:22,600
Ele disse que voc�
estava vindo para c�.
312
00:28:23,090 --> 00:28:24,990
Ele parecia t�o contente.
313
00:28:27,238 --> 00:28:29,838
Eu liguei mais cedo, para
saber se tinha chegado.
314
00:28:34,200 --> 00:28:36,300
Por que, Steve?
Por qu�?
315
00:29:00,447 --> 00:29:01,747
Eu lhe dei um sedativo,
316
00:29:01,760 --> 00:29:03,760
mas recomendo que fique
hospitalizada por 1 ou 2 dias.
317
00:29:04,300 --> 00:29:05,600
Vou chamar uma ambul�ncia.
318
00:29:19,147 --> 00:29:20,447
Simon...
319
00:29:21,667 --> 00:29:25,467
O que significa exatamente ser
o respons�vel por esses projetos?
320
00:29:26,200 --> 00:29:27,900
Onde � que voc� se encaixa nisso tudo?
321
00:29:27,976 --> 00:29:30,676
Digamos que Barber e eu
trabalhamos para o mesmo chefe.
322
00:29:30,894 --> 00:29:32,794
- FBI?
- N�o.
323
00:29:33,000 --> 00:29:35,770
A minha classifica��o �
um pouquinho mais complexa.
324
00:29:35,790 --> 00:29:37,090
N�o explique.
325
00:29:38,800 --> 00:29:40,700
Eu n�o quero me envolver nisso.
326
00:29:40,718 --> 00:29:42,868
Todos estamos
envolvidos nisso, Steve.
327
00:29:43,768 --> 00:29:45,368
Nosso amigo Hayden, Tina...
328
00:29:45,428 --> 00:29:46,628
voc�, eu.
329
00:29:46,635 --> 00:29:48,195
E, talvez, muitos outros.
330
00:29:59,860 --> 00:30:01,860
Lamento quanto ao Hayden, Steve.
331
00:30:04,600 --> 00:30:05,900
�.
332
00:30:08,728 --> 00:30:10,628
Em que ele estava trabalhando, Simon?
333
00:30:14,546 --> 00:30:19,246
Ele era o diretor de um dos projetos
mais secretos e bem guardados desta na��o.
334
00:30:20,728 --> 00:30:22,728
Seu codinome � Zeus.
335
00:30:23,998 --> 00:30:25,298
Nunca ouvi falar.
336
00:30:25,668 --> 00:30:26,968
� uma bomba de n�utron.
337
00:30:29,300 --> 00:30:31,838
Agora voc� pode
entender as implica��es?
338
00:30:32,366 --> 00:30:33,366
A c�mera...
339
00:30:33,368 --> 00:30:34,668
Espere a�...
340
00:30:37,200 --> 00:30:39,500
Voc� acha que Jeff estava passando
informa��es sobre a bomba?
341
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
Acho que algu�m estava tentando
obter estas informa��es.
342
00:30:41,526 --> 00:30:43,546
N�o sei se Jeff as forneceu ou n�o.
343
00:30:43,568 --> 00:30:45,068
Espero estar enganado.
344
00:30:45,539 --> 00:30:47,039
Eu n�o posso acreditar.
345
00:30:47,142 --> 00:30:48,642
N�o vou acreditar.
346
00:30:54,340 --> 00:30:55,640
Simon...
347
00:30:56,100 --> 00:30:58,900
Se ele estava fotografando
material secreto,
348
00:30:58,968 --> 00:31:00,268
deve haver um outro motivo.
349
00:31:01,843 --> 00:31:03,643
Jeff Hayden n�o era um traidor.
350
00:31:04,465 --> 00:31:05,765
Eu aposto a minha vida nisso.
351
00:31:07,400 --> 00:31:08,700
Boa noite, Steve.
352
00:31:33,937 --> 00:31:34,937
Al�?
353
00:31:34,956 --> 00:31:36,256
Steve Rogers?
354
00:31:36,319 --> 00:31:37,619
Sim. Quem fala?
355
00:31:37,622 --> 00:31:38,922
Um amigo.
356
00:31:39,270 --> 00:31:41,770
Um amigo que est� muito chateado
com o que aconteceu a Jeff Hayden.
357
00:31:42,520 --> 00:31:44,320
O que � que voc� sabe sobre isso?
358
00:31:44,380 --> 00:31:47,380
N�o me interrompa.
N�o disponho de muito tempo.
359
00:31:47,480 --> 00:31:49,780
Tem um posto de gasolina
na estrada de Pine Canyon,
360
00:31:49,800 --> 00:31:52,980
cerca de 3 km ao norte da Rodovia 5.
Sabe onde fica?
361
00:31:53,000 --> 00:31:53,840
Sei.
362
00:31:53,846 --> 00:31:56,246
Se conseguir chegar l�
sozinho, em 20 minutos,
363
00:31:56,296 --> 00:31:59,056
eu lhe direi quem fez aquele
trabalhinho esta noite, e por qu�.
364
00:31:59,090 --> 00:32:00,290
Espere!
365
00:32:00,300 --> 00:32:02,300
20 minutos. Nada mais.
366
00:32:45,829 --> 00:32:47,329
Quem s�o voc�s?
367
00:32:50,190 --> 00:32:51,590
O que t�m para me dizer?
368
00:32:51,646 --> 00:32:53,146
Voc� entendeu mal.
369
00:32:53,900 --> 00:32:56,100
Voc� � quem vai nos dizer.
Estamos aqui para ouvir.
370
00:32:56,449 --> 00:32:57,949
Onde est� o filme de Hayden?
371
00:32:58,000 --> 00:32:59,300
Eu n�o fa�o ideia.
372
00:32:59,390 --> 00:33:01,390
Ele falou com voc� pouco antes
de morrer, n�o foi?
373
00:33:03,483 --> 00:33:04,783
Como voc� sabe disso?
374
00:33:05,829 --> 00:33:07,629
Eu vou ter de explicar isso?
375
00:35:00,050 --> 00:35:01,350
Curativo.
376
00:35:02,120 --> 00:35:03,920
Termine o curativo, por favor, Susan.
377
00:35:10,840 --> 00:35:13,040
Simon, infelizmente,
ele est� muito mal.
378
00:35:13,600 --> 00:35:15,200
E um transplante de cora��o?
379
00:35:16,520 --> 00:35:17,720
Receio ser tarde de mais.
380
00:35:17,800 --> 00:35:20,400
Jason!
A press�o continua caindo.
381
00:35:22,024 --> 00:35:23,424
An�xia tecidual.
382
00:35:38,965 --> 00:35:40,565
Est� t�o mal assim?
383
00:35:41,545 --> 00:35:43,345
Clinicamente, j� est� morto.
384
00:35:44,000 --> 00:35:46,560
Resta apenas uma chance,
o soro Flag.
385
00:35:47,895 --> 00:35:49,895
N�o podemos!
N�s n�o sabemos o que--
386
00:35:49,900 --> 00:35:52,200
Wendy, ele perdeu muito sangue
antes de vir para c�.
387
00:35:52,220 --> 00:35:54,220
Nada poder� tir�-lo
do estado de choque.
388
00:35:54,460 --> 00:35:56,860
Traga uma ampola de soro
do laborat�rio. R�pido!
389
00:35:56,900 --> 00:35:59,000
Simon, n�o podemos!
N�o o testamos ainda.
390
00:35:59,016 --> 00:36:02,116
Eu assumo responsabilidade total
e eu farei a aplica��o.
391
00:36:02,310 --> 00:36:03,710
Agora fa�a o que eu disse.
392
00:36:08,200 --> 00:36:10,900
Ele vai morrer de qualquer jeito,
voc� n�o entende?
393
00:36:41,658 --> 00:36:42,958
Est� feito.
394
00:37:13,600 --> 00:37:15,000
Retire uma amostra de sangue!
395
00:37:27,300 --> 00:37:28,600
Simon!
396
00:37:39,096 --> 00:37:40,596
N�o houve rejei��o!
397
00:37:41,686 --> 00:37:43,886
N�o houve rejei��o celular!
398
00:37:48,760 --> 00:37:51,060
Tudo come�a
a fazer sentido agora, Simon.
399
00:37:51,980 --> 00:37:53,180
Como assim?
400
00:37:53,200 --> 00:37:55,100
Quando eu ia pro seu
laborat�rio, outro dia,
401
00:37:55,106 --> 00:37:58,106
um caminh�o derramou �leo cru
na estrada e me derrubou.
402
00:37:59,290 --> 00:38:00,890
Eu pensei que fosse um acidente.
403
00:38:01,600 --> 00:38:03,200
Agora, eu sei que n�o foi.
404
00:38:08,600 --> 00:38:10,600
Gostaria que tivesse
me contado isso antes.
405
00:38:10,800 --> 00:38:12,100
Por qu�?
406
00:38:12,742 --> 00:38:14,442
O que est� acontecendo, Simon?
407
00:38:14,680 --> 00:38:16,180
Quem est� furioso comigo?
408
00:38:17,435 --> 00:38:20,435
Talvez eu possa responder, Steve,
mas, primeiro...
409
00:38:24,720 --> 00:38:26,420
Tem algo que preciso lhe dizer.
410
00:38:37,880 --> 00:38:40,080
Voc� estava morrendo
quando o trouxeram para c�.
411
00:38:40,100 --> 00:38:42,700
Tentamos de tudo,
mas nada deu certo.
412
00:38:42,990 --> 00:38:44,990
Tomei uma decis�o por conta pr�pria.
413
00:38:45,340 --> 00:38:48,540
Achei que o soro Flag
lhe daria uma chance,
414
00:38:48,560 --> 00:38:52,500
a chance do seu corpo usar todas
as for�as latentes de recupera��o.
415
00:38:52,820 --> 00:38:54,320
Ent�o voc� usou o Flag?!
416
00:38:54,330 --> 00:38:55,630
Usei.
417
00:38:55,750 --> 00:38:57,150
E voc� est� vivo.
418
00:38:59,975 --> 00:39:01,675
E o que vai acontecer agora?
419
00:39:02,180 --> 00:39:03,980
Francamente, eu n�o sei.
420
00:39:04,300 --> 00:39:05,500
Mas...
421
00:39:05,540 --> 00:39:07,700
n�o houve rejei��o celular, Steve.
422
00:39:08,116 --> 00:39:09,516
Eu estava certo sobre isso.
423
00:39:09,546 --> 00:39:11,646
Significa que eu n�o vou morrer
como um rato de laborat�rio?
424
00:39:11,696 --> 00:39:12,796
Esse � o meu palpite.
425
00:39:12,800 --> 00:39:14,100
Seu palpite?!
426
00:39:14,445 --> 00:39:16,145
� o melhor que pode me dizer?
427
00:39:16,333 --> 00:39:18,633
Bem, nada � 100%, claro...
428
00:39:18,700 --> 00:39:20,000
O que eu quero dizer �--
429
00:39:20,010 --> 00:39:22,010
O que voc� quer dizer,
� que na verdade n�o sabe!
430
00:39:22,932 --> 00:39:24,232
Sabe?
431
00:39:24,880 --> 00:39:26,580
Voc� est� falando de garantias?
432
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Estou falando da minha vida, Simon!
433
00:39:29,000 --> 00:39:31,200
�, eu me sentiria bem melhor
com uma garantia.
434
00:39:31,460 --> 00:39:32,760
Tem raz�o.
435
00:39:35,162 --> 00:39:39,362
Segundo a minha opini�o m�dica,
voc� experimentar� apenas...
436
00:39:39,378 --> 00:39:42,078
resultados ben�ficos
com a aplica��o do soro.
437
00:39:42,870 --> 00:39:44,870
Benef�cios, como superfor�a?
438
00:39:44,960 --> 00:39:46,260
Sim.
439
00:39:46,700 --> 00:39:48,300
E quando ficarei sabendo sobre isso?
440
00:39:48,350 --> 00:39:49,850
Saberemos disso juntos.
441
00:39:49,860 --> 00:39:51,860
Assim que melhorar,
iniciaremos os testes.
442
00:39:52,220 --> 00:39:53,820
N�o, Simon. N�o vamos.
443
00:39:54,600 --> 00:39:55,800
O que quer dizer?
444
00:39:55,810 --> 00:39:57,310
N�o haver� testes.
445
00:39:58,018 --> 00:40:01,418
N�o vamos descobrir o que o Flag
fez a mim, porque eu n�o quero saber.
446
00:40:02,200 --> 00:40:04,630
Steve, voc� deve � ci�ncia
a continua��o--
447
00:40:04,649 --> 00:40:06,649
A continua��o de algo que n�o iniciei?
448
00:40:07,600 --> 00:40:10,000
Algo que pode me matar
em 1 semana, 1 m�s, 1 ano?
449
00:40:10,020 --> 00:40:12,460
A continua��o de algo
que seu pai iniciou.
450
00:40:12,480 --> 00:40:15,280
E que, at� agora,
salvou a sua vida, n�o a tirou.
451
00:40:15,558 --> 00:40:16,958
Eu sou grato por isso.
452
00:40:17,278 --> 00:40:19,678
Mas n�o sou grato pelo fato
de que, pelo resto da minha vida,
453
00:40:19,698 --> 00:40:21,698
jamais saberei quanto tempo me resta.
454
00:40:22,680 --> 00:40:24,980
Ei, est� tudo bem.
Eu compreendo.
455
00:40:25,300 --> 00:40:26,600
Mas acabou.
456
00:40:27,890 --> 00:40:30,890
N�o estou inconsciente agora.
A decis�o � minha.
457
00:40:32,000 --> 00:40:33,400
E n�o vou entrar nessa.
458
00:40:36,323 --> 00:40:37,823
Quando posso sair daqui?
459
00:40:38,080 --> 00:40:39,380
Em 1 dia ou 2.
460
00:40:39,400 --> 00:40:41,900
Seu poder de cura
� realmente not�vel agora.
461
00:40:44,908 --> 00:40:47,808
E se, por acaso, voc�
mudar de ideia sobre isso...
462
00:40:47,968 --> 00:40:49,768
Eu sei. Eu entro em contato.
463
00:40:50,948 --> 00:40:52,248
Adeus, Simon.
464
00:40:53,668 --> 00:40:54,968
Boa sorte.
465
00:41:13,700 --> 00:41:15,000
Como estou?
466
00:41:15,800 --> 00:41:20,000
Quase totalmente recuperado.
Um caso �nico na hist�ria da medicina.
467
00:41:21,500 --> 00:41:22,960
E quando poderei ir?
468
00:41:23,900 --> 00:41:26,200
O doutor disse que
pela manh�, se quiser.
469
00:41:53,480 --> 00:41:56,680
Vista-se, senhor Rogers.
Vamos fazer uma pequena viagem.
470
00:41:59,700 --> 00:42:01,500
Isto n�o faz barulho, parceiro...
471
00:42:01,600 --> 00:42:03,500
mas faz um buraco enorme.
472
00:42:04,130 --> 00:42:05,430
Agora, mexa-se!
473
00:42:31,100 --> 00:42:34,400
FRIGOR�FICO DE CARNES PEARSON
474
00:42:49,340 --> 00:42:51,340
S�o os caras do posto
de gasolina, certo?
475
00:42:51,920 --> 00:42:53,620
Ent�o, nos encontramos de novo.
476
00:42:54,130 --> 00:42:55,430
Engra�ado, n�o?
477
00:42:58,130 --> 00:42:59,830
Eu ainda preciso do filme.
478
00:43:00,000 --> 00:43:02,200
Eu ainda n�o sei
do que voc� est� falando.
479
00:43:11,100 --> 00:43:13,300
N�s dispomos de
bastante tempo, parceiro.
480
00:43:13,500 --> 00:43:16,200
Agora...
vamos tentar outra vez.
481
00:43:17,868 --> 00:43:19,168
Levantem-no.
482
00:43:22,200 --> 00:43:25,500
Seu amigo Hayden tirou umas fotos
muito importantes pra n�s.
483
00:43:26,440 --> 00:43:29,540
Ent�o, ele ficou esperto
e escondeu as fotos.
484
00:43:29,800 --> 00:43:31,500
E, ent�o, ele morreu.
485
00:43:32,890 --> 00:43:34,190
Agora...
486
00:43:34,995 --> 00:43:37,795
N�s sabemos que ele disse
alguma coisa a voc� naquela noite.
487
00:43:40,760 --> 00:43:42,160
Precisamos saber o qu�.
488
00:43:42,565 --> 00:43:43,765
N�o � simples?
489
00:43:43,780 --> 00:43:46,680
- O que � que eu levo nisso?
- Poder� viver um pouco mais.
490
00:43:47,820 --> 00:43:50,180
Voc� quer viver o m�ximo poss�vel,
n�o � mesmo?
491
00:43:50,200 --> 00:43:51,400
�, eu acho que sim.
492
00:43:51,420 --> 00:43:52,620
�timo!
493
00:43:53,332 --> 00:43:54,632
Onde est� o filme?
494
00:43:58,590 --> 00:43:59,890
Mais uma vez...
495
00:43:59,900 --> 00:44:01,200
Onde est� o filme?
496
00:44:01,800 --> 00:44:03,100
Eu n�o sei.
497
00:44:09,940 --> 00:44:11,240
E ent�o,...
498
00:44:11,300 --> 00:44:12,700
senhor Rogers?
499
00:46:10,160 --> 00:46:12,360
Sim, eu tenho um recado
para o agente Barber.
500
00:46:13,300 --> 00:46:17,800
Diga que tem tr�s suspeitos aqui no
Frigor�fico de Carnes Pearson.
501
00:46:19,028 --> 00:46:21,428
E devem saber algo sobre
a morte de Jeff Hayden.
502
00:46:22,700 --> 00:46:24,600
Ah, e... diga para ele se apressar.
503
00:46:26,160 --> 00:46:28,600
Sen�o, eles v�o acabar
se congelando aqui.
504
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Nada mal!
Voc� tem talento.
505
00:46:41,970 --> 00:46:44,570
� o que sempre quis fazer.
Talvez para o resto da minha vida.
506
00:46:44,940 --> 00:46:46,240
At� conhecer voc�.
507
00:46:51,780 --> 00:46:53,280
Mas agora � diferente.
508
00:46:56,650 --> 00:46:58,500
Como � que voc� se sente, Steve?
509
00:46:58,520 --> 00:47:02,020
Sendo... bem...
mais do que os outros homens?
510
00:47:03,640 --> 00:47:04,940
Assustado?
511
00:47:05,540 --> 00:47:06,940
N�o est� animado?
512
00:47:07,300 --> 00:47:08,700
Claro, tamb�m estou.
513
00:47:09,368 --> 00:47:11,528
Mas � assustador e uma
grande responsabilidade.
514
00:47:14,200 --> 00:47:16,180
Sinto que, se eu n�o tiver cuidado
com o que estiver fazendo,
515
00:47:16,200 --> 00:47:17,900
eu poderei ferir ou matar algu�m.
516
00:47:19,240 --> 00:47:21,540
Se eu movimentar este l�pis
muito depressa...
517
00:47:22,550 --> 00:47:24,350
ou apert�-lo de mais...
518
00:47:32,700 --> 00:47:34,200
E voc�, como se sente, Simon?
519
00:47:36,640 --> 00:47:38,290
Eu... entendo.
520
00:47:39,680 --> 00:47:42,380
E eu tamb�m fico imaginando
como seu pai iria se sentir
521
00:47:42,400 --> 00:47:45,500
vendo o trabalho da vida dele
sendo passado para o pr�prio filho.
522
00:47:46,950 --> 00:47:49,650
N�o o conheci muito bem
para poder julgar sobre isso.
523
00:47:50,760 --> 00:47:53,160
Ele era o homem mais patriota
que eu j� conheci.
524
00:47:53,380 --> 00:47:57,280
E n�o na antiquada forma pol�tica,
mas no verdadeiro sentido.
525
00:47:57,300 --> 00:48:00,600
Ele acreditava no ideal americano
e procurou viv�-lo.
526
00:48:01,310 --> 00:48:03,910
Colocava a sua vida em risco
repetidas vezes.
527
00:48:04,750 --> 00:48:06,150
O ideal americano.
528
00:48:07,090 --> 00:48:09,290
Um pouco dif�cil de encontrar
hoje em dia, n�o �?
529
00:48:09,320 --> 00:48:11,120
N�o se souber onde procurar.
530
00:48:11,640 --> 00:48:13,000
�, tem raz�o.
531
00:48:13,220 --> 00:48:16,750
Eram os destruidores desse ideal
que seu pai perseguia.
532
00:48:16,765 --> 00:48:18,360
Os verdadeiros criminosos.
533
00:48:18,680 --> 00:48:22,380
Os chefes, os organizadores,
os que est�o em posi��es elevadas.
534
00:48:23,300 --> 00:48:25,850
Eu nunca imaginei
o meu pai agindo assim.
535
00:48:25,970 --> 00:48:30,170
Ele derrubou tantos l� do alto,
que inventaram um apelido para ele:
536
00:48:31,030 --> 00:48:32,430
"Capit�o Am�rica".
537
00:48:33,988 --> 00:48:35,438
Capit�o Am�rica?!
538
00:48:35,620 --> 00:48:37,290
Eles inventaram de zombaria, � claro.
539
00:48:37,300 --> 00:48:38,950
Mas, de certo modo, colou.
540
00:48:51,300 --> 00:48:54,940
Steve, estou autorizado
a lhe oferecer um emprego.
541
00:48:56,260 --> 00:48:59,260
Muito parecido com o meu.
S� que...
542
00:49:00,140 --> 00:49:02,540
usando os seus talentos especiais.
543
00:49:03,460 --> 00:49:05,060
N�o se refere � pintura, n�o �?
544
00:49:06,400 --> 00:49:07,900
Sabe ao que me refiro.
545
00:49:09,120 --> 00:49:11,060
Claro, refere-se ao Flag.
546
00:49:11,090 --> 00:49:12,590
Uma grande parte � isso.
547
00:49:12,626 --> 00:49:14,326
Somente quatro pessoas saber�o:
548
00:49:14,390 --> 00:49:17,490
voc�, eu, Wendy...
e o Presidente.
549
00:49:18,230 --> 00:49:19,830
O Presidente sabe
ao meu respeito?
550
00:49:20,556 --> 00:49:22,656
E voc� vai me deixar
muito mal se recusar.
551
00:49:23,540 --> 00:49:27,440
Mandei fabricar alguns equipamentos
especiais pensando em voc�.
552
00:49:31,000 --> 00:49:32,300
Eu vou pensar.
553
00:49:33,136 --> 00:49:34,436
Como quiser.
554
00:49:35,300 --> 00:49:36,700
Um presente pra voc�.
555
00:49:42,200 --> 00:49:43,700
Sensacional!
556
00:49:43,715 --> 00:49:45,115
Posso ficar com ele?
557
00:49:45,260 --> 00:49:46,560
� todo seu.
558
00:49:48,720 --> 00:49:50,800
Steve, pense bem
no que eu lhe disse, sim?
559
00:49:51,400 --> 00:49:52,700
E...
560
00:49:54,060 --> 00:49:55,360
Mantenha contato.
561
00:49:55,620 --> 00:49:56,920
Est� bem.
562
00:50:20,680 --> 00:50:22,080
Quer falar com quem?
563
00:50:22,540 --> 00:50:24,040
Ele est� sabendo?
564
00:50:24,520 --> 00:50:25,820
Espere a�.
565
00:50:26,175 --> 00:50:28,425
Est�o ligando de Phoenix,
senhor Brackett.
566
00:50:28,455 --> 00:50:31,055
Eles acertaram a trava autom�tica
para o meio-dia de amanh�.
567
00:50:31,100 --> 00:50:32,940
- Mais alguma coisa?
- Pra eles n�o.
568
00:50:33,367 --> 00:50:34,867
Est� bem.
Bom trabalho.
569
00:50:36,200 --> 00:50:38,400
Em menos de 24 horas,
estaremos a caminho.
570
00:50:38,820 --> 00:50:41,240
Arrume quantos homens precisar
e fique atr�s de Steve Rogers.
571
00:50:42,150 --> 00:50:43,500
N�o o quero no caminho.
572
00:50:43,560 --> 00:50:45,360
- Est� claro?
- Sim, senhor.
573
00:50:46,500 --> 00:50:48,600
Alguma pista daquele filme,
senhor Brackett?
574
00:50:48,820 --> 00:50:50,520
O filme est� em algum
lugar naquela casa.
575
00:50:50,560 --> 00:50:52,900
Hayden era seguido o tempo todo.
Tem de estar l�.
576
00:50:53,200 --> 00:50:55,900
Tem agentes por todos os cantos l�.
Como � que iremos entrar?
577
00:51:01,330 --> 00:51:03,100
Acho que posso resolver isso.
578
00:51:11,500 --> 00:51:12,800
Vamos!
579
00:51:13,000 --> 00:51:14,600
A �gua est� muito fria.
580
00:51:23,590 --> 00:51:24,890
Est� fria.
581
00:51:25,000 --> 00:51:26,600
Ei, a �gua n�o est� fria.
582
00:51:31,620 --> 00:51:32,920
Oh, Deus!
583
00:51:45,010 --> 00:51:46,900
Como conseguiu se livrar do Mills?
584
00:51:47,000 --> 00:51:49,740
Eu prometi a ele tentar uma
t�cnica especial de recrutamento.
585
00:51:49,860 --> 00:51:51,500
Est� bem.
Comece.
586
00:51:52,840 --> 00:51:54,140
Eu n�o estou muito disposta.
587
00:51:54,200 --> 00:51:55,600
O que voc� quer dizer com isso?
588
00:51:56,300 --> 00:51:58,700
Steve, eu n�o estou bem certa
se quero voc� na companhia.
589
00:51:59,400 --> 00:52:01,100
Eu pensei que voc� tamb�m
estaria interessada.
590
00:52:01,120 --> 00:52:05,000
Escute... jogaram voc� fora da estrada,
espancaram voc� e o sequestraram.
591
00:52:05,980 --> 00:52:07,580
Talvez voc� deva
entender a mensagem.
592
00:52:09,840 --> 00:52:11,140
Voc� est� precocupada comigo?
593
00:52:13,600 --> 00:52:14,900
Talvez.
594
00:52:23,900 --> 00:52:25,500
Preferia que n�o tivesse feito isso.
595
00:52:26,180 --> 00:52:27,480
Por qu�?
596
00:52:27,615 --> 00:52:29,115
Simon est� olhando.
597
00:52:32,260 --> 00:52:34,260
Espero n�o estar interrompendo.
598
00:52:35,860 --> 00:52:38,180
Falei pelo telefone
com o inspetor Barber.
599
00:52:38,200 --> 00:52:42,600
Ele passou um pente fino na vida
de Hayden e n�o achou nada.
600
00:52:45,160 --> 00:52:46,660
Voc� e eu �ramos
os �nicos amigos de Jeff.
601
00:52:46,680 --> 00:52:49,180
N�s e o industrial caixa alta
chamado Lou Brackett,
602
00:52:49,200 --> 00:52:52,060
que tem dado grandes contribui��es
para a universidade todos os anos.
603
00:52:52,100 --> 00:52:53,500
Limpo, at� onde sabemos.
604
00:52:53,520 --> 00:52:55,220
Isso nos leva de volta
ao ponto de partida.
605
00:52:55,470 --> 00:52:58,370
Exceto por uma coisa,
a morte da esposa de Jeff.
606
00:52:58,400 --> 00:52:59,700
Foi um acidente.
607
00:52:59,720 --> 00:53:01,520
Talvez.
Mas n�o esque�am,...
608
00:53:01,700 --> 00:53:04,000
uma das �ltimas palavras que ele
disse a mim foi o nome da esposa.
609
00:53:04,010 --> 00:53:05,110
Por qu�?
610
00:53:05,160 --> 00:53:06,260
Por que, o qu�?
611
00:53:06,280 --> 00:53:08,180
Por que ele disse
"Kathryn" e "por favor",
612
00:53:08,200 --> 00:53:10,180
em vez de me dizer quem o matou?
613
00:53:10,200 --> 00:53:11,500
Talvez ele n�o soubesse
quem o tinha atingido.
614
00:53:11,520 --> 00:53:13,220
Ainda acho que tem
alguma coisa a�.
615
00:53:13,240 --> 00:53:14,540
Alguma coisa a ver
com a esposa de Jeff.
616
00:53:14,560 --> 00:53:16,660
O desastre foi acidental.
Isso foi verificado.
617
00:53:16,680 --> 00:53:17,580
Talvez.
618
00:53:17,600 --> 00:53:19,900
Entretanto, foi o �nico acontecimento
incomum na vida de Jeff.
619
00:53:20,000 --> 00:53:22,780
Falamos com Tina. Ela n�o
se lembra de nada diferente.
620
00:53:23,100 --> 00:53:25,300
Ela n�o pode se lembrar,
porque estava muito chocada.
621
00:53:26,500 --> 00:53:28,960
Por que n�o vai almo�ar com ela
e tenta conhec�-la melhor?
622
00:53:30,490 --> 00:53:31,790
Ser� um prazer.
623
00:53:35,200 --> 00:53:36,500
Onde eu posso encontr�-la?
624
00:53:36,580 --> 00:53:38,880
Barber me disse
que ela voltou para casa.
625
00:53:39,470 --> 00:53:40,770
Aqui.
626
00:53:41,390 --> 00:53:42,790
A gente se v� depois.
627
00:53:47,990 --> 00:53:49,790
Ela � fabulosa, n�o �?
628
00:53:50,530 --> 00:53:51,830
Certamente ela �.
629
00:53:54,490 --> 00:53:55,790
J� se decidiu?
630
00:53:56,000 --> 00:53:58,300
O chefe vai querer uma resposta
qualquer dia desses.
631
00:53:58,310 --> 00:53:59,810
Dentro ou fora.
632
00:54:00,600 --> 00:54:02,000
Voc� ser� o primeiro a saber.
633
00:54:03,100 --> 00:54:06,500
Nesse caso, eu quero lhe mostrar uma
coisa que pode ajud�-lo a decidir-se.
634
00:54:06,580 --> 00:54:07,980
Pegue suas roupas.
Vamos.
635
00:54:19,820 --> 00:54:22,100
Preparem o helic�ptero.
Eles j� v�o sair.
636
00:54:27,600 --> 00:54:30,300
PERIGO. TESTES DE ARMAS.
N�O ULTRAPASSE.
637
00:54:53,000 --> 00:54:54,400
Onde encontraram meu furg�o?
638
00:54:54,740 --> 00:54:57,040
Fomos buscar na oficina
em que voc� conserta.
639
00:54:57,100 --> 00:55:00,600
Terminamos o servi�o e acrescentamos
algumas coisinhas especiais.
640
00:55:01,080 --> 00:55:02,980
Essas "coisinhas" s�o
as que quer que eu veja?
641
00:55:13,580 --> 00:55:14,980
N�o vejo nada diferente.
642
00:55:15,480 --> 00:55:17,780
As diferen�as n�o foram
projetadas para serem vistas.
643
00:55:39,880 --> 00:55:40,780
Ei!
644
00:55:40,800 --> 00:55:42,600
Essa coisa tamb�m faz ovos mexidos?
645
00:55:44,028 --> 00:55:45,600
E assovia "Dixie".
646
00:55:47,660 --> 00:55:49,060
Como � que eu tiro ela da�?
647
00:55:49,520 --> 00:55:51,620
Um foguete ajuda
a lan��-la do furg�o,
648
00:55:51,700 --> 00:55:54,000
e o jato auxiliar ajuda a
acelera��o em supervelocidade.
649
00:55:54,940 --> 00:55:56,340
Venha at� aqui.
650
00:56:00,970 --> 00:56:02,870
Com este bot�o aqui,
ela vai normalmente;
651
00:56:02,900 --> 00:56:04,930
virado para l�,
ela roda em sil�ncio.
652
00:56:05,000 --> 00:56:06,330
Agora, veja.
653
00:56:08,480 --> 00:56:12,080
O material e a aerodin�mica do
escudo s�o muito interessantes.
654
00:56:12,460 --> 00:56:13,860
� � prova de balas...
655
00:56:13,970 --> 00:56:15,300
E...
656
00:56:15,360 --> 00:56:17,260
tamb�m � uma arma mort�fera.
657
00:56:34,300 --> 00:56:36,200
Por que n�o experimenta
e v� como se sai?
658
00:58:42,100 --> 00:58:43,500
MODO SILENCIOSO
659
00:59:09,600 --> 00:59:11,000
MODO NORMAL
660
00:59:41,300 --> 00:59:42,700
JATO AUXILIAR
661
01:00:41,100 --> 01:00:42,740
Tenho ele na mira.
Estabiliza.
662
01:00:43,000 --> 01:00:44,080
N�o d�.
663
01:00:44,100 --> 01:00:46,400
- Estou tentando acompanh�-lo!
- Ele est� escapando!
664
01:01:23,244 --> 01:01:24,544
Ei, voc�s!
665
01:02:11,900 --> 01:02:14,000
Pouse este helic�ptero bem devagar.
666
01:02:14,100 --> 01:02:15,500
E agora mesmo!
667
01:02:15,900 --> 01:02:18,870
O que voc� disser, companheiro.
O que voc� disser.
668
01:02:51,700 --> 01:02:56,100
Sonhei com isso durante 9 anos,
agora que estou vendo, n�o acredito.
669
01:02:56,378 --> 01:02:57,978
� inacredit�vel, Simon!
670
01:02:58,026 --> 01:03:01,425
N�o � apenas for�a e
agilidade, mas vis�o e audi��o.
671
01:03:02,200 --> 01:03:03,600
Eu pude ver tudo!
672
01:03:03,647 --> 01:03:05,647
E pude ouvir o que diziam,
apesar do barulho do helic�ptero.
673
01:03:05,700 --> 01:03:08,200
� claro! N�s dev�amos
ter previsto isso.
674
01:03:08,300 --> 01:03:11,100
Mas, esse aumento geral,
at� onde ir�?
675
01:03:11,200 --> 01:03:13,517
Voc� j� deve ter atingido
a capacidade m�xima.
676
01:03:13,528 --> 01:03:16,628
Daqui pra frente, ser� apenas
descobrir o que isso significa.
677
01:03:16,880 --> 01:03:18,280
Aprender a adaptar-se.
678
01:03:19,300 --> 01:03:20,700
Como viver com isso.
679
01:03:22,300 --> 01:03:23,600
�...
680
01:03:23,640 --> 01:03:25,040
Essa vai ser a pior parte.
681
01:03:34,600 --> 01:03:35,900
Tina?
682
01:03:36,000 --> 01:03:37,300
Tina, venha c�.
683
01:03:40,568 --> 01:03:42,968
Eu sei como se sente
com rela��o a seu pai.
684
01:03:43,068 --> 01:03:45,268
Eu sei que ele n�o foi
um traidor da p�tria.
685
01:03:45,790 --> 01:03:48,190
Mas tamb�m sei que n�s dois
poderemos provar isso.
686
01:03:48,356 --> 01:03:50,886
- Como vamos fazer isso?
- L�gica aplicada.
687
01:03:51,612 --> 01:03:52,942
Sente-se.
688
01:03:56,500 --> 01:03:57,900
Sabe...
689
01:03:59,900 --> 01:04:03,100
Eu nunca vi um pai e filha
t�o unidos como voc�s dois.
690
01:04:03,500 --> 01:04:06,700
Era realmente uma coisa
muito bonita de se ver.
691
01:04:07,900 --> 01:04:09,800
Seu pai era um homem inteligente.
692
01:04:10,600 --> 01:04:12,260
Eu n�o acredito que ele
iria esconder aquele filme
693
01:04:12,270 --> 01:04:15,450
de modo que voc� n�o pudesse achar
se acontecesse alguma coisa com ele.
694
01:04:15,828 --> 01:04:17,428
Ele nunca disse uma palavra.
695
01:04:18,400 --> 01:04:20,900
Ele n�o diria.
Ele n�o poderia.
696
01:04:23,480 --> 01:04:24,880
Tina, tente relembrar...
697
01:04:25,180 --> 01:04:28,980
Havia alguma coisa entre voc�s, alguma
coisa especial, que mais ningu�m sabia?
698
01:04:31,000 --> 01:04:32,900
O que voc�s faziam juntos?
699
01:04:32,970 --> 01:04:34,920
Algo que voc�s gostavam,
somente voc�s dois.
700
01:04:35,300 --> 01:04:36,800
Havia tantas coisas.
701
01:04:37,960 --> 01:04:40,860
Livros, jogos, pescaria...
702
01:04:42,840 --> 01:04:44,240
Pescaria...
703
01:04:45,080 --> 01:04:46,480
Prossiga.
704
01:04:48,455 --> 01:04:50,155
� bobagem, faz tanto tempo.
705
01:04:50,236 --> 01:04:51,636
Tente, Tina.
706
01:04:52,660 --> 01:04:56,260
Bem... eu devia ter
uns 11 ou 12 anos.
707
01:04:56,485 --> 01:04:57,985
N�s costum�vamos brincar.
708
01:04:59,930 --> 01:05:02,930
Escond�amos bilhetes um do outro.
Se n�o consegu�ssemos achar,
709
01:05:02,960 --> 01:05:05,560
t�nhamos que fazer o que quer que
o outro tivesse escrito no bilhete.
710
01:05:06,360 --> 01:05:11,000
Coisas como: ele me levaria pra pescar
ou me compraria alguma coisa.
711
01:05:12,834 --> 01:05:14,534
Ele acabaria me atendendo
de qualquer modo.
712
01:05:19,840 --> 01:05:22,040
Uma vez eu escondi um bilhete
que ele n�o conseguiu achar.
713
01:05:22,060 --> 01:05:24,260
Ent�o eu fui colocando pistas
at� ele encontar.
714
01:05:27,100 --> 01:05:28,400
Onde tinha escondido?
715
01:05:30,900 --> 01:05:32,900
Ele estava limpando os molinetes.
716
01:05:33,400 --> 01:05:35,300
Ent�o, quando ele fechou os olhos,...
717
01:05:35,400 --> 01:05:39,400
eu enrolei o papel e coloquei
numa das partes ocas da vara.
718
01:05:40,400 --> 01:05:41,700
Entendo...
719
01:05:44,500 --> 01:05:47,200
Eu me lembro porque era
o que ele estava fazendo...
720
01:05:48,000 --> 01:05:49,300
na noite...
721
01:05:49,400 --> 01:05:50,700
Onde, Tina?
722
01:05:50,800 --> 01:05:52,200
Onde ele as estava limpando?
723
01:05:54,180 --> 01:05:55,580
L� em cima, no escrit�rio.
724
01:06:39,580 --> 01:06:41,280
Tina, pode ver quem est� a�?
725
01:06:51,590 --> 01:06:53,690
� uma mulher,
mas eu n�o sei quem �.
726
01:06:55,500 --> 01:06:56,800
Eu sei.
727
01:06:57,200 --> 01:06:59,500
Ela trabalha pro Governo.
Ela pode nos ajudar.
728
01:07:14,500 --> 01:07:16,700
- Senhorita Hayden?
- Sim, entre.
729
01:07:16,730 --> 01:07:18,030
Obrigada.
730
01:07:21,860 --> 01:07:23,660
Agora n�s vamos dar um passeio.
731
01:07:29,660 --> 01:07:31,660
Quanto tempo faz
que Wendy n�o se comunica?
732
01:07:32,349 --> 01:07:33,749
Quase 12 horas.
733
01:07:35,000 --> 01:07:37,600
Devem estar tramando alguma coisa,
ou j� teriam se manifestado.
734
01:07:38,300 --> 01:07:40,000
De qualquer modo,
teremos not�cias deles.
735
01:07:41,648 --> 01:07:43,048
Tina � apenas uma crian�a.
736
01:07:53,500 --> 01:07:54,800
Aqui � o Mills.
737
01:07:54,820 --> 01:07:56,860
Eu estou com duas visitas aqui.
738
01:07:58,543 --> 01:07:59,843
Elas est�o bem?
739
01:07:59,870 --> 01:08:01,370
Por enquanto, sim.
740
01:08:02,300 --> 01:08:06,200
Mas j� sabem certos fatos, que n�o posso
permitir que tornem p�blico por hora.
741
01:08:06,880 --> 01:08:08,180
Deixe-me falar com uma delas.
742
01:08:08,190 --> 01:08:09,590
Apenas ou�a...
743
01:08:10,400 --> 01:08:13,300
Se tem esperan�a de ver
qualquer uma delas com vida,
744
01:08:13,350 --> 01:08:14,850
n�o ir� fazer absolutamente nada.
745
01:08:15,900 --> 01:08:18,200
"Coloque o caminh�o-tanque na bomba 7".
746
01:08:18,560 --> 01:08:20,760
Voc� vai manter o FBI fora disto.
747
01:08:20,800 --> 01:08:22,400
E, principalmente,...
748
01:08:22,860 --> 01:08:25,160
voc� ir� manter
Steve Rogers fora disto.
749
01:08:26,740 --> 01:08:28,940
Desobede�a, e elas morrer�o.
750
01:08:40,670 --> 01:08:41,970
O caminh�o est� pronto.
751
01:09:01,960 --> 01:09:03,260
Terminado.
752
01:09:05,200 --> 01:09:06,500
Est� tudo entendido?
753
01:09:06,600 --> 01:09:08,640
Parker e eu levaremos
o senhor no caminh�o,
754
01:09:08,700 --> 01:09:12,540
e os demais ir�o de helic�ptero,
8 minutos ap�s o meio-dia.
755
01:09:12,600 --> 01:09:14,300
O hor�rio tem que ser preciso.
756
01:09:15,200 --> 01:09:16,900
Nosso homem sincronizou
a trava autom�tica
757
01:09:16,910 --> 01:09:18,890
para abrir exatamente meio-dia.
758
01:09:19,700 --> 01:09:21,800
Detonaremos a bomba exatamente...
759
01:09:22,948 --> 01:09:24,248
11:58
760
01:09:27,108 --> 01:09:28,408
A bomba...
761
01:09:30,370 --> 01:09:31,870
Certo, levem-na para o caminh�o.
762
01:09:32,270 --> 01:09:33,770
E os trajes antirradia��o tamb�m.
763
01:09:34,850 --> 01:09:36,850
A menos, claro, que voc�s
queiram morrer em Phoenix.
764
01:09:46,100 --> 01:09:47,580
Posso colocar 100 homens
trabalhando nisso agora.
765
01:09:47,590 --> 01:09:49,270
Mas onde? Me d� alguma
pista pra come�ar.
766
01:09:49,300 --> 01:09:50,600
Eu j� lhe disse tudo que sei.
767
01:09:50,620 --> 01:09:52,220
E quanto a voz do homem?
768
01:09:52,260 --> 01:09:55,100
Sotaque, timbre, inflex�o...
Alguma coisa diferente?
769
01:09:55,140 --> 01:09:56,840
Pode ser qualquer pessoa, Charles.
770
01:09:57,240 --> 01:09:58,540
Simon...
771
01:10:00,500 --> 01:10:03,300
Lembra-se do que eu lhe disse
a respeito do aumento da minha audi��o?
772
01:10:03,431 --> 01:10:06,331
Durante aquela liga��o, ouvi algo
que talvez possa nos ajudar.
773
01:10:06,469 --> 01:10:07,369
E o que foi?
774
01:10:07,380 --> 01:10:08,680
Tenho certeza que ouvi algu�m dizer:
775
01:10:08,700 --> 01:10:10,700
"Coloque o caminh�o-tanque
na bomba n�mero 7."
776
01:10:10,740 --> 01:10:12,040
Significa algo para voc�?
777
01:10:12,090 --> 01:10:14,090
Bem, caminh�o-tanque parece...
778
01:10:15,520 --> 01:10:17,300
Parece de �leo ou gasolina.
779
01:10:17,400 --> 01:10:19,100
Espere um pouco!
Isso faz sentido.
780
01:10:20,100 --> 01:10:21,750
Uma companhia, chamada
Petr�leo Andreas,
781
01:10:21,760 --> 01:10:24,400
fez v�rias pesquisas para
Hayden durante muitos anos.
782
01:10:24,500 --> 01:10:27,000
- E da�? - Lou Brackett � o dono
da Petr�leo Andreas.
783
01:10:27,023 --> 01:10:28,853
Brackett era um dos mais
antigos amigos de Hayden.
784
01:10:28,860 --> 01:10:30,360
Eles trabalharam juntos quando jovens.
785
01:10:30,400 --> 01:10:33,536
Acredito que ele sabia exatamente
em que Hayden estava trabalhando.
786
01:10:33,840 --> 01:10:35,940
E, provavelmente, ele est� com
Tina e Wendy neste momento?
787
01:10:36,040 --> 01:10:37,940
Tamb�m explica como
um caminh�o de petr�leo,
788
01:10:37,950 --> 01:10:40,400
acidentalmente, derramou �leo cru
na estrada em que voc� viajava.
789
01:10:41,400 --> 01:10:42,850
Lou Brackett...
790
01:10:42,870 --> 01:10:44,740
A Companhia de Petr�leo Andreas...
791
01:10:44,800 --> 01:10:45,900
Ser� que �?
792
01:10:45,920 --> 01:10:47,120
Vamos descobrir.
793
01:10:47,130 --> 01:10:48,330
Ei, espere!
794
01:10:48,900 --> 01:10:50,900
Se for verdade, ele vai estar preparado.
795
01:10:50,990 --> 01:10:53,390
Se entrarmos l� � for�a, nunca mais
veremos Tina ou Wendy.
796
01:10:53,600 --> 01:10:54,800
Ele tem raz�o.
797
01:10:54,810 --> 01:10:56,610
Simon, eu gostaria
de falar a s�s com voc�.
798
01:10:57,500 --> 01:10:58,800
Estarei l� fora.
799
01:11:04,525 --> 01:11:07,375
Simon, voc� tem autoridade
para tomar uma decis�o.
800
01:11:07,400 --> 01:11:08,600
Eu quero que tome uma agora.
801
01:11:08,610 --> 01:11:09,910
Que n�o seja dif�cil de mais.
802
01:11:10,400 --> 01:11:13,800
Fa�amos isso ao meu modo.
Eu vou entrar l� sozinho.
803
01:11:14,900 --> 01:11:16,550
Ambos sabemos que
eu tenho capacidade.
804
01:11:16,560 --> 01:11:19,300
Barber n�o vai entender, mas
eu quero que voc� tome a decis�o.
805
01:11:20,460 --> 01:11:22,360
Est� bem, mas sob uma condi��o.
806
01:11:22,400 --> 01:11:23,600
E qual �?
807
01:11:23,620 --> 01:11:25,320
Voc� mesmo me deu essa ideia.
808
01:11:25,800 --> 01:11:28,620
Steve, o Flag tornou voc� um
homem marcado. Voc� sabe disso.
809
01:11:28,640 --> 01:11:30,340
J� tentaram matar voc� tr�s vezes,
810
01:11:30,345 --> 01:11:33,245
a fim de tentar evitar que se
torne um homem igual ao seu pai.
811
01:11:33,700 --> 01:11:35,000
Pense sobre isso:
812
01:11:35,040 --> 01:11:37,800
Toda vez que voc� usa sua for�a
ou suas habilidades especiais,
813
01:11:37,810 --> 01:11:40,970
intencionalmente ou n�o, est�
escrevendo o seu nome nos c�us.
814
01:11:41,035 --> 01:11:42,800
- � poss�vel.
- Muito bem...
815
01:11:43,200 --> 01:11:46,100
Voc� vai precisar de alguma coisa
para proteger voc� naquela sua moto.
816
01:11:46,400 --> 01:11:48,400
Por que n�o fazer um disfarce?
817
01:11:48,600 --> 01:11:51,100
Algo que tornar� imposs�vel
algu�m se lembrar de voc�
818
01:11:51,120 --> 01:11:52,960
ou sequer reconhec�-lo.
819
01:11:58,950 --> 01:12:00,700
Deve estar brincando.
Este � aquele meu desenho.
820
01:12:00,720 --> 01:12:02,680
Por que n�o?
� perfeito!
821
01:12:03,400 --> 01:12:05,340
Eles ridicularizaram o seu pai.
Lembra-se?
822
01:12:05,400 --> 01:12:08,400
Chamando-o de "Capit�o Am�rica"
e, finalmente, o matando.
823
01:12:09,180 --> 01:12:11,100
Seja o Capit�o Am�rica, Steve!
824
01:12:11,380 --> 01:12:13,680
Fa�a eles engolirem o Capit�o Am�rica!
825
01:12:14,000 --> 01:12:16,200
E, ao mesmo tempo,
estar� se protegendo.
826
01:12:22,100 --> 01:12:23,400
Isto funciona?
827
01:12:23,900 --> 01:12:26,900
Enquanto seu cora��o continuar
batendo, a bomba n�o detonar�.
828
01:12:27,800 --> 01:12:29,800
At� voc� desligar o disparador.
829
01:12:32,040 --> 01:12:34,440
E se eu tiver algum problema?
Como a pol�cia.
830
01:12:35,780 --> 01:12:37,980
N�o se atrever�o a atirar,
ou disparar�o a bomba.
831
01:12:38,200 --> 01:12:39,600
� o seu salvo-conduto.
832
01:13:17,000 --> 01:13:19,300
COMPANHIA DE PETR�LEO ANDREAS
833
01:14:55,300 --> 01:14:56,800
MODO SILENCIOSO
834
01:15:37,400 --> 01:15:38,600
Ei!
835
01:15:39,700 --> 01:15:41,300
Todos os guardas, aten��o!
836
01:17:19,760 --> 01:17:21,160
As mo�as, onde est�o?
837
01:17:21,190 --> 01:17:23,090
Num quarto embaixo
do dep�sito n�mero 2.
838
01:17:23,600 --> 01:17:25,000
Elas--Elas est�o bem.
839
01:17:25,320 --> 01:17:27,520
- Cad� o Brackett?
- Ele foi embora.
840
01:17:28,060 --> 01:17:29,760
Mostre onde fica o escrit�rio dele.
841
01:17:37,660 --> 01:17:39,660
Onde est�o os pap�is
confid�nciais de Brackett?
842
01:17:39,940 --> 01:17:41,240
No arm�rio.
843
01:17:46,100 --> 01:17:47,400
Abra.
844
01:18:12,900 --> 01:18:14,900
CONFIDENCIAL
845
01:18:17,660 --> 01:18:18,960
Vamos embora, mo�o.
846
01:18:36,510 --> 01:18:37,810
Suma!
847
01:18:38,300 --> 01:18:40,800
Cheque este arquivo.
Creio que v� ach�-lo interessante.
848
01:18:42,875 --> 01:18:44,175
Saia daqui.
849
01:18:49,680 --> 01:18:50,880
Onde est� o Brackett?
850
01:18:50,900 --> 01:18:52,900
N�o h� nada que voc� possa fazer.
� tarde de mais.
851
01:18:53,335 --> 01:18:54,835
Tarde de mais pra qu�?
852
01:18:55,300 --> 01:18:58,000
Tarde de mais para det�-lo.
Ele arrancou daqui faz 4 horas.
853
01:18:59,900 --> 01:19:01,300
O que ele vai fazer?
854
01:19:02,100 --> 01:19:03,400
Diga-me!
855
01:19:03,800 --> 01:19:06,500
Ele tem uma bomba,
bomba de n�utron.
856
01:19:06,620 --> 01:19:08,100
E o que ele vai fazer com ela?
857
01:19:08,200 --> 01:19:11,100
Ao meio-dia...
todos ir�o morrer.
858
01:19:24,700 --> 01:19:26,380
Barber disse que os seus
melhores interrogadores
859
01:19:26,390 --> 01:19:28,590
est�o trabalhando com
Wiant h� duas horas.
860
01:19:28,610 --> 01:19:29,910
Ele n�o vai dizer nada.
861
01:19:30,040 --> 01:19:31,600
"Ao meio-dia, todos morrer�o".
862
01:19:31,710 --> 01:19:33,710
Quem morrer�? Onde? Por qu�?
863
01:19:34,160 --> 01:19:37,060
Se Brackett realmente tem
uma bomba de n�utron,...
864
01:19:37,160 --> 01:19:38,940
poder� matar muita gente.
865
01:19:38,960 --> 01:19:41,340
Mas por qu�? Brackett
n�o � um assassino louco.
866
01:19:41,350 --> 01:19:42,870
Ele est� querendo alguma coisa.
867
01:19:42,900 --> 01:19:44,300
A quest�o � o qu�?
868
01:19:44,500 --> 01:19:47,900
O que quer que seja, tem de estar
num raio de 800 km de Los Angeles.
869
01:19:48,180 --> 01:19:49,380
Por qu�?
870
01:19:49,400 --> 01:19:51,200
Quer dizer, e se estiverem
viajando num jato?
871
01:19:51,420 --> 01:19:55,120
N�o, Wiant disse que ele "arrancou" daqui.
E isso n�o soa como avi�o para mim.
872
01:19:56,000 --> 01:19:57,700
Simon, qual � o peso
de uma bomba dessas?
873
01:19:57,720 --> 01:19:59,620
Cerca de 1 tonelada.
Precisariam de um caminh�o.
874
01:19:59,800 --> 01:20:01,900
Exato. E a Petr�leo Andreas
tem muitos caminh�es.
875
01:20:02,000 --> 01:20:03,400
E caminh�es "arrancam".
876
01:20:04,200 --> 01:20:07,200
Procuramos por um caminh�o da
Petr�leo Andreas num raio de 800 km.
877
01:20:07,400 --> 01:20:09,000
Vamos perguntar � Seguran�a Nacional
878
01:20:09,020 --> 01:20:11,420
quais os alvos principais
de seguran�a nesse raio.
879
01:20:11,560 --> 01:20:13,900
- Seu computador est� operacional?
- Est� sim.
880
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
Rota de acesso A-X-1-A-1.
881
01:20:23,100 --> 01:20:25,600
- Espere a identifica��o vocal.
- Eu espero.
882
01:20:25,656 --> 01:20:27,556
Qual a identifica��o
vocal, por favor?
883
01:20:27,580 --> 01:20:28,980
Willow 3-100.
884
01:20:29,000 --> 01:20:30,340
Acesso autorizado.
885
01:20:30,440 --> 01:20:32,500
Quero dados atualizados
dos alvos de seguran�a
886
01:20:32,540 --> 01:20:34,900
num raio de 800 km
de Los Angeles.
887
01:20:55,350 --> 01:20:56,750
Muito bem...
888
01:20:58,280 --> 01:21:01,680
Existem 12 plataformas de m�sseis
nessa �rea, 4 m�sseis m�veis;
889
01:21:01,780 --> 01:21:05,180
o Dep�sito de Ouro de Los Angeles,
92 milh�es em dep�sitos em dinheiro;
890
01:21:05,780 --> 01:21:09,080
o Comando Nacional de Emerg�ncia Oeste,
nas montanhas de San Bernardino
891
01:21:09,100 --> 01:21:14,400
e o Dep�sito Internacional de Ouro,
com 1,4 bilh�es em barras.
892
01:21:14,560 --> 01:21:18,360
E... a bomba de n�utron mataria apenas
as pessoas, o ouro estaria intacto.
893
01:21:18,520 --> 01:21:20,120
Simon, s� pode ser esse.
894
01:21:20,280 --> 01:21:22,500
Se fosse o Dep�sito de Los
Angeles, j� teriam chegado l�.
895
01:21:22,560 --> 01:21:25,560
Por que se contentariam com 100 milh�es,
tendo mais de 1 bilh�o � disposi��o?
896
01:21:25,660 --> 01:21:27,060
Que horas s�o?
897
01:21:27,260 --> 01:21:29,500
6 para as 10.
Temos cerca de 2 horas.
898
01:21:30,100 --> 01:21:31,500
A For�a A�rea pode ajudar.
899
01:21:32,600 --> 01:21:34,600
N�s poder�amos explodir
aquele caminh�o.
900
01:21:35,000 --> 01:21:37,300
E mataria cada homem, mulher
e crian�a nas imedia��es.
901
01:21:37,370 --> 01:21:38,970
S� um homem pode fazer isso.
902
01:21:39,500 --> 01:21:41,870
Simon, voc� ainda consegue pilotar
um helic�ptero, um bem veloz?
903
01:21:42,080 --> 01:21:43,380
Isso � algo que n�o se esquece.
904
01:21:43,700 --> 01:21:45,000
Encontro voc� no heliponto.
905
01:21:49,840 --> 01:21:51,840
PHOENIX, 152 km
906
01:22:13,000 --> 01:22:14,300
� aquela estrada.
907
01:22:40,400 --> 01:22:41,700
Alguma coisa?
908
01:22:42,000 --> 01:22:43,300
Nada ainda.
909
01:22:45,800 --> 01:22:48,000
Claro que n�o! Eles n�o iriam
pegar a rodovia principal.
910
01:22:48,020 --> 01:22:50,160
Tem um posto de inspe��o,
com balan�a para caminh�o.
911
01:22:50,740 --> 01:22:52,240
Que estrada eles pegariam?
912
01:22:52,400 --> 01:22:55,400
A Estrada Velha. Podemos chegar
l� atravessando a represa.
913
01:24:46,000 --> 01:24:48,600
Acho que vi um caminh�o, l� na frente,
escrito Petr�leo Andreas.
914
01:24:53,420 --> 01:24:55,520
- Eu n�o vejo.
- Ver� em 1 minuto.
915
01:25:35,360 --> 01:25:36,660
Onde quer saltar, Steve?
916
01:25:36,940 --> 01:25:38,640
A estrada tem uma curva
pro Sul logo � frente.
917
01:25:39,200 --> 01:25:41,300
Baixe pro deserto.
Eu salto l�.
918
01:25:41,400 --> 01:25:43,100
- E depois?
- Eu n�o sei ainda.
919
01:25:43,300 --> 01:25:44,800
Fico em contato pelo r�dio.
920
01:25:44,900 --> 01:25:46,200
Est� bem.
921
01:28:56,900 --> 01:28:58,400
Helic�ptero 1,
est� me ouvindo?
922
01:28:58,600 --> 01:28:59,900
Alto e claro.
923
01:29:00,280 --> 01:29:02,080
Acabo de largar a moto, Simon.
924
01:29:02,800 --> 01:29:05,700
Eu estava observando.
Meu pessoal j� a est� recolhendo.
925
01:29:06,300 --> 01:29:07,600
Certo.
926
01:30:01,640 --> 01:30:03,700
Sandrini!
Sandrini!
927
01:30:07,900 --> 01:30:09,300
O que est� havendo?
928
01:30:11,000 --> 01:30:13,360
O que est� dizendo?
Encoste o caminh�o.
929
01:30:23,727 --> 01:30:26,127
Sandrini, pare o caminh�o!
930
01:30:29,136 --> 01:30:30,436
Sandrini!
931
01:30:50,700 --> 01:30:52,400
Parker, me d� a chave!
932
01:31:11,700 --> 01:31:13,000
Helic�ptero, est� me ouvindo?
933
01:31:13,100 --> 01:31:14,300
Pode falar.
934
01:31:14,350 --> 01:31:15,850
Eu estou dentro do caminh�o.
935
01:31:16,000 --> 01:31:18,800
Estou vendo um enorme
objeto de metal muito pesado.
936
01:31:19,010 --> 01:31:20,910
Montado numa suspens�o macia.
937
01:31:21,000 --> 01:31:23,200
Existem luzes ou pain�is no objeto?
938
01:31:23,400 --> 01:31:26,300
Sim, duas luzes azuis
e uma verde piscando.
939
01:31:26,400 --> 01:31:28,100
Tamb�m tem um rel�gio digital.
940
01:31:28,400 --> 01:31:31,580
H� um zumbido fraco, um pouco
mais alto do que um rel�gio el�trico?
941
01:31:31,590 --> 01:31:32,590
Sim.
942
01:31:32,600 --> 01:31:35,000
Pode ser a bomba de n�utron.
943
01:31:35,060 --> 01:31:36,260
O Brackett est� a�?
944
01:31:36,280 --> 01:31:38,880
Est�. Um pouco zonzo com a fuma�a
que eu joguei aqui pra dentro.
945
01:31:51,300 --> 01:31:52,940
- Helic�ptero?
- Pode falar.
946
01:31:53,280 --> 01:31:55,840
Simon, este homem tem um mecanismo
qualquer amarrado no peito.
947
01:31:55,900 --> 01:31:57,100
O que �?
948
01:31:57,160 --> 01:32:00,560
Acho que � um tipo de disparador.
Est� ligado ao r�timo das pulsa��es.
949
01:32:00,820 --> 01:32:04,220
Se estiver certo, a bomba vai
explodir se o pulso dele parar.
950
01:32:04,300 --> 01:32:05,500
Como ele est�?
951
01:32:05,580 --> 01:32:06,880
N�o muito bem.
952
01:32:06,900 --> 01:32:08,500
Descreva o estado dele.
953
01:32:09,300 --> 01:32:10,660
Os l�bios est�o azuis.
954
01:32:10,700 --> 01:32:14,100
Ele est� ofegante. Quando respira,
h� uma esp�cie de ronco na garganta.
955
01:32:18,500 --> 01:32:20,200
S� consigo ver o branco dos olhos.
956
01:32:20,400 --> 01:32:22,000
Ele n�o parece bem.
957
01:32:22,700 --> 01:32:24,600
Coloque-o de costas, Steve.
958
01:32:24,860 --> 01:32:28,300
Verifique se a garganta est� livre e se ele
n�o est� se sufocando com a pr�pria l�ngua.
959
01:32:28,400 --> 01:32:30,400
Se ele morrer, todos n�s morremos.
960
01:32:40,200 --> 01:32:41,600
Estou quase chegando.
961
01:33:09,500 --> 01:33:11,700
- Como ele est�?
- O m�dico � voc�.
962
01:33:22,640 --> 01:33:23,940
Segure aqui.
963
01:34:00,760 --> 01:34:02,360
O pulso est� regular.
964
01:34:12,600 --> 01:34:14,300
Ele est� respirando bem agora.
965
01:34:17,760 --> 01:34:19,060
Ele vai sobreviver?
966
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
Ent�o todos sobreviveremos, certo?
967
01:34:22,300 --> 01:34:23,600
Certo.
968
01:34:31,900 --> 01:34:33,700
Parece que a cavalaria est� chegando.
969
01:34:33,900 --> 01:34:37,600
A pol�cia, a PM, o Esquadr�o Antibombas
e a Comiss�o de Energia At�mica.
970
01:34:37,680 --> 01:34:39,080
Por que n�o me espera no helic�ptero?
971
01:34:39,100 --> 01:34:41,000
Eu vou passar isso pra eles
e poderemos sair daqui.
972
01:34:41,100 --> 01:34:42,300
Voc� � quem manda.
973
01:34:42,380 --> 01:34:43,680
Quer parar de dizer isso?
974
01:34:48,760 --> 01:34:50,160
Certo. Obrigado.
975
01:34:51,340 --> 01:34:53,140
Barber est� trazendo a sua m�e pra c�.
976
01:34:54,700 --> 01:34:57,900
Eu n�o posso acreditar.
N�o posso acreditar que esteja viva.
977
01:34:58,300 --> 01:35:01,000
� melhor acreditar.
A queda do avi�o foi forjada.
978
01:35:01,100 --> 01:35:03,300
Brackett a manteve prisioneira
todos esses meses.
979
01:35:03,700 --> 01:35:06,900
Tina, a press�o sobre seu pai
deve ter sido incr�vel.
980
01:35:07,000 --> 01:35:08,800
N�o poder lhe dizer a verdade,...
981
01:35:08,900 --> 01:35:12,700
saber que a vida de sua m�e dependia dele
entregar a Brackett os planos da bomba.
982
01:35:12,800 --> 01:35:14,300
Como posso agradecer a voc�s?
983
01:35:15,000 --> 01:35:16,300
Apenas seja feliz.
984
01:35:18,300 --> 01:35:19,600
� a mam�e!
985
01:35:30,200 --> 01:35:31,600
Isso � lindo.
986
01:35:31,800 --> 01:35:33,100
� mesmo.
987
01:35:33,320 --> 01:35:35,520
O Capit�o Am�rica
fez um �timo trabalho.
988
01:35:35,800 --> 01:35:38,900
�. E fez alguns bandidos
engolirem o seu nome, n�o �?
989
01:35:39,900 --> 01:35:43,000
O que me diz, Steve, de mantermos o
Capit�o Am�rica numa base permanente?
990
01:35:43,100 --> 01:35:44,300
Sim.
991
01:35:44,350 --> 01:35:46,450
Mas tem uma coisa que
ainda me incomoda, Simon.
992
01:35:46,630 --> 01:35:48,730
Se eu for o Capit�o Am�rica,...
993
01:35:48,840 --> 01:35:50,990
eu vou querer ser o mesmo
Capit�o Am�rica que o meu pai foi.
994
01:35:51,000 --> 01:35:52,300
Em todos os sentidos.
995
01:35:53,000 --> 01:35:55,200
Eu n�o quero apenas fazer
as coisas que ele fez,
996
01:35:55,400 --> 01:35:57,400
eu quero lutar do mesmo
jeito que ele lutou.
997
01:36:22,600 --> 01:36:24,000
O que achou, Simon?
998
01:36:28,100 --> 01:36:29,600
Magn�fico!
999
01:36:33,050 --> 01:36:36,450
Legenda:
Valente
76416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.