Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,817 --> 00:02:00,435
Hvorfor får jeg altid dem,
der er ødelagt?
2
00:02:02,864 --> 00:02:05,901
Jeg vil slås denne gang, far.
3
00:02:06,576 --> 00:02:10,823
Gå ind på dit værelse igen, Kyra.
4
00:02:11,372 --> 00:02:14,990
Gå ind.
Vær nu sød.
5
00:02:50,451 --> 00:02:53,156
Jeg kan ikke se det.
6
00:02:55,581 --> 00:03:00,823
- Kæmp mod mig, slagter.
- Ikke dig.
7
00:04:55,068 --> 00:05:01,949
Skaber af alt godt. Vi befrier hende
fra det onde, som har besat hende.
8
00:05:02,075 --> 00:05:06,155
Dræb uhyret!
9
00:05:34,939 --> 00:05:37,181
Skær hende løs.
10
00:05:37,317 --> 00:05:42,274
Hun er fra yderposten.
Stedet er besmittet med ondskab.
11
00:05:42,405 --> 00:05:46,023
Ingen må komme levende derfra.
12
00:05:47,117 --> 00:05:50,901
Skær hende løs, sagde jeg.
13
00:05:51,038 --> 00:05:55,664
Samtalen er slut. Rejs videre.
14
00:08:51,083 --> 00:08:53,490
Så er det nok!
15
00:08:56,421 --> 00:08:58,710
Det var for sjov.
16
00:09:01,009 --> 00:09:04,840
- Tag hende og rejs.
- Tak.
17
00:09:04,971 --> 00:09:07,971
Men jeg skal ikke den vej.
18
00:09:13,520 --> 00:09:16,687
Du er allerede død.
19
00:09:19,317 --> 00:09:24,656
Så mange er døde.
Jeg vil ikke dø.
20
00:09:29,327 --> 00:09:33,407
Det kommer og dræber alle.
21
00:09:33,539 --> 00:09:39,043
- Det kommer til at dræbe dig.
- Hvorfor flygtede du?
22
00:09:39,211 --> 00:09:42,627
- Det er derinde.
- Hvad er det?
23
00:09:42,756 --> 00:09:48,592
Hver aften. Det kommer hver aften.
Det dræber alle.
24
00:09:55,602 --> 00:09:59,350
- Hvad er der?
- Pendra. Hun lever!
25
00:09:59,480 --> 00:10:03,727
Men hvem er med hende?
Og hvordan kom de igennem?
26
00:10:03,859 --> 00:10:08,521
Hvis de slipper dem igennem,
er det måske forbi.
27
00:10:20,750 --> 00:10:23,751
Hvor mange er der tilbage derinde?
28
00:10:42,729 --> 00:10:47,190
- Der har du svaret.
- Hun burde være blevet.
29
00:10:47,317 --> 00:10:50,437
For hende er det i hvert fald slut.
30
00:10:55,617 --> 00:10:58,570
Hvem er du, og hvad vil du?
31
00:10:58,703 --> 00:11:01,787
Beowulf.
Jeg trænger til mad og hvile.
32
00:11:01,914 --> 00:11:06,872
Han er en af dem.
Hvordan slap han ellers igennem?
33
00:11:07,044 --> 00:11:09,665
Tag tilbage til dine venner.
34
00:11:09,797 --> 00:11:14,043
- Jeg er ikke en af dem.
- Og du er ikke en af os.
35
00:11:14,217 --> 00:11:19,757
Men som det ser ud, burde et ekstra
sværd vel være velkommen?
36
00:11:19,889 --> 00:11:26,307
- Grænseherren må snakke med ham.
- Vi kan altid dræbe ham senere.
37
00:11:28,106 --> 00:11:30,893
Det må Hrothgar afgøre.
38
00:11:32,318 --> 00:11:37,739
- Du kan komme ind. Ingen garantier.
- Jeg tager chancen.
39
00:13:32,973 --> 00:13:35,298
Kom med.
40
00:13:47,612 --> 00:13:52,986
- Beowulf. Jeg har hørt navnet før.
- Hvad har du hørt?
41
00:13:53,159 --> 00:13:58,829
- Kun en idiot kommer hertil.
- Hvis han ikke allerede er fordømt.
42
00:14:13,136 --> 00:14:19,388
En lejesoldat.
Det forventer vi ikke her.
43
00:14:22,228 --> 00:14:28,183
- Hvordan kom du igennem?
- På min hest.
44
00:14:29,110 --> 00:14:32,229
Spurgte du dem bare pænt?
45
00:14:32,363 --> 00:14:34,853
Noget i den retning.
46
00:14:34,990 --> 00:14:40,993
Tror du, vi har guld? Eller kan du
lide trækfulde, gamle yderposter?
47
00:14:41,121 --> 00:14:43,244
Ingen af delene.
48
00:14:44,541 --> 00:14:49,783
- Hvad bringer dig så hertil?
- Mørket.
49
00:14:52,715 --> 00:14:57,543
Kender du til...
vores problem?
50
00:14:59,305 --> 00:15:04,132
Og hvad så?
Tilbyder du at hjælpe os?
51
00:15:05,227 --> 00:15:07,896
Ja.
52
00:15:13,985 --> 00:15:17,650
Ingen ved sine fulde fem
vil møde det her.
53
00:15:17,822 --> 00:15:22,069
- Jeg har ikke noget valg.
- Det lyder personligt.
54
00:15:22,243 --> 00:15:25,991
Vi ved ingenting om ham.
Send ham tilbage.
55
00:15:26,122 --> 00:15:29,621
Vi har færre end 40 mand tilbage.
56
00:15:29,750 --> 00:15:34,044
Og som du har bemærket,
kommer aftenen hurtigt.
57
00:15:36,298 --> 00:15:39,133
Lad ham få Nivris værelse.
58
00:15:50,019 --> 00:15:52,308
Nivris værelse.
59
00:16:01,864 --> 00:16:06,157
- Han er farlig.
- Absolut.
60
00:16:06,284 --> 00:16:10,033
Vi har kunnet stole på mændene
på indersiden.
61
00:16:10,163 --> 00:16:13,247
Han kommer ikke fra belejrerne.
62
00:16:13,374 --> 00:16:19,993
Ingen, som har set, hvad der
sker her, kommer frivilligt hertil.
63
00:16:21,007 --> 00:16:25,964
- Det er noget andet.
- Måske har Nivris familie sendt ham.
64
00:16:26,095 --> 00:16:29,345
For at hævne din svigersøns død.
65
00:16:29,473 --> 00:16:32,343
De mistede deres eneste søn.
66
00:16:32,518 --> 00:16:38,306
Hvis de ikke tror, at hans død var
et uheld, vil de hævne det.
67
00:16:38,481 --> 00:16:43,724
Vi får se, hvordan han har det
i morgen tidlig.
68
00:16:43,862 --> 00:16:49,022
Så er han på vej væk,
eller ser krematoriet indefra.
69
00:16:49,408 --> 00:16:53,738
Uanset hvad er problemet løst.
70
00:16:58,876 --> 00:17:06,171
Våbenmesteren er min onkel.
Derfor er jeg hans assistent.
71
00:17:06,341 --> 00:17:10,884
- Jeg vil rejse østpå.
- Tror du, at du kommer ud?
72
00:17:10,970 --> 00:17:16,925
Pendra og jeg skulle rejse sammen.
Det gik ikke særlig godt.
73
00:17:17,018 --> 00:17:21,561
- Tror du, vi kommer ud?
- Formentlig ikke.
74
00:17:27,152 --> 00:17:29,939
Her er det.
75
00:17:31,240 --> 00:17:33,362
Hvem er Nivri?
76
00:17:33,492 --> 00:17:37,988
Grænseherrens svigersøn.
Han var gift med Kyra.
77
00:17:38,079 --> 00:17:41,282
Han blev slået ihjel.
78
00:17:45,378 --> 00:17:48,912
- Hvad er det?
- Du burde ikke røre det.
79
00:17:49,048 --> 00:17:52,915
- Tog uhyret ham?
- Nej, det var før uhyret.
80
00:17:56,263 --> 00:18:02,052
- Våbenmesterens assistent?
- Ja. Ironisk, ikke?
81
00:18:03,937 --> 00:18:07,270
- Hvordan døde han?
- Tja...
82
00:18:21,412 --> 00:18:25,540
En gæst.
Hvor usandsynligt.
83
00:18:28,877 --> 00:18:33,041
Min mand plejede at komme her,
når han drak.
84
00:18:33,965 --> 00:18:37,915
Jeg har ikke været her,
siden han døde.
85
00:18:38,094 --> 00:18:43,681
Jeg ved godt, hvorfor du kommer.
Hans familie har sendt dig, ikke?
86
00:18:43,808 --> 00:18:46,263
Ingen har sendt mig.
87
00:18:46,811 --> 00:18:53,608
Hvad vil de have af os?
Titler? Hans del af landet?
88
00:18:53,734 --> 00:18:58,561
- Vil det tilfredsstille dem?
- Jeg er ikke den, du tror.
89
00:18:58,739 --> 00:19:03,566
Han blev dræbt ved et uheld.
I våbentræning med Roland.
90
00:19:03,702 --> 00:19:07,533
Våbentræning kan være meget farligt.
91
00:19:10,667 --> 00:19:14,285
Du siger, at du kommer
for at kæmpe mod uhyret.
92
00:19:14,420 --> 00:19:17,291
Det er sandt.
93
00:19:17,423 --> 00:19:25,513
Det kan ikke dræbes. Ikke af
min far, Roland eller andre mænd.
94
00:19:25,764 --> 00:19:30,011
Jeg er ikke som andre mænd.
95
00:19:30,143 --> 00:19:34,888
Det bliver du nødt til at bevise.
96
00:19:42,405 --> 00:19:46,070
Hvad sker der,
når uhyret kommer?
97
00:19:59,713 --> 00:20:05,667
Skidt med, at I er trætte.
I kan sove, når I er døde.
98
00:20:05,844 --> 00:20:12,095
Op med jer! Vi skal træne!
Omring mig!
99
00:20:18,105 --> 00:20:23,396
Hvorfor driver han dem videre,
når de næsten ikke kan stå oprejst?
100
00:20:23,569 --> 00:20:28,396
Det nytter vel ikke at sige til
Roland, at de er døde i morgen.
101
00:20:28,532 --> 00:20:30,857
Angrib mig!
102
00:20:32,118 --> 00:20:34,444
Og husk altid...
103
00:20:35,622 --> 00:20:40,996
Det handler ikke om våben.
Det er det herinde, der tæller.
104
00:20:47,049 --> 00:20:50,216
Det er ikke slut.
Kom så!
105
00:20:59,561 --> 00:21:01,886
Angrib mig.
106
00:21:06,985 --> 00:21:09,061
Kom så.
107
00:21:13,658 --> 00:21:16,824
Så er det din tur.
Tag mit sværd.
108
00:21:31,007 --> 00:21:33,676
Kæmp godt...
109
00:21:34,719 --> 00:21:37,257
Eller dø dårligt.
110
00:21:42,935 --> 00:21:45,177
Værsgo.
111
00:21:52,903 --> 00:21:56,687
Hvor mange kommer til
at dø i aften?
112
00:22:33,149 --> 00:22:38,060
- Jeg ville ikke skræmme dig.
- Det er det sædvanlige her.
113
00:22:38,196 --> 00:22:43,616
Hvor gjorde min nevø
af de ekstra pile?
114
00:22:43,993 --> 00:22:47,444
Han lægger aldrig noget,
hvor det hører til.
115
00:22:47,579 --> 00:22:50,699
Giv ham en chance.
Han skal nok lære det.
116
00:22:50,832 --> 00:22:54,497
Hvis han ikke
får os alle dræbt først.
117
00:22:55,754 --> 00:23:00,629
- Går det godt derude?
- Ja. Jeg tager lidt af den senere.
118
00:23:15,230 --> 00:23:18,350
Jeg beklager madens kvalitet.
119
00:23:18,484 --> 00:23:24,652
Vi har samlet forsyninger i tre år
til sådan en nødsituation.
120
00:23:24,781 --> 00:23:28,115
Men nu kommer
ingenting ind eller ud.
121
00:23:28,284 --> 00:23:33,491
Selv med fulde lagre var der
ingenting til indtrængeren-
122
00:23:33,665 --> 00:23:36,831
-som åbenbart foretrækker os.
123
00:23:36,959 --> 00:23:39,913
Det er min datter Kyra.
124
00:23:40,838 --> 00:23:43,590
Vi har mødt hinanden.
125
00:23:47,136 --> 00:23:49,887
Kommer din kone også?
126
00:23:50,097 --> 00:23:53,715
Min kone døde for mange år siden.
127
00:23:54,809 --> 00:23:57,894
Det var en tragisk ulykke.
128
00:23:58,021 --> 00:24:03,181
Hun kendte ikke yderposten
og gik alene rundt om aftenen.
129
00:24:03,317 --> 00:24:06,437
Hun faldt ned fra brystværnet.
130
00:24:07,363 --> 00:24:12,949
- Har du familie, Beowulf?
- Det har jeg aldrig ønsket mig.
131
00:24:13,077 --> 00:24:17,288
Er det ikke naturligt
at ønske sig hjem og familie?
132
00:24:17,414 --> 00:24:20,617
Så har jeg ingen naturlige ønsker.
133
00:24:20,751 --> 00:24:24,618
Interessant.
Hvorfor ikke?
134
00:24:24,754 --> 00:24:29,499
Jeg vil ikke blive på et sted,
så jeg behøver ikke noget hjem.
135
00:24:29,634 --> 00:24:33,845
Og jeg vil ikke skabe
flere som mig.
136
00:24:33,971 --> 00:24:38,847
Sådan at dit ego kan være
sikker på, at det er unikt?
137
00:24:40,644 --> 00:24:43,266
Netop.
138
00:24:48,777 --> 00:24:54,862
Du må undskylde min datter.
Hun har altid haft sin egen vilje.
139
00:24:55,033 --> 00:24:59,576
Og far har altid været ekspert
i at undskylde mig.
140
00:25:38,699 --> 00:25:40,738
Pokkers!
141
00:25:52,254 --> 00:25:57,330
Karl? Jeg tabte mine briller.
Kan du se dem?
142
00:26:01,220 --> 00:26:03,711
Karl?
143
00:26:05,474 --> 00:26:07,799
Er det dig, Karl?
144
00:26:10,813 --> 00:26:15,807
Højdepunktet var nok
belejringen af Underland.
145
00:26:15,943 --> 00:26:21,482
Det var et aktivt år. Vi kæmpede
konstant under stort pres.
146
00:26:22,324 --> 00:26:28,824
Men vi var stærke. Soldaterne
kæmpede sammen som en enhed.
147
00:26:28,996 --> 00:26:32,828
- Efter det her bør vi ikke...
- Er der noget galt?
148
00:26:32,959 --> 00:26:36,458
- Kan I mærke det?
- Mærke hvad?
149
00:26:38,214 --> 00:26:41,713
- Det her er langt ude.
- Hvad er det?
150
00:26:42,259 --> 00:26:45,176
Ondskaben.
Den er her.
151
00:26:48,640 --> 00:26:53,515
Vi må have mænd, der kan kæmpe,
ikke galninge.
152
00:26:53,603 --> 00:26:56,473
- Vær stille, Roland.
- Mig?
153
00:26:57,940 --> 00:27:00,645
Våbenmesteren er død.
154
00:27:20,628 --> 00:27:26,002
Det ændrer fremgangsmåde.
Det har aldrig dræbt så tidligt før.
155
00:27:26,134 --> 00:27:28,671
Det ved det.
156
00:27:44,109 --> 00:27:49,234
Jeg er ked af det, Will.
Nu er du våbenmester.
157
00:28:02,835 --> 00:28:05,408
Forfremmelse?
158
00:28:05,588 --> 00:28:09,751
- Ikke særlig betryggende.
- Det har du ret i.
159
00:28:09,883 --> 00:28:15,257
Alle skal jo dø alligevel.
Men jeg er ingen våbenmester.
160
00:28:15,388 --> 00:28:20,809
Du behøver ikke være dygtig
hele tiden. Bare når det gælder.
161
00:28:59,096 --> 00:29:04,517
Du er ikke kommet på grund af
min mands død, vel?
162
00:29:06,520 --> 00:29:08,643
Nej-
163
00:29:08,772 --> 00:29:15,225
Men så ville jeg være efter Roland.
Så hvorfor skulle du være bange?
164
00:29:15,403 --> 00:29:20,646
Jeg er ikke bange.
Det har jeg ikke råd til.
165
00:29:22,535 --> 00:29:28,288
- Har du ingen frygt?
- Frygt er det eneste, jeg kender.
166
00:29:28,416 --> 00:29:31,120
Du føler det.
167
00:29:32,503 --> 00:29:36,915
- Du fornemmer det.
- Ja.
168
00:29:37,341 --> 00:29:42,880
Du sagde: "Det ved det."
Hvad mente du?
169
00:29:44,180 --> 00:29:47,347
Det ved, at jeg er her.
170
00:29:51,688 --> 00:29:53,894
Hvad er du?
171
00:29:53,981 --> 00:29:58,726
Jeg er en, der sidder fast
mellem to verdener.
172
00:30:15,543 --> 00:30:20,170
- Du får hende ikke.
- Jeg står ikke i vejen for dig.
173
00:30:20,298 --> 00:30:25,588
Jo. Du kan manipulere hende
og Hrothgar, men ikke mig.
174
00:30:27,722 --> 00:30:33,760
- Vi har brug for hinanden.
- Jeg har ikke brug for nogen. Rejs.
175
00:30:33,894 --> 00:30:37,559
- Jeg må blive.
- Så må du kæmpe.
176
00:31:18,311 --> 00:31:21,680
Frist ikke skæbnen, Roland.
177
00:31:22,940 --> 00:31:25,609
Vær på tæerne.
178
00:32:22,705 --> 00:32:27,414
Jeg kommer for at gøre
dine drømme søde, elskede.
179
00:33:10,959 --> 00:33:14,078
Det er næsten færdigt, elskede.
180
00:34:47,925 --> 00:34:51,923
Pokkers også!
Tag dig sammen, Karl.
181
00:34:52,054 --> 00:34:56,383
- Jeg troede, jeg hørte noget.
- Ja. Du hørte mig.
182
00:34:58,727 --> 00:35:02,345
Med alle de seje måder,
man kan dø på her-
183
00:35:02,481 --> 00:35:05,980
-vil jeg helst ikke dø
af et hjerteanfald.
184
00:35:07,569 --> 00:35:14,187
Lad os se. Med alt det her
burde vi nok kunne bide fra os.
185
00:35:14,742 --> 00:35:19,570
- Hvad er bras, og hvad er vigtigt?
- Det vidste din onkel.
186
00:35:19,747 --> 00:35:25,536
- Det hjælper virkelig, Karl.
- Jeg henter sprængerne.
187
00:35:50,568 --> 00:35:55,988
Karl? Gider du reparere den her?
Så henter jeg sprængerne.
188
00:36:29,771 --> 00:36:33,187
Will?
Er alt i orden?
189
00:37:20,444 --> 00:37:22,816
Jeg så det.
190
00:37:23,655 --> 00:37:30,737
Hvor stort var det? Havde det
panser, eller var det udækket?
191
00:37:30,912 --> 00:37:34,910
Det var...
Det var stygt.
192
00:37:42,506 --> 00:37:48,260
- Det kom i fuldt dagslys.
- Det er træt af at lege.
193
00:37:52,182 --> 00:37:56,595
Sæt kvinder og børn i kirken.
Gå i grupper på tre.
194
00:37:56,728 --> 00:38:00,476
- Hold øje med hinanden hele tiden.
- Kyra.
195
00:38:02,317 --> 00:38:06,777
Jeg vil ikke lukkes inde.
Denne gang kæmper jeg.
196
00:38:06,946 --> 00:38:13,031
- Du skal være hos de andre.
- Det er lidt sent at beskytte mig.
197
00:39:04,625 --> 00:39:08,243
- Hvor er Kyra?
- Jeg har ikke set hende.
198
00:39:16,011 --> 00:39:19,095
Sørg for,
at begge dørene er lukket.
199
00:39:33,945 --> 00:39:37,314
Alle dørene er sikret.
200
00:39:52,921 --> 00:39:56,504
- Hvad er der?
- Er der en anden indgang?
201
00:39:56,633 --> 00:39:59,966
Alle dørene er sikret
fra indersiden.
202
00:45:38,914 --> 00:45:41,239
Kæmp mod mig!
203
00:45:44,544 --> 00:45:46,786
Ikke dig.
204
00:46:09,860 --> 00:46:12,148
Jeg kan ikke...
205
00:47:36,608 --> 00:47:39,229
Hvordan går det med ham?
206
00:47:40,946 --> 00:47:43,436
Han dør.
207
00:47:43,948 --> 00:47:46,653
Han reddede mit liv.
208
00:47:51,414 --> 00:47:54,331
Jeg skal bruge flere bandager.
209
00:47:54,458 --> 00:47:57,080
Han sårede uhyret.
210
00:47:59,213 --> 00:48:01,620
Ja.
211
00:48:08,138 --> 00:48:10,711
Så har vi en chance.
212
00:48:11,850 --> 00:48:14,601
Måske.
213
00:48:19,941 --> 00:48:23,475
Kyra?
214
00:48:25,946 --> 00:48:29,113
Du er det eneste, jeg vil have.
215
00:48:34,246 --> 00:48:37,081
Jeg ved det.
216
00:49:08,236 --> 00:49:10,561
Nu varer det ikke længe.
217
00:49:46,981 --> 00:49:49,602
Drøm sødt, elskede.
218
00:50:53,627 --> 00:50:58,704
Mærk det.
Det er livet, din mand skabte i mig.
219
00:51:04,304 --> 00:51:07,886
Det er næsten færdigt, elskede.
220
00:52:19,037 --> 00:52:21,575
Vær ikke bange.
221
00:52:28,379 --> 00:52:32,839
- Du burde være død.
- Mange gange.
222
00:52:33,717 --> 00:52:38,675
- Forklar det.
- Jeg helbredes hurtigt.
223
00:52:38,806 --> 00:52:42,554
- Ikke godt nok.
- Det er alt, jeg kan sige.
224
00:52:42,768 --> 00:52:45,934
Tror du, at sandheden
vil jage mig bort?
225
00:52:46,104 --> 00:52:51,691
Nej, ikke efter det, jeg har set.
Men fordi der ikke er tid.
226
00:52:57,823 --> 00:53:00,824
Nyder du udsigten?
227
00:53:13,213 --> 00:53:15,882
En hurtig helbredelse.
228
00:53:16,716 --> 00:53:20,334
Det var ikke så slemt,
som det så ud.
229
00:53:22,013 --> 00:53:25,595
Vi har vel alle vores hemmeligheder.
230
00:53:29,812 --> 00:53:34,770
Hvis en mand kæmper mod
en ond skabning-
231
00:53:34,900 --> 00:53:40,689
-kan han ikke være ond selv.
Vel?
232
00:53:41,698 --> 00:53:47,321
Hvis du ønsker syndsforladelse,
er du kommet til den forkerte.
233
00:53:52,041 --> 00:53:56,537
Hvem du end er,
og hvad du end er...
234
00:53:56,671 --> 00:53:59,921
Så takker jeg dig for hjælpen.
235
00:54:00,049 --> 00:54:05,209
Hvorfor "ikke dig"?
236
00:54:30,244 --> 00:54:32,486
Du skræmte livet af mig!
237
00:54:32,621 --> 00:54:37,579
Du skal lave noget til mig.
Jeg skal bruge det med det samme.
238
00:54:38,126 --> 00:54:40,498
Hvad?
239
00:54:40,629 --> 00:54:45,125
Jeg viser dig det.
Men begå ikke nogen fejl.
240
00:54:47,677 --> 00:54:50,002
Intet problem.
241
00:54:50,138 --> 00:54:54,182
Det er nu, det gælder.
242
00:55:03,442 --> 00:55:05,897
Hvordan går det med benet?
243
00:55:06,028 --> 00:55:09,728
Mine sår heler ikke
lige så hurtigt som dine.
244
00:55:09,865 --> 00:55:13,447
En dag må du lære mig dit kneb.
245
00:55:16,788 --> 00:55:19,326
Hvad kan jeg gøre?
246
00:55:19,499 --> 00:55:22,120
Ingenting.
247
00:55:23,044 --> 00:55:28,204
- Slutter det i aften?
- Ja. På en eller anden måde.
248
00:55:28,382 --> 00:55:33,091
Tiden er inde.
Det kommer efter mig.
249
00:55:33,262 --> 00:55:37,473
Men jeg vil vide,
hvor det kommer fra, og hvornår.
250
00:55:45,523 --> 00:55:49,272
Der er en ting,
du skal vide om Nivri.
251
00:55:49,944 --> 00:55:53,776
Hans familie er meget velhavende.
252
00:55:53,906 --> 00:56:00,822
Ægteskabet var arrangeret af Hrothgar.
Nivri var en sadist og et svin.
253
00:56:00,996 --> 00:56:04,661
Han behandlede hende meget dårligt.
254
00:56:05,292 --> 00:56:08,577
- Men du dræbte ham ikke?
- Jeg prøvede.
255
00:56:08,753 --> 00:56:13,960
Jeg udfordrede ham, men Hrothgar
fik mig til at trække mig.
256
00:56:16,970 --> 00:56:19,923
Du ved det godt, ikke?
257
00:56:23,434 --> 00:56:28,641
Hun ser på mig som en bror.
258
00:56:32,859 --> 00:56:35,979
Det er alt, jeg kan blive.
259
00:56:38,240 --> 00:56:44,360
- Jeg har overlevet megen smerte.
- Som krigere nu engang gør.
260
00:56:45,913 --> 00:56:50,409
Men ingenting kan
sammenlignes med det.
261
00:56:56,715 --> 00:57:01,294
Gør en ende på det.
I aften.
262
00:57:11,604 --> 00:57:14,522
- Er den færdig?
- Ja.
263
00:57:21,238 --> 00:57:25,485
- Har du prøvet den?
- Ja. Den virker fint.
264
00:57:26,577 --> 00:57:28,865
Stort set.
265
00:57:28,996 --> 00:57:32,411
Nej, den virker fint.
266
00:57:33,125 --> 00:57:39,245
- Vil du dræbe uhyret?
- Jeg vil ikke ødelægge overraskelsen.
267
00:57:41,424 --> 00:57:45,208
At vågne om morgenen er
overraskelse nok.
268
00:57:59,983 --> 00:58:02,308
Beowulf.
269
00:58:06,239 --> 00:58:08,528
Lad være.
270
00:58:08,658 --> 00:58:11,944
Vi gør alle det, vi må gøre.
271
00:58:12,078 --> 00:58:14,651
Det ved du godt selv.
272
00:58:16,290 --> 00:58:20,158
Er det kniven,
du brugte på din mand?
273
00:58:26,550 --> 00:58:29,171
Hvad er du?
274
00:58:34,349 --> 00:58:38,678
Hemmeligheder
er vanskelige at holde på.
275
00:58:39,729 --> 00:58:43,774
Det var nat.
276
00:58:43,900 --> 00:58:48,312
Han havde drukket som sædvanlig.
277
00:58:48,446 --> 00:58:52,573
Han ville have mig.
278
00:58:52,700 --> 00:58:56,828
Jeg sagde nej-
279
00:58:56,954 --> 00:59:00,821
Han begyndte at slå mig.
280
00:59:02,667 --> 00:59:06,285
Så jeg stak ham.
281
00:59:06,463 --> 00:59:11,005
Om og om igen.
282
00:59:14,011 --> 00:59:20,760
Og han stod bare der.
283
00:59:20,851 --> 00:59:23,971
Og så overrasket ud.
284
00:59:28,567 --> 00:59:32,066
Nu er han kommet tilbage
for at dræbe os.
285
00:59:32,237 --> 00:59:34,942
En efter en.
286
00:59:36,241 --> 00:59:39,906
Han gemmer mig til sidst.
287
00:59:40,036 --> 00:59:43,784
Uhyret er ikke din mand.
288
00:59:43,915 --> 00:59:48,790
- Hvorfor er du så sikker?
- Spøgelser spiser ikke folk.
289
00:59:48,919 --> 00:59:52,869
Hvis nogen har skylden,
er det ikke dig.
290
00:59:53,007 --> 00:59:56,458
Måske ikke
for det første angreb.
291
00:59:56,593 --> 01:00:02,429
Men for det andet,
det tredje og det fjerde.
292
01:00:02,557 --> 01:00:06,555
- Det var berettiget.
- Det var mord.
293
01:03:24,915 --> 01:03:27,619
Fa r?
294
01:03:30,003 --> 01:03:34,961
Jeg har begået fejltagelser.
295
01:03:42,139 --> 01:03:44,760
Tilgiv mig.
296
01:05:32,577 --> 01:05:35,198
Jeg har ventet på dig.
297
01:05:35,871 --> 01:05:39,916
En af os betyder
døden for den anden.
298
01:05:40,042 --> 01:05:44,620
Jeg er ligesom dig.
En af de fordømte.
299
01:07:28,853 --> 01:07:33,182
Våbenmester.
Åbn vinkælderen.
300
01:07:41,990 --> 01:07:44,908
Du må hellere se på det her.
301
01:07:48,955 --> 01:07:53,000
Du gode.
De har vist klaret det.
302
01:07:53,418 --> 01:07:55,909
Se, hvor stor den er.
303
01:07:57,380 --> 01:08:04,093
Så er vi færdige her.
Pak sammen. Vi rejser.
304
01:08:27,658 --> 01:08:32,367
Ikke en skramme.
Jeg er imponeret.
305
01:08:34,164 --> 01:08:39,407
- Nu forlader du os vel?
- Jeg er færdig her.
306
01:08:40,504 --> 01:08:44,501
Så får du ikke
min største hemmelighed at vide.
307
01:08:44,633 --> 01:08:47,384
Har du flere?
308
01:08:48,011 --> 01:08:53,301
- En til.
- Og hvad er det?
309
01:08:55,059 --> 01:08:58,143
Hvad jeg føler.
310
01:09:02,566 --> 01:09:07,905
- Hvad er du bange for?
- Mit liv kan ikke deles.
311
01:09:08,030 --> 01:09:13,237
- Ikke med nogen, som elsker mig.
- Du er bange for mig.
312
01:09:13,368 --> 01:09:17,864
Nej.
Jeg er ikke bange for dig.
313
01:09:17,997 --> 01:09:20,073
Men på dine vegne.
314
01:09:20,208 --> 01:09:25,368
Jeg har endelig fundet noget
blandt al den død og elendighed.
315
01:09:25,505 --> 01:09:28,589
Du må ikke elske mig.
316
01:09:28,716 --> 01:09:32,963
Hvordan ved du, at det ikke var mig,
der fik dig hertil?
317
01:09:33,137 --> 01:09:37,348
- Fordi du ikke er ond.
- Måske ikke.
318
01:09:41,019 --> 01:09:44,103
Men i aften er jeg fuld af magi.
319
01:09:50,528 --> 01:09:53,315
Lad os skåle.
320
01:09:55,366 --> 01:09:59,862
For os.
Fordi vi overlevede.
321
01:10:02,581 --> 01:10:05,701
Og for dem, der ikke gjorde det.
322
01:10:19,806 --> 01:10:22,213
For Beowulf.
323
01:10:55,965 --> 01:10:59,381
Hvem der?
324
01:11:00,803 --> 01:11:05,180
Dine drømme og lyster
vakt til Iive.
325
01:11:06,016 --> 01:11:08,886
Det her er ikke en drøm.
326
01:11:09,603 --> 01:11:12,140
Du har ret.
327
01:11:14,399 --> 01:11:17,353
Er det ægte nok til dig?
328
01:11:20,571 --> 01:11:25,945
Hvor kommer du fra?
Og hvordan kom du herind?
329
01:11:29,163 --> 01:11:33,456
Hvor jeg kommer fra
er uvæsentligt.
330
01:11:33,667 --> 01:11:37,367
Spørg hellere, hvorfor jeg er her.
331
01:11:39,172 --> 01:11:42,007
Hvorfor er du her?
332
01:11:42,676 --> 01:11:49,591
For at fortælle dig noget om kvinder.
Hun har behandlet dig dårligt.
333
01:11:52,810 --> 01:11:59,062
Det var dumt af hende.
Du er meget mere mand end ham.
334
01:12:03,403 --> 01:12:06,025
Så meget mere.
335
01:12:10,910 --> 01:12:16,071
- Jeg har ikke tid til det her.
- Der er ikke mere at gøre i aften.
336
01:12:16,207 --> 01:12:21,747
Alle fejrer, at de overlevede.
Hvorfor gør du ikke det?
337
01:12:22,004 --> 01:12:26,666
Du fortjener det bedste.
AI den loyalitet.
338
01:12:26,800 --> 01:12:32,043
Du har givet så meget.
Og du har så meget mere at give.
339
01:12:34,016 --> 01:12:40,896
Enhver kvinde ville være heldig
at få dig. Enhver kvinde.
340
01:12:41,398 --> 01:12:44,102
Lad mig være din trøst.
341
01:13:09,674 --> 01:13:15,759
Nu må du fortælle mig, hvem du er.
Som elskere gør.
342
01:13:21,602 --> 01:13:24,722
Jeg finder alligevel ud af det.
343
01:13:25,231 --> 01:13:28,018
Truer du mig?
344
01:13:28,150 --> 01:13:31,435
Jeg kan forestille mig det,
der er værre.
345
01:13:34,823 --> 01:13:37,777
Jeg vil vide det.
346
01:13:50,671 --> 01:13:55,796
Min mors familie havde
en yderpost som denne.
347
01:13:56,927 --> 01:14:02,348
En aften, da hun var ung,
så hun et lys.
348
01:14:02,474 --> 01:14:09,472
Et smukt lys, som råbte hendes navn.
Hun blev draget imod det.
349
01:14:11,441 --> 01:14:16,731
Hun fulgte det til en åbning i
bakken, som ikke var der før.
350
01:14:16,904 --> 01:14:21,032
- Derinde ventede han på hende.
- Han?
351
01:14:23,244 --> 01:14:28,451
Hver aften i tre måneder
gik hun til ham.
352
01:14:28,582 --> 01:14:32,449
Den sidste aften
i den tredje måned-
353
01:14:32,586 --> 01:14:36,204
-fortalte han, at hun var gravid.
354
01:14:36,339 --> 01:14:40,503
- Og at hun skulle kalde barnet...
- Beowulf.
355
01:14:41,511 --> 01:14:47,679
- Hvem var han?
- Mor fik det aldrig at vide.
356
01:14:47,808 --> 01:14:51,676
Men de ældste var ikke i tvivl.
357
01:14:51,812 --> 01:14:57,055
De sagde, at min far var Bale.
Mørkets gud. Løgnenes herre.
358
01:14:57,192 --> 01:15:00,478
Det tror du vel ikke på?
359
01:15:02,656 --> 01:15:07,816
Det eneste, der forhindrer mig
i at blive ond-
360
01:15:07,952 --> 01:15:11,155
-er at kæmpe mod det onde.
361
01:15:13,207 --> 01:15:19,577
Så det er sådan, det må være?
Slag efter slag?
362
01:15:20,047 --> 01:15:25,634
- Til du dør.
- Ja. Det er sådan, det må være.
363
01:15:27,888 --> 01:15:31,221
- Hvordan kan...
- Stille.
364
01:15:31,600 --> 01:15:35,549
Hvad er der?
Du skræmmer mig.
365
01:15:36,438 --> 01:15:39,474
Det er her.
366
01:15:40,858 --> 01:15:43,528
Hvad er her?
367
01:15:43,903 --> 01:15:46,987
- Du dræbte det.
- Ikke uhyret.
368
01:15:47,114 --> 01:15:49,819
Noget ældre.
369
01:15:49,950 --> 01:15:52,406
Lad mig komme med dig.
370
01:15:54,788 --> 01:15:59,497
Nej. Jeg beder dig.
Gå tilbage til de andre.
371
01:16:04,255 --> 01:16:09,760
Du havde ret.
Det var din magi, der fik mig hertil.
372
01:16:16,350 --> 01:16:21,344
Så bliver det måske min magi,
som får dig tilbage.
373
01:16:52,718 --> 01:16:58,056
- Hvor har du været? Vi venter på dig.
- Vi må advare de andre.
374
01:18:03,243 --> 01:18:05,912
Min ven.
375
01:18:18,966 --> 01:18:22,417
Er du kommet efter mig, elskede?
376
01:18:25,138 --> 01:18:30,345
Så genert var du ikke,
da du tog yderposten og mig.
377
01:18:31,352 --> 01:18:36,939
Er det sådan, du behandler
din elskede efter så lang tid?
378
01:18:37,942 --> 01:18:40,859
Hvem er det, far?
379
01:18:43,155 --> 01:18:49,276
Da vi havde stormet yderposten,
kom hun til mig om natten.
380
01:18:49,995 --> 01:18:52,568
Og hvilke nydelser, vi oplevede.
381
01:18:52,706 --> 01:18:56,240
Min kone tog sit liv
på grund af dig!
382
01:18:56,376 --> 01:18:58,415
Æren er din.
383
01:18:58,545 --> 01:19:01,960
Det var dit ansigt, hun så,
da hun sprang.
384
01:19:02,590 --> 01:19:09,209
- Din hore!
- Det er hårde ord om dit barns mor.
385
01:19:09,388 --> 01:19:13,433
Den, I kalder uhyret,
er din søn Grendel.
386
01:19:13,601 --> 01:19:17,515
Undfanget efter
et sejrrigt blodbad.
387
01:19:18,772 --> 01:19:21,975
Umuligt.
Det er ikke et menneske.
388
01:19:22,359 --> 01:19:26,439
Halvvejs.
Det er derfor, han er så pæn.
389
01:19:27,364 --> 01:19:31,527
Alt dette på grund af
forsmået kærlighed?
390
01:19:31,659 --> 01:19:37,033
Længe før yderposten blev bygget,
var dette mit land og mit hjem.
391
01:19:37,164 --> 01:19:40,082
Min søn vil tage det, som er hans.
392
01:19:40,209 --> 01:19:45,120
Jeg takker Gud for, at jeg får
mulighed for at dræbe dig.
393
01:20:17,911 --> 01:20:21,612
Det var dumt.
394
01:20:24,251 --> 01:20:26,741
Vel var det ej.
395
01:20:27,128 --> 01:20:32,715
Jeg dræber kun, når jeg må.
Du dræber for fornøjelsens skyld.
396
01:20:33,050 --> 01:20:35,755
Deres blod var sødt.
397
01:20:35,886 --> 01:20:39,931
Jeg sugede af deres blodårer
og tyggede benene.
398
01:20:40,099 --> 01:20:46,101
Våde, og stadig i live. Varmt blod,
der pumpede ned i min hals.
399
01:20:49,983 --> 01:20:53,566
Du skulle prøve det.
Du vil kunne lide det.
400
01:20:53,695 --> 01:20:59,815
- Du ved intet om, hvad jeg kan lide.
- Hvordan smager hendes blod mon?
401
01:20:59,951 --> 01:21:02,157
Du har tænkt på det.
402
01:21:02,328 --> 01:21:05,946
Du ser på hende,
og dit blod pumper.
403
01:21:06,123 --> 01:21:12,837
Tænderne løber i vand. Du har ikke
forvekslet sulten med noget andet?
404
01:21:13,005 --> 01:21:18,461
Jeg er ikke forvirret.
Jeg ved nøjagtig, hvorfor jeg er her.
405
01:21:21,179 --> 01:21:26,470
Hvilket blod er blandet med dit?
Hvem spredte din mors ben-
406
01:21:26,643 --> 01:21:30,510
-og gav dig kræfter til
at overvinde min søn?
407
01:21:30,646 --> 01:21:33,813
En, der er stærkere end dig.
408
01:21:34,108 --> 01:21:36,314
Det er tvivlsomt.
409
01:21:36,444 --> 01:21:41,900
Jeg ved, at du tiltrækkes af mig.
Du kan ikke gøre for det.
410
01:21:42,032 --> 01:21:44,986
Jeg vil have dig indeni mig.
411
01:21:46,620 --> 01:21:53,500
Det er lige før, du mister kontrollen.
Med friske drab lige foran dig.
412
01:21:53,668 --> 01:21:58,662
Og jeg er så nær.
Jeg længes efter dig.
413
01:22:06,138 --> 01:22:09,970
Brænder den i dig? Sulten?
414
01:22:10,100 --> 01:22:13,018
Efter blod og kød?
415
01:22:13,145 --> 01:22:18,934
Lugter det, min søn har dræbt, sødt?
Fortæl mig det.
416
01:22:19,067 --> 01:22:23,895
Hvilken verden tilhører
du egentlig? Deres eller min?
417
01:22:24,030 --> 01:22:29,237
Nu er det kun os to.
Og du skal betale for dine synder.
418
01:22:29,702 --> 01:22:36,665
Tør du det? Kender du mig?
Jeg er ældre end synden.
419
01:22:36,792 --> 01:22:43,293
Vil du tage mig i mørket? Brænder
du efter mig i dødsøjeblikket?
420
01:22:43,423 --> 01:22:47,503
Jeg brænder.
Men ikke efter dig.
421
01:22:47,761 --> 01:22:53,099
Du vil have svar. Lad os se,
hvad sandheden bringer dig.
422
01:23:16,163 --> 01:23:21,453
Kom, mit barn. Prøv kødets
sande nydelser sammen med mig.
423
01:23:21,584 --> 01:23:25,712
Føl det, ingen
menneskelig kvinde kan give dig.
424
01:23:39,893 --> 01:23:42,135
Tiden er inde.
425
01:25:22,699 --> 01:25:26,566
Kom.
Lad os gå.
426
01:25:27,453 --> 01:25:29,825
Vi må gå.
427
01:26:06,740 --> 01:26:10,738
Jeg mistede alle dem,
jeg elskede derinde.
428
01:26:10,827 --> 01:26:13,863
Hele mit liv var der.
429
01:26:15,040 --> 01:26:19,582
- Hvor tager du hen?
- Jeg tager med dig.
430
01:26:20,837 --> 01:26:26,341
Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen.
Eller hvad jeg vil finde.
431
01:26:26,509 --> 01:26:32,677
Mørket vil lede efter mig.
Og hvordan kan jeg beskytte dig?
432
01:26:32,806 --> 01:26:37,931
Det skal jeg vise dig.
Hvis du giver mig lov.
433
01:26:38,353 --> 01:26:42,814
Det er ikke sikkert at være hos mig.
434
01:26:43,275 --> 01:26:47,354
Det er det sikreste sted,
jeg kan være.
435
01:26:48,571 --> 01:26:52,154
Jeg kan ikke garantere noget.
436
01:26:54,410 --> 01:26:57,280
Jeg tager chancen.
33663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.