Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,537 --> 00:00:07,537
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:08,138 --> 00:00:09,338
Traducerea : taviciuc
(c) BitShock.org TEAM
3
00:00:14,740 --> 00:00:18,528
A fost odat� ca niciodat�,
un serial TV, numit...
4
00:00:18,700 --> 00:00:22,010
"Aventurile lui Boo si Zino".
5
00:00:22,820 --> 00:00:26,972
Eroii nostri tr�iau �ntr-o
frumoas� lume, pe nume...
6
00:00:27,140 --> 00:00:28,778
Gaya.
7
00:00:29,200 --> 00:00:34,100
�NAPOI, �N GAYA
8
00:01:19,300 --> 00:01:22,372
Unde e catapulta mea multifunctional� ?
9
00:01:24,220 --> 00:01:26,450
Ah, iat-o !
10
00:01:34,780 --> 00:01:36,930
- Salut, Boo.
- Salut, Zino.
11
00:01:37,100 --> 00:01:39,011
Gata de curs� ?
12
00:01:40,020 --> 00:01:44,218
- Ce ai acolo ?
- Este ultima mea inventie.
13
00:01:44,380 --> 00:01:48,134
O catapult� multifunctional�.
14
00:01:49,140 --> 00:01:53,019
Singura problema e c� nu se poate arma.
15
00:01:56,220 --> 00:01:58,688
Ei, poate nu e chiar imposibil.
16
00:02:03,420 --> 00:02:06,457
OK, s-a lipit pe perete.
17
00:02:06,620 --> 00:02:09,134
Si ? Acum elibereaz� asta.
18
00:02:09,300 --> 00:02:14,897
Asta e o mica optiune suplimentar�, abia
inventat�. Activatorul tensiunii reactive.
19
00:02:15,060 --> 00:02:17,255
Dar, orice ai face, s� nu apesi...
20
00:02:25,980 --> 00:02:28,778
Scuze. N-as fi f�cut-o, dac� stiam.
21
00:02:28,940 --> 00:02:34,412
Nu-i nimic. M� g�ndeam c� locul avea
nevoie, oricum, de mai mult� lumin�.
22
00:02:34,540 --> 00:02:40,217
Uite, ce-ai zice s� mergem la terenul de
curse, unde �nc� mai am un loc de munc� ?
23
00:02:41,660 --> 00:02:44,333
- Eu conduc.
- Chiar, nu.
24
00:02:44,500 --> 00:02:47,014
- Este masina mea zbur�toare.
- Eu o s� conduc.
25
00:02:47,180 --> 00:02:48,800
Atunci o s� mi se fac� r�u.
26
00:03:06,620 --> 00:03:09,737
Hei, am nevoie de putin ajutor,
cu pedalatul.
27
00:03:09,900 --> 00:03:12,130
Cred c� �mi vine r�u si voi v�rsa.
28
00:04:06,860 --> 00:04:11,456
Jur�m credint� Gayei,
patria noastr� liber�.
29
00:04:11,620 --> 00:04:16,171
Multumim pentru Dalamit,
a c�rui energie ne face s� exist�m.
30
00:04:16,340 --> 00:04:20,379
Sursa vietii noastre,
sursa puterii noastre.
31
00:04:20,540 --> 00:04:25,819
Fie ca Dalamitul s� d�inuie pe vecie,
si s� ne protejeze, cu puterea sa.
32
00:04:27,780 --> 00:04:32,251
Gayeni de pretutindeni, de departe
sau din apropiere...
33
00:04:32,420 --> 00:04:38,290
bunvenit la cursa celor mai bravi,
dintre bravi.
34
00:04:38,460 --> 00:04:40,849
Hei, iat�-l pe Zino !
35
00:04:42,060 --> 00:04:46,178
Ce-ati spus ?
Nu v� pot auzi.
36
00:04:46,340 --> 00:04:48,570
�mi strig� cineva numele ?
37
00:04:50,540 --> 00:04:52,576
V� iubesc pe toti.
38
00:04:52,740 --> 00:04:57,894
Primul care va trece linia de sosire
va primi...
39
00:04:58,060 --> 00:05:03,088
... un s�rut de la iubita mea fiic�, Alanta.
40
00:05:04,620 --> 00:05:06,133
G�rzi !
41
00:05:09,420 --> 00:05:12,617
Zino �sta, e asa o buc�tic� bun�.
42
00:05:12,780 --> 00:05:16,693
Si Alanta �l va putea s�ruta,
dac� va c�stiga cursa.
43
00:05:16,860 --> 00:05:22,850
Nu �l voi s�ruta. Am s�-i bat pe b�ieti,
de-o s� le mearg� fulgii.
44
00:05:27,220 --> 00:05:31,133
Dar esti femeie, Alanta.
Si femeile nu pot participa.
45
00:05:31,300 --> 00:05:35,320
Dac� c�stigi, va trebui s� te s�ruti
singur�.
46
00:05:35,322 --> 00:05:36,500
La o parte !
47
00:05:36,540 --> 00:05:39,976
Parc�, tat�l t�u n-a spus nimic despre dans.
48
00:05:40,140 --> 00:05:42,096
Scuzati-m�, d-le.
49
00:05:42,260 --> 00:05:44,296
Nu face nimic.
50
00:06:12,740 --> 00:06:16,016
Bine b�ieti, ast�zi vom arata Gayei,
de ce suntem �n stare.
51
00:06:16,180 --> 00:06:19,616
Vom c�stiga cursa asta si gayenii vor
trebui s� ne priveasc� cum �l �ntrecem...
52
00:06:19,780 --> 00:06:23,375
pe acest f�r� valoare si arogant,
arogant...
53
00:06:23,540 --> 00:06:26,976
si afectat, Zino.
54
00:06:27,140 --> 00:06:31,258
- Sun� grozav.
- Dar cum vom c�stiga cursa ?
55
00:06:31,420 --> 00:06:35,811
Ca orice Sfor�itor respectabil.
Vom trisa.
56
00:06:35,980 --> 00:06:38,972
- Bine.
- OK, fiti atenti !
57
00:06:42,420 --> 00:06:47,016
Zeck, tu iei asta si
o asezi peste drum, acolo.
58
00:06:47,180 --> 00:06:50,729
Ne asigur�m c� Zino r�m�ne in frunte.
59
00:06:53,460 --> 00:06:58,100
In momentul �n care trece peste cuie,
e scos din curs�.
60
00:06:58,101 --> 00:07:00,600
Si ca s� fim fim de dou� ori siguri,
de reusit�
61
00:07:00,620 --> 00:07:05,410
eu o s�-i aranjez fr�nele.
R�utatea de mine !
62
00:07:10,100 --> 00:07:14,616
Stii, Boo, cel mai grozav moment al cursei
e c�nd te urci in masina asta.
63
00:07:14,780 --> 00:07:17,169
Arat� fantastic.
Multumesc, prietene.
64
00:07:17,340 --> 00:07:20,059
Du-te, f�-i praf, Zino.
- Poti s� pariezi pe asta.
65
00:07:30,500 --> 00:07:32,570
Pe locuri...
66
00:07:35,300 --> 00:07:36,574
Gata, pornim.
67
00:07:47,860 --> 00:07:49,498
Fiti gata...
68
00:07:52,420 --> 00:07:54,012
Sunt preg�tit.
69
00:08:00,300 --> 00:08:03,100
START !
70
00:08:08,100 --> 00:08:11,172
"Sunt piratul dragostei, Lucyl... "
71
00:08:11,340 --> 00:08:14,250
"si nici nu stii cum m� faci s� m� simt... "
72
00:08:18,580 --> 00:08:20,775
Zino, lucrul asta s-a prins de...
73
00:08:20,940 --> 00:08:23,135
Nu trebuia s� fie at�t de usor, Boo.
74
00:08:24,420 --> 00:08:26,570
Si au pornit !
75
00:08:28,260 --> 00:08:29,693
Opresteee...
76
00:08:41,000 --> 00:08:44,934
Stii, dac� amicii t�i, adversarii,
se descurc� greu...
77
00:08:45,100 --> 00:08:47,295
trimite-le un semn...
78
00:08:55,260 --> 00:08:56,852
Boo face surfing.
79
00:08:58,500 --> 00:09:02,049
Ei, amice, nu ti-a spus nimeni c� lucrurile
astea au vitez� cam mare ?
80
00:09:02,220 --> 00:09:03,494
Termin�, idiotule.
81
00:09:06,540 --> 00:09:09,896
Ce te holbezi ? N-ai mai v�zut un
asistent tactic, niciodat� ?
82
00:09:21,140 --> 00:09:26,772
C�t �mi place asta. Uimitorul
dispozitiv Galgers, num�rul 1.
83
00:09:45,180 --> 00:09:47,091
Particip� si Sfor�itorii la curs� ?
84
00:09:47,260 --> 00:09:49,376
Da. Ei.
85
00:10:17,180 --> 00:10:20,536
OK, s� vedem ce poate face
turbo, Boo.
86
00:10:20,700 --> 00:10:26,491
Oh, nu, merge mult prea repede.
Si, sunt lansaaat...
87
00:10:32,980 --> 00:10:36,336
Uluitorul dispozitiv Galgers num�rul 2.
88
00:10:53,500 --> 00:10:55,058
Salut, Boo.
89
00:10:55,220 --> 00:10:59,000
Poti m�car odat� s� faci ce spun eu.
Opreste masina acum.
90
00:11:00,020 --> 00:11:03,410
La fix. Pe asta o vom c�stiga.
Pentru fanii nostrii.
91
00:11:03,580 --> 00:11:08,529
- Fanii nostrii ? Vrei s� zici fanii t�i.
- Boo, chiar nu e momentul...
92
00:11:08,700 --> 00:11:10,133
Aaa... La actiune !
93
00:11:20,740 --> 00:11:25,655
Hai, urc�. Vom c�stiga cursa asta.
�mpreun�.
94
00:11:32,180 --> 00:11:34,375
Uite-i c� vin.
95
00:11:35,340 --> 00:11:38,332
Bunvenit �n studiourile Zecks, Zino !
96
00:11:48,500 --> 00:11:51,890
Cuie ? Ce idiot !
97
00:11:52,060 --> 00:11:53,937
Alanta...
98
00:11:56,220 --> 00:12:01,692
- Zeck, dragule.
- Alanta, iubito, am auzit vocea ta.
99
00:12:02,700 --> 00:12:06,170
- Si era dulce si pur�.
- Da ? Da ?
100
00:12:06,340 --> 00:12:09,457
C� tot ce am auzit p�n� acum,
�n comparatie cu ea, a fost...
101
00:12:09,620 --> 00:12:12,817
Hei, ce mai astepti ? Hai.
102
00:12:15,900 --> 00:12:18,255
Si acum ce vom face ?
103
00:12:18,420 --> 00:12:20,297
Trecem la "Planul B".
104
00:12:24,220 --> 00:12:27,212
- Sfor�itori.
- �ntreab�-i ce vor ?
105
00:12:27,380 --> 00:12:29,940
Bun� idee. Ce vreti ?
106
00:12:30,100 --> 00:12:32,773
Am un mic cadou pentru voi.
107
00:12:32,940 --> 00:12:35,898
Cadou ? Dar, ziua mea e peste dou� luni.
108
00:12:36,060 --> 00:12:39,132
Astea sunt de anul trecut.
109
00:12:39,300 --> 00:12:43,293
Oh, am priceput. Acum trebuie s�...
Stai. Trebuie s�-mi pun o dorint�.
110
00:12:43,460 --> 00:12:46,054
S� vedem... Vreo sugestie, Boo ?
111
00:12:46,220 --> 00:12:48,415
Vreo sugestie despre ce ?
112
00:12:48,580 --> 00:12:50,457
Ah, e o pr�jitur� cu bomb�.
113
00:12:50,620 --> 00:12:53,180
O pr�jitur� cu bomb� !
114
00:12:56,460 --> 00:12:59,133
Acum vorbim despre gaz !
115
00:12:59,860 --> 00:13:02,215
Fiti praful nostru, Sfor�itori !
116
00:13:12,300 --> 00:13:14,100
Ala era acoperisul.
117
00:13:16,340 --> 00:13:19,093
Verificati centurile.
Sunt verificate deja.
118
00:13:23,740 --> 00:13:27,779
Pariem c� te-ai lovit ? Uimitorul dispozitiv
Galgers num�rul 4 ?
119
00:13:27,940 --> 00:13:30,932
Tine-ti gura, Brampf.
Sau ti-o �nchid eu,
120
00:13:31,100 --> 00:13:33,773
�ndat� ce voi putea s�-mi misc piciorul.
121
00:13:33,940 --> 00:13:36,773
Opreste, mergem prea repede.
122
00:13:40,020 --> 00:13:42,818
Mai exist� si alt� fr�n�, pe chestia asta ?
123
00:13:44,740 --> 00:13:47,459
Hei, vine Zino.
124
00:13:54,740 --> 00:13:58,733
Hei, multumesc. Multumesc.
125
00:13:58,900 --> 00:14:03,337
Nu, nu. V� rog.
Sunteti prea amabili.
126
00:14:04,380 --> 00:14:07,452
- Sunt num�rul 1.
- Fantastic, Zino.
127
00:14:07,620 --> 00:14:11,090
O victorie str�lucit�. Tot ce pot spune
e c�...
128
00:14:11,260 --> 00:14:13,345
Dou� s�pt�m�ni arest la domiciliu,
domnisoar�.
129
00:14:13,348 --> 00:14:14,358
O, Doamne !
130
00:14:14,359 --> 00:14:16,460
G�rzi, arestati-o pe aceast� domnisoar�.
131
00:14:18,020 --> 00:14:21,217
Las�-m�-n pace, goril� !
132
00:14:21,380 --> 00:14:23,800
Alanta, ce-i �n mintea ta ?
133
00:14:23,805 --> 00:14:27,700
T�ticule, nu m� poti �nchide tot timpul,
�n cusc�.
134
00:14:27,820 --> 00:14:32,610
- Am si eu dreptul la ceva adventuri.
- Dac� vrei adventuri, caut�-m� pe mine...
135
00:14:32,780 --> 00:14:37,092
Vino si �nt�lneste un pirat al dragostei.
136
00:14:37,260 --> 00:14:39,569
Piratul dragostei.
137
00:14:40,900 --> 00:14:45,098
Aventurile lui Boo si ale lui Zino.
138
00:14:45,260 --> 00:14:49,139
Ce spectacol TV idiot !
139
00:14:49,300 --> 00:14:53,657
Hmm... Am �n sf�rsit destul� putere,
140
00:14:53,820 --> 00:14:57,290
pentru un transportor cu protoplasm�...
141
00:14:57,460 --> 00:15:00,736
ca s� pun m�na pe Dalamit.
142
00:15:00,900 --> 00:15:03,255
Masin�ria mea e gata.
143
00:15:03,420 --> 00:15:06,696
Si cred c� e timpul pentru creatorul ei...
144
00:15:06,860 --> 00:15:10,330
s� fac� o mic� surpriz�.
145
00:15:21,940 --> 00:15:26,934
Bine, cum �ncepem ?
Ar trebui s� se �nt�mple.
146
00:15:27,820 --> 00:15:30,254
Episodul 234.
147
00:15:30,420 --> 00:15:33,378
Episodul 234, din nou.
148
00:15:34,380 --> 00:15:38,168
Ei hai, foloseste-ti imaginatia, Albert.
149
00:15:38,340 --> 00:15:44,299
Boo... Zino...
Ati f�cut at�t de multe...
150
00:15:44,940 --> 00:15:49,000
"La actiune".
Vreti s-o faceti din nou ?
151
00:15:52,020 --> 00:15:55,933
Am �nteles. Boo si Zino au...
152
00:15:57,140 --> 00:15:59,608
Boo si Zino au...
153
00:16:01,420 --> 00:16:03,980
Boo si Zino au...
154
00:16:04,140 --> 00:16:06,256
La dracu', am pierdut idea.
155
00:16:06,420 --> 00:16:08,411
Da, ce este ?
156
00:16:08,580 --> 00:16:12,971
Vorbesc cu Albert Drollinger ?
157
00:16:13,140 --> 00:16:17,213
Da, si dac� ai ceva de v�nzare, nu te obosi,
pentru c� eu nu am timp.
158
00:16:17,214 --> 00:16:20,417
Ah, timp... Iti vei g�si timp.
159
00:16:20,580 --> 00:16:24,334
Crezi c� exist� Gaya ?
160
00:16:24,500 --> 00:16:26,695
Despre ce vorbesti ?
161
00:16:26,860 --> 00:16:32,617
Ei Albert, crezi c� exist� Gaya ?
162
00:16:32,780 --> 00:16:35,977
Habar n-am despre ce vorbesti.
Asa c�, dac� nu te superi...
163
00:16:36,140 --> 00:16:41,772
E o doar o �ntrebare simpl�.
Crezi c� exist� Gaya ?
164
00:16:41,940 --> 00:16:44,898
- Da.
- Minunat.
165
00:16:45,060 --> 00:16:48,300
Pentru c� odat� ce m� hot�r�sc s-o am
166
00:16:48,540 --> 00:16:52,850
acolo �ti vei petrece restul vietii.
167
00:16:54,140 --> 00:16:55,732
La revedere.
168
00:17:07,740 --> 00:17:12,052
Dalamitul este al meu !
169
00:17:23,340 --> 00:17:28,016
- Oh, Gaya !
- Uau, este imens�, omule.
170
00:17:28,180 --> 00:17:33,174
Se �ndreapt� spre piata orasului.
Dalamitul.
171
00:17:34,180 --> 00:17:36,978
Salvati Dalamitul.
172
00:17:38,140 --> 00:17:43,578
Duhuri sfinte ! �nv�rte-m�-n loc
si spune-mi primar.
173
00:17:43,740 --> 00:17:45,651
Asta-i sansa noastr� s� devenim eroi.
174
00:17:45,820 --> 00:17:48,539
S� salv�m Dalamitul, �nainte s-o fac� Zino.
175
00:17:48,700 --> 00:17:51,976
- Da, hai s-o facem.
- Oh, mam� !
176
00:17:58,740 --> 00:18:02,813
Hei, �l am... adic�, noi �l avem.
�l avem.
177
00:18:02,980 --> 00:18:04,891
E �n sigurant�.
178
00:18:17,100 --> 00:18:21,093
F�r� Dalamit suntem pierduti.
179
00:18:21,260 --> 00:18:24,138
Zino, f� ceva.
180
00:18:24,300 --> 00:18:27,736
Nicio problem�. O s� s�rim �n cerc si
vom aduce Dalamitul, �napoi.
181
00:18:27,900 --> 00:18:31,097
Asteapt� putin. Doar un piculet.
182
00:18:31,260 --> 00:18:34,332
Mai �nt�i avem nevoie de un plan.
183
00:18:34,500 --> 00:18:37,492
Nu avem timp, Boo. S� salv�m
Dalamitul ! La actiune !
184
00:18:38,660 --> 00:18:42,938
De ce s� se distreze numai ei ?
D�-mi drumul.
185
00:18:43,860 --> 00:18:45,612
Nu si tu, Alanta.
186
00:18:45,780 --> 00:18:49,455
- Alanta.
- Lat� c� vin...
187
00:18:49,620 --> 00:18:51,531
Micuta mea fetit� !
188
00:19:08,580 --> 00:19:11,048
Au supra�nc�rcat sistemul.
189
00:19:11,220 --> 00:19:14,690
De ce n-am anticipat eu, asta ?
190
00:19:23,900 --> 00:19:29,770
Nu... Care e statusul Dalamitului...
si al parazitilor gayeni ?
191
00:19:29,940 --> 00:19:34,730
Dalamitul si parazitii se �ndreapt�,
�n prezent, spre locatii diferite, d-le.
192
00:20:04,740 --> 00:20:08,449
Tot noi trebuie s-o facem, din nou !
Dezgust�tor.
193
00:20:08,620 --> 00:20:12,010
- Hei, Boo. Unde suntem ?
- Unde suntem ?
194
00:20:12,180 --> 00:20:14,091
Ei bine, e foarte clar.
195
00:20:14,260 --> 00:20:17,300
Suntem... e simplu...
196
00:20:17,380 --> 00:20:21,851
Suntem �ntr-o multivariabil� temporal�...
197
00:20:22,020 --> 00:20:25,376
Da, o anomalie temporal�
multivariabil� si...
198
00:20:26,300 --> 00:20:28,939
- Nu stiu.
- Dup� mine...
199
00:20:29,100 --> 00:20:31,375
suntem �ntr-o tar� a gigantilor.
200
00:20:31,540 --> 00:20:35,135
Prostii. Nu exist� giganti.
201
00:20:44,220 --> 00:20:45,938
Doamne !
202
00:20:53,420 --> 00:20:55,297
Scuze, b�ieti.
203
00:21:02,700 --> 00:21:05,851
- Unde dracu' suntem ?
- Sfor�itori.
204
00:21:06,820 --> 00:21:10,017
Hei b�ieti, poate suntem celebri pe-aici.
205
00:21:10,180 --> 00:21:13,729
- Uau, �n sf�rsit.
- Sfor�itorii sunt r�i.
206
00:21:13,900 --> 00:21:15,379
Asta n-arat� prea bine !
207
00:21:20,020 --> 00:21:24,730
Dalamitul si parazitii la 1147 metri,
c�tre est, profesore.
208
00:21:24,900 --> 00:21:26,811
Cum adic�, Eniac ?
209
00:21:26,980 --> 00:21:30,075
Megastarul e chiar �n fata noastr�.
210
00:22:02,780 --> 00:22:05,772
- Erau Sfor�itori.
- P�n� aici ti-a fost, tinere.
211
00:22:05,940 --> 00:22:07,931
De-acum, nu mai ai voie, la televizor !
212
00:22:15,140 --> 00:22:16,971
- Am reusit.
- Da.
213
00:22:17,140 --> 00:22:19,335
- V-am prins !
- Repede, pe dedesubt !
214
00:22:20,420 --> 00:22:21,375
�ntoarceti-v� !
215
00:22:21,540 --> 00:22:26,295
Dalamit si paraziti - 1147 metri c�tre est,
profesore.
216
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
Oricum, nu aveti Dalamitul.
217
00:22:29,280 --> 00:22:33,000
El se afl� la 1147 metri,
spre est.
218
00:22:33,800 --> 00:22:35,290
Minunat, profesore !
219
00:22:35,300 --> 00:22:39,532
S� v� simtiti bine �n parcul de distractii,
b�ieti !
220
00:22:39,700 --> 00:22:42,931
- Ce-a fost aia ?
- Habar n-am.
221
00:22:43,100 --> 00:22:45,375
Dar cu sigurant�, era prea mare.
222
00:22:45,540 --> 00:22:49,089
Si ne-am uitat acas� �ntreaga arm� de
mare intensitate, �mpotriva dragonilor.
223
00:22:49,260 --> 00:22:53,094
Hei, tu ai s�rit �n vortex, eu voiam
s� fac un plan, mai �nt�i.
224
00:22:53,260 --> 00:22:59,130
Dar nu, "Superman" a trebuit s� se dea
cu capul de perete.
225
00:23:00,700 --> 00:23:04,295
- Unde pleci ?
- Am un plan.
226
00:23:04,460 --> 00:23:06,416
Ai un plan ?
227
00:23:06,580 --> 00:23:08,969
Am un plan !
228
00:23:12,420 --> 00:23:14,012
Pe aici.
229
00:23:31,660 --> 00:23:35,938
Grozav plan. Ti-am spus c� trebuia
s-o lu�m pe aici.
230
00:23:51,620 --> 00:23:55,295
- Trebuie s� s�rim pe cealalt� cl�dire.
- Si dac� nu reusim ?
231
00:23:55,460 --> 00:23:57,655
Si travers�m pe-acolo.
232
00:24:16,940 --> 00:24:20,800
Stii, Boo. Asta nu e ca toate aventurile
noastre, obisnuite.
233
00:24:20,860 --> 00:24:22,851
Poti s� mai spui asta odat�.
234
00:24:24,140 --> 00:24:29,373
OK, stii, Boo, asta nu e ca toate
aventurile noastre, obisnuite.
235
00:24:29,540 --> 00:24:30,893
Bine.
236
00:25:12,700 --> 00:25:14,850
La actiune !
237
00:25:15,020 --> 00:25:18,808
La actiune !
Da, asta e !
238
00:25:20,340 --> 00:25:24,891
La actiune !
O da, chiar sunt bun�.
239
00:25:54,420 --> 00:25:58,538
Ei, lume. Sunt gata. Esti si tu ?
240
00:26:14,540 --> 00:26:17,612
Si acum stiri speciale.
241
00:26:17,780 --> 00:26:22,331
Boo si Zino, pur si simplu, au disp�rut
de pe monitoarele noastre, azi...
242
00:26:22,500 --> 00:26:24,695
l�s�nd Gaya �n haos.
243
00:26:24,860 --> 00:26:27,454
Dar ceea ce face povestea si
mai interesant�, Valerie...
244
00:26:27,620 --> 00:26:32,900
e c� au existat martori oculari, care
i-au v�zut pe str�zile acestui oras.
245
00:26:33,400 --> 00:26:37,176
Urmeaz� un extraordinar moment
publicitar, dup� asa o minune.
246
00:26:37,340 --> 00:26:41,094
Dar �n acest moment, sunt
multi oameni confuzi acolo.
247
00:26:41,260 --> 00:26:45,299
Hei Chad, poate c� au fost r�piti.
248
00:26:45,460 --> 00:26:47,416
Asta a fost bun�.
249
00:26:53,180 --> 00:26:56,331
C�t de enorm este totul pe-aici !
250
00:26:56,500 --> 00:26:59,492
Cum oare �i vom g�si pe Sfor�itori aici ?
251
00:26:59,660 --> 00:27:01,571
N-ai uitat ceva ?
252
00:27:01,740 --> 00:27:06,097
�l ai de partea ta, pe eroul Gayei,
chiar acum.
253
00:27:06,260 --> 00:27:11,812
Si eroul Gayei, are vreo idee despre
cum vom ateriza ?
254
00:27:14,860 --> 00:27:19,092
De aceea, eroul Gayei are minunatul s�u
geniu, cu el.
255
00:27:19,260 --> 00:27:23,048
�ntotdeauna are un plan, indiferent
din ce belea trebuie s� scape.
256
00:27:24,860 --> 00:27:28,057
"Sunt un pirat al dragostei, Lucyl"
257
00:27:28,220 --> 00:27:31,610
"si nici nu stii cum poti s� m� faci
s� m� simt... "
258
00:27:31,780 --> 00:27:34,010
Zino, hai, aici trebuie s� g�ndim.
259
00:27:45,620 --> 00:27:51,252
Fir-ar ! M�ncarea aici, e groaznic�.
In cur�nd o s� murim de foame.
260
00:27:51,420 --> 00:27:54,218
E si mai r�u - nu stim s� ne �ntoarcem.
261
00:27:54,380 --> 00:27:56,530
Deci trebuie s� m� g�ndesc la asta.
262
00:27:56,700 --> 00:28:00,800
Tunelul prin care am venit, trebuie s�
aibe leg�tur� �n cealalt� parte cu Gaya.
263
00:28:00,802 --> 00:28:05,336
Ne putem �ntoarce, pur si simplu.
Adic�, e logic, nu ?
264
00:28:05,500 --> 00:28:08,810
Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine.
M� asteapt� testul victoriei.
265
00:28:08,980 --> 00:28:13,735
Si pe mine. Dar mai �nt�i asta, trebuie
s� se umple cu m�ncare.
266
00:28:13,900 --> 00:28:16,733
Foarte bine, s� verific�m locul
�la, de-acolo.
267
00:28:19,420 --> 00:28:25,000
Uit�-te la asta ! 50 de canale si pe fiecare
tipii �stia mici, care...
268
00:28:25,660 --> 00:28:29,494
Corect Chad, acum c�teva ore politia
se gr�bea spre gr�dina zoologic�...
269
00:28:29,660 --> 00:28:34,973
pentru c� se raportaser� acolo,
�ntre 25 si 30 de Gayeni si Sfor�itori.
270
00:28:40,020 --> 00:28:43,057
Bunvenit, mici prieteni.
271
00:28:43,220 --> 00:28:46,690
Poftiti. Simtiti-v� ca acas� !
272
00:28:46,860 --> 00:28:48,691
- Noi...
- Da, stiu.
273
00:28:48,860 --> 00:28:51,738
Sunteti epuizati si v� e sete.
274
00:28:51,900 --> 00:28:54,255
Hai, veniti aici.
275
00:28:57,540 --> 00:29:00,612
Nu v� faceti griji, anul �sta
e din partea casei.
276
00:29:00,780 --> 00:29:05,729
M�tusica voastr� Susi o s�
aib� bine, grij� de voi.
277
00:29:07,020 --> 00:29:09,534
In s�n�tatea voastr�, Sfor�itorilor.
278
00:29:09,700 --> 00:29:13,693
B�utura asta, de-aici, o p�strez
pentru clienti speciali.
279
00:29:21,900 --> 00:29:23,219
Dr�gut.
280
00:29:26,740 --> 00:29:29,812
De obicei, pentru clienti dificili.
281
00:29:32,580 --> 00:29:36,368
Hei, ce naiba fac ei aici ?
282
00:29:36,900 --> 00:29:41,337
Fred, ei sunt biletele noastre,
pentru succes financiar.
283
00:29:42,740 --> 00:29:45,208
Ajutor...
284
00:29:45,380 --> 00:29:46,859
Ajutor...
285
00:29:48,980 --> 00:29:51,892
Hei Boo, auzi asta ?
286
00:29:52,060 --> 00:29:57,373
Da, vocea sun� familiar, dar
nu m� pot decide cine...
287
00:29:57,540 --> 00:29:59,292
Alanta.
288
00:29:59,460 --> 00:30:02,338
- Cum a ajuns ea, aici ?
- O s� afl�m.
289
00:30:02,500 --> 00:30:05,572
S� facem lucrul �sta s� aterizeze,
dar cu grij�.
290
00:30:05,740 --> 00:30:07,810
Scuze, dar nu avem timp pentru asta.
291
00:30:30,340 --> 00:30:34,891
Zino, de ce tu... Adic�... dac�...
292
00:30:36,300 --> 00:30:38,814
Las-o balt� !
293
00:30:40,420 --> 00:30:43,651
Alanta e �n pericol, Boo.
Trebuie s-o salv�m.
294
00:30:45,860 --> 00:30:47,612
La actiune !
295
00:30:50,180 --> 00:30:53,490
Hei, Boo ? La actiune ?
296
00:30:54,780 --> 00:30:58,853
Da. Ei bine, m� �ntrebam dac� trebuie
s� mergem am�ndoi.
297
00:30:59,020 --> 00:31:01,136
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Oh, nimic.
298
00:31:01,300 --> 00:31:04,815
Adic�, nu c� mi-ar fi team� sau ceva...
299
00:31:04,980 --> 00:31:08,017
- Nu, desigur. Sigur c� nu.
- Doar m� g�ndeam, stii..
300
00:31:08,180 --> 00:31:12,970
Poate ar fi mai bine ca unul dintre noi
s� stea aici si s� aib� grij�...
301
00:31:13,140 --> 00:31:18,533
Da, m�reat� idee. �ncearc� s� nu-ti
obosesti ochii, prea tare.
302
00:31:29,020 --> 00:31:33,013
Tot o s�-i prind pe �mputitii �ia de Gayeni.
303
00:31:33,180 --> 00:31:37,492
Trebuie s� fie pe-aproape.
Le simt mirosul.
304
00:31:41,140 --> 00:31:43,017
Alanta.
305
00:31:44,620 --> 00:31:46,736
Sunt eu, Zino.
306
00:31:46,900 --> 00:31:49,289
Am venit s� te salvez.
307
00:31:49,460 --> 00:31:52,054
Fugi. Fugi.
308
00:31:54,060 --> 00:31:57,257
S� fug ? Ha ! Cu cine crede c� vorbeste ?
309
00:31:57,420 --> 00:32:00,059
Adic�, eu sunt Zino !
310
00:32:00,220 --> 00:32:04,611
Si Zino, sub nici un fel
de circumstante...
311
00:32:04,780 --> 00:32:06,293
niciodat�...
312
00:32:07,580 --> 00:32:09,969
n-ar fugi.
313
00:32:14,100 --> 00:32:16,330
De ce m� �ngrijorez ?
314
00:32:16,500 --> 00:32:20,175
Zino poate face asta si cu o m�n�,
legat� la spate.
315
00:32:20,340 --> 00:32:24,333
Oh, pe cine �ncerc eu s� p�c�lesc ?
316
00:32:28,620 --> 00:32:31,498
Avem nevoie de mai multi oameni
priceputi pentru asta.
317
00:32:31,660 --> 00:32:35,096
Ce ne facem, dac� nu ne cred ?
318
00:32:35,260 --> 00:32:38,696
Si de ce ar crede c� noi �i avem
pe adev�ratii Sfor�itori.
319
00:32:38,860 --> 00:32:43,490
Da, ar trebui s� fac ceva conving�tor.
320
00:32:45,700 --> 00:32:49,215
O s� le facem un mic cadou.
321
00:32:52,420 --> 00:32:57,540
- Am fost mai destept ca tine, nu-i asa ?
- Nu cred c� ei sunt convinsi.
322
00:32:58,860 --> 00:33:02,250
C�t de inteligent, super-eroule !
323
00:33:02,940 --> 00:33:07,172
Zino, am f�cut ceva dr�gut pentru tine.
324
00:33:07,340 --> 00:33:11,413
Trebuie s� �ntorci m�nerul si apoi s�
apesi cele 2 butoane, din st�nga.
325
00:33:19,580 --> 00:33:22,538
Nu, Zino. M�nerul.
�ntoarce m�nerul.
326
00:33:22,700 --> 00:33:24,656
Asta e.
327
00:33:38,260 --> 00:33:39,818
La actiune !
328
00:34:04,740 --> 00:34:06,219
Urmeaz�-m�.
329
00:34:34,340 --> 00:34:37,776
Ei bine, cine vrea s� fie primul ?
330
00:34:42,700 --> 00:34:44,418
Ia m�na de pe mine, maimuto.
331
00:34:44,580 --> 00:34:48,050
- Trage-i-o !
- Arat�-i de ce esti �n stare.
332
00:34:51,580 --> 00:34:56,449
Doamne, da' esti tare n�b�d�ios.
Sper s� merite tot deranjul �sta.
333
00:35:01,580 --> 00:35:05,129
- Se pare c-am sc�pat de ei.
- Joac� de copii, as spune.
334
00:35:05,300 --> 00:35:08,770
As fi putut si eu s� fac asta.
Si Boo ar fi putut s-o fac�.
335
00:35:08,940 --> 00:35:11,534
Sigur, de asta tipati dup� ajutor, nu ?
336
00:35:11,780 --> 00:35:14,738
Dar nu-i nimic. Era o treab� de erou.
337
00:35:14,900 --> 00:35:17,368
S� salveze femei �n primejdie.
338
00:35:17,540 --> 00:35:19,920
Mda, si presupun c� treaba unei femei
salvate...
339
00:35:19,921 --> 00:35:23,050
ar fi s� maseze picioarele eroului,
�n fata semineului.
340
00:35:23,051 --> 00:35:24,856
Pl�cut� idee.
341
00:35:25,020 --> 00:35:27,540
�mi place lumea asta, din ce �n ce
mai putin, cu fiecare moment.
342
00:35:27,600 --> 00:35:29,535
Lar �ncepi ?
343
00:35:29,700 --> 00:35:34,854
Ei bine, oriunde mergi tu, trebuie s� sari,
si asa d�m de necaz.
344
00:35:35,020 --> 00:35:37,818
Calmeaz�-te, totul e sub control.
345
00:35:37,980 --> 00:35:41,609
B�ieti... Nu cumva mergem prea repede ?
346
00:35:45,900 --> 00:35:47,538
V�sliti.
347
00:35:51,500 --> 00:35:53,058
Boo, tine-te bine.
348
00:35:55,020 --> 00:35:57,454
Boo, d�-mi m�na.
349
00:35:59,380 --> 00:36:02,053
Alanta, d�-mi v�sla.
350
00:36:02,220 --> 00:36:03,289
Repede !
351
00:36:21,420 --> 00:36:24,093
Hei, nu v� faceti griji pentru mine.
352
00:36:24,260 --> 00:36:27,457
Hei, va trebui s� m� salvez singur.
353
00:36:31,380 --> 00:36:33,257
Trebuie s� plec�m.
354
00:36:41,300 --> 00:36:43,609
Hei, uite, o �ntind.
355
00:36:48,620 --> 00:36:50,292
O s� se rup�.
356
00:37:04,060 --> 00:37:06,096
Ce ur�t �i miroase gura !
357
00:37:32,980 --> 00:37:34,891
La actiune !
358
00:37:42,820 --> 00:37:45,380
A fost interesant.
359
00:37:45,540 --> 00:37:49,897
Uite, duceti-v� voi s�-i c�utati pe
Sfor�itori. Eu nu vreau dec�t s� plec acas�.
360
00:37:50,060 --> 00:37:53,939
Hei, trebuie s� vedeti aia !
361
00:37:54,100 --> 00:37:58,059
- Sfor�itori.
- Trebuie s� punem m�na pe ei.
362
00:37:58,220 --> 00:38:02,259
- Eu zic s�-i l�s�m exact acolo unde sunt.
- Chiar asa ?
363
00:38:02,420 --> 00:38:06,095
Da, �n sf�rsit Sfor�itorii au ajuns
acolo de unde apartin.
364
00:38:06,260 --> 00:38:11,209
- Totusi trebuie s�-i salv�m.
- A da, si de ce am vrea asta ?
365
00:38:11,215 --> 00:38:15,289
- Zino...
- M� pot descurca cu asta, Boo.
366
00:38:15,460 --> 00:38:18,691
L�sati-o balt�. Eu votez s�-i l�s�m,
acolo unde se afl�.
367
00:38:18,860 --> 00:38:21,738
Nu stiam c� neandertalienii au drept de vot.
368
00:38:21,900 --> 00:38:26,291
Trebuie s�-ti reamintesc c� �n Gaya
sunt un erou major ?
369
00:38:26,460 --> 00:38:29,099
Dar aici esti doar un cretin major.
370
00:38:29,260 --> 00:38:31,979
O, chiar asa ? Si de ce asta ?
371
00:38:32,140 --> 00:38:34,973
Pentru c� vreau s� m� �ntorc �ntr-o Gaye,
f�r� Sfor�itori ?
372
00:38:35,140 --> 00:38:39,372
Nu, pentru c� nu ne putem �ntoarce �n Gaya,
f�r� Dalamit.
373
00:38:39,540 --> 00:38:43,453
Ca si c�nd n-as fi stiut asta. Ce leg�tur�
are asta cu ceea ce vorbeam noi ?
374
00:38:43,620 --> 00:38:47,374
Zino, Sfor�itorii au Dalamitul.
375
00:38:55,500 --> 00:38:59,049
Stii, �sta-i un bun argument.
376
00:39:22,380 --> 00:39:24,291
Nu-mi place cum arat�.
377
00:39:24,460 --> 00:39:27,896
Arat� mai bine dec�t miroase.
378
00:39:28,900 --> 00:39:34,372
Mai bine fii atent. Este evident c� ultimul,
care-a intrat, acolo a murit.
379
00:39:46,300 --> 00:39:50,737
Nu pot s-o fac, Susie, drag�.
F�-o tu !
380
00:39:50,900 --> 00:39:53,130
Vai, ce fricos esti !
381
00:39:53,300 --> 00:39:56,576
Tu t�iai trandafiri la liceu, nu-i asa ?
382
00:39:56,740 --> 00:40:00,653
La liceu ? Nu-i deloc acelasi lucru.
383
00:40:00,820 --> 00:40:03,618
Si oricum, sunt foarfecele tale,
f�-o tu !
384
00:40:03,780 --> 00:40:06,010
F�-o tu, lasule.
385
00:40:06,180 --> 00:40:08,489
Chiar nu pot, drag�. F�-o tu.
386
00:40:11,660 --> 00:40:14,128
Sobolanul �la prost ne face
numai probleme.
387
00:40:14,300 --> 00:40:17,736
Dar las� c-o s�-i arat eu,
c�nd o s� iesim de-aici.
388
00:40:17,900 --> 00:40:21,210
Si atunci o s� se termine si cu
"La actiune, La actiune".
389
00:40:21,380 --> 00:40:24,178
La actiune ! Foarte amuzant.
390
00:40:26,340 --> 00:40:29,730
- Dalamitul. V� rog.
- Las-o balt�, doctore.
391
00:40:29,900 --> 00:40:31,970
Nu esti �n postura de a te tocmi.
392
00:40:32,140 --> 00:40:34,813
Lar tu nu esti �n postura de...
393
00:40:36,900 --> 00:40:40,859
- Tu s� o faci, fricosule.
- Nu, f�-o tu.
394
00:40:41,020 --> 00:40:45,696
Esti �nsp�im�ntat de acesti Sfor�itori,
ca o fetit� pl�ng�cioas�, nu-i asa ?
395
00:40:45,860 --> 00:40:47,896
Dar, eu nu sunt.
O s-o fac eu.
396
00:40:48,060 --> 00:40:51,530
Nu m� �nsp�im�nt� aceste
mici fiinte, stupide.
397
00:41:00,140 --> 00:41:01,619
Ascult� !
398
00:41:02,780 --> 00:41:06,056
Fred, parc� ti-am spus s�-i �ncui.
399
00:41:06,220 --> 00:41:07,619
P�i, asa am f�cut.
400
00:41:07,780 --> 00:41:12,058
Si atunci, tonomatul a pornit singur ?
401
00:41:18,140 --> 00:41:20,529
Hei, nu e nimeni aici ?
402
00:41:21,140 --> 00:41:23,859
Ti-am zis c-am �ncuiat.
403
00:41:25,340 --> 00:41:29,811
Crede c� nu stiu s�-ncui o us�.
M-am s�turat de fitele ei.
404
00:41:29,980 --> 00:41:33,450
Nu las eu nici o femeie s�-mi dicteze
ce s� fac.
405
00:41:35,300 --> 00:41:36,699
Te-am prins, fraiere.
406
00:41:40,780 --> 00:41:42,896
Ce-i cu zgomotul �sta ?
407
00:41:47,540 --> 00:41:52,295
Sfor�itor inutil, vierme mizerabil !
408
00:41:52,460 --> 00:41:56,294
Nu scapi tu asa usor la mine-n,
restaurant.
409
00:42:00,340 --> 00:42:02,695
Gata, p�n�-aici ti-a fost !
410
00:42:05,700 --> 00:42:07,656
Brampf.
411
00:42:09,980 --> 00:42:13,450
Urechile mele. Au vrut...
412
00:42:13,620 --> 00:42:16,896
au vrut s�-mi taie urechile.
413
00:42:17,060 --> 00:42:18,379
Acum, chiar m-am enervat.
414
00:42:25,500 --> 00:42:28,776
Si asta ce naiba mai e ?
415
00:42:30,660 --> 00:42:33,049
Dezgust�torilor...
416
00:42:33,220 --> 00:42:36,656
netrebnicilor, Sfor�itori.
417
00:42:42,740 --> 00:42:47,689
Asta numesc eu o arm� de mare
intensitate, �mpotriva dragonilor.
418
00:42:47,860 --> 00:42:50,249
Te-am prins !
419
00:42:52,020 --> 00:42:53,931
Stiti c� nu mi-e fric� de voi.
420
00:42:57,340 --> 00:42:59,774
Cadou din partea lui Brampf.
421
00:43:19,380 --> 00:43:21,575
Bine, ascultati, cu totii.
422
00:43:23,340 --> 00:43:27,970
Cred c� suntem cu totii de acord
c� aici, eu sunt sefu'. Asa c�...
423
00:43:28,140 --> 00:43:30,415
Stai asa ! Cine te-a f�cut sef ?
424
00:43:30,580 --> 00:43:33,094
Asta m-a f�cut sef.
425
00:43:33,260 --> 00:43:38,095
Ascult� amice, eu sunt eroul national,
deci eu sunt seful.
426
00:43:38,260 --> 00:43:40,569
Atunci bucur�-te de timpul
care ti-a mai r�mas,...
427
00:43:40,740 --> 00:43:44,415
pentru c� dup� ce-o s� duc Dalamitul �napoi,
�n Gaya, o s� fie un nou erou national...
428
00:43:44,580 --> 00:43:47,174
si numele lui o s� fie Galger.
429
00:43:47,340 --> 00:43:50,616
Scuze, dar nu poti schimba
rangurile, pe Zelda.
430
00:43:50,780 --> 00:43:54,056
- Si asta ce-ar trebui s�-nsemne ?
- C� un vagabond ur�t si ratat...
431
00:43:54,220 --> 00:43:57,815
r�m�ne un vagabond ur�t si ratat.
432
00:43:57,980 --> 00:44:01,416
As m�nca un burger de pe Zelda,
chiar acum.
433
00:44:01,580 --> 00:44:04,731
Ascult�, golane, eu conduc aici si...
434
00:44:04,900 --> 00:44:06,777
- Ba eu conduc.
- Eu conduc.
435
00:44:07,020 --> 00:44:09,534
- Eu conduc.
- Eu conduc..
436
00:44:09,700 --> 00:44:12,453
Nu, eu conduc.
437
00:44:12,620 --> 00:44:16,725
Hei, am o idee. De ce s� n-o l�s�m pe Alanta
s� fie sefa ?
438
00:44:17,400 --> 00:44:18,720
Ce ?
439
00:44:18,722 --> 00:44:23,488
Are calit�ti de conduc�tor, e desteapt�,
e puternic�, e capabil�...
440
00:44:23,660 --> 00:44:27,750
f�r� s� mai punem la socoteal�
si instinctul ei criminal, deosebit.
441
00:44:29,900 --> 00:44:33,688
Prostii ! Gata, asta e. Eu sunt sefu'.
442
00:44:33,860 --> 00:44:36,693
- Nu eu conduc.
- Nu eu conduc.
443
00:44:36,860 --> 00:44:39,897
- Nu eu conduc.
- Nu eu conduc.
444
00:44:40,060 --> 00:44:43,939
Terminati ! Dac� vrem s� ne �ntoarcem
vreodat� �n Gaya...
445
00:44:44,100 --> 00:44:46,489
trebuie s� �ncet�m s� ne mai cert�m
�ntre noi.
446
00:44:46,660 --> 00:44:49,811
Ei bine, eu nu-i dau Dalamitul.
447
00:44:49,980 --> 00:44:52,414
Dac� vi l-as da, m-ati abandona.
448
00:44:52,580 --> 00:44:55,617
Nimeni nu va fi abandonat, Galger.
449
00:44:55,780 --> 00:45:01,252
Suntem toti �n aceeasi barc�, aici,
asa c� trebuie s� ne ajut�m unul pe altul.
450
00:45:01,420 --> 00:45:03,456
Am priceput.
451
00:45:03,620 --> 00:45:05,929
Bine. Si tu ?
452
00:45:06,100 --> 00:45:11,299
Bine, nu voi fi eu sefu', dar nici
nu voi primi ordine de la el.
453
00:45:22,220 --> 00:45:26,611
- Boo, care e planul ?
- Nu va fi usor.
454
00:45:26,780 --> 00:45:31,490
Avem nevoie de o masin� de transport,
la fel ca aceea care ne-a adusa aici. Si...
455
00:45:31,660 --> 00:45:36,370
s� fim realisti, nu doar ne vom �nv�rti
putin pe-aici, si o s-o si g�sim.
456
00:45:39,180 --> 00:45:41,375
Ce-ai spus, Boo ?
457
00:45:41,540 --> 00:45:45,010
Si din nou, poate vom reusi.
458
00:45:45,180 --> 00:45:48,217
Foarte bine, Boo. Ai reusit, amice.
459
00:45:48,380 --> 00:45:52,453
Ei bine, ce mai astept�m ? S� mergem.
460
00:45:52,620 --> 00:45:56,772
Nu v� gr�biti. Locul �sta mi se pare
cam prea bine fortificat.
461
00:45:56,940 --> 00:45:59,450
Trebuie s� m� g�ndesc la o cale
de p�trundere. S� vedem...
462
00:46:01,860 --> 00:46:04,499
OK. Lat� o cale de p�trundere.
463
00:46:18,700 --> 00:46:20,975
Sf�nt� Gaye !
464
00:46:21,140 --> 00:46:23,096
Am dat lovitura !
465
00:46:23,260 --> 00:46:24,818
Multumesc, mam�.
466
00:46:26,100 --> 00:46:31,538
Aici trebuie s� fie un fel de statie
de transport. Cum o functiona ?
467
00:46:31,700 --> 00:46:34,578
Nu stiu. Dar sunt sigur ca vom afla.
468
00:46:34,740 --> 00:46:38,130
La o parte, super-creier.
O s� am eu grij�.
469
00:46:39,420 --> 00:46:41,138
- Tu ?
- Sigur.
470
00:46:41,300 --> 00:46:44,690
Crezi c� esti singurul de-aici,
care stie ceva ?
471
00:46:44,860 --> 00:46:47,010
Trebuie s�-ti folosesti capul.
472
00:47:07,700 --> 00:47:11,136
Oh, nu m-as pune cu tipul �sta.
473
00:47:33,300 --> 00:47:36,178
E aici. L-am v�zut.
474
00:47:36,340 --> 00:47:40,697
Invazia a �nceput. Cur�nd vor cuceri
�ntreaga planet�.
475
00:47:40,860 --> 00:47:43,932
Mam�, tat�, eu vin acas�.
476
00:47:44,100 --> 00:47:47,410
Ei Valerie, ti se pare c� vezi
omuleti verzi ?
477
00:47:47,580 --> 00:47:51,493
Da, Gerald, se pare c� cineva
are un program pe termen lung.
478
00:47:51,660 --> 00:47:54,015
Sper doar, c� putem baza pe el.
479
00:47:55,060 --> 00:47:59,850
Dup� ultimele rapoarte, s-ar fi semnalat
si alte aparitii ale locuitorilor Gayei,
480
00:47:59,852 --> 00:48:01,100
despre care tot auzim.
481
00:48:01,180 --> 00:48:05,571
- Hei Zino, vino-aici.
- Ce se �nt�mpl� ?
482
00:48:05,790 --> 00:48:08,525
Dac� ati fi comutat pe Gaya-TV,
azi mai devreme,...
483
00:48:08,526 --> 00:48:10,860
acesta este ceea ce ati fi putut vedea.
484
00:48:11,020 --> 00:48:13,853
- T�ticule ?
- Unde esti ?
485
00:48:14,020 --> 00:48:17,171
- Suntem aici.
- Avem si Dalamitul.
486
00:48:18,100 --> 00:48:20,250
"Boo, Zino, salvati-ne !"
487
00:48:20,420 --> 00:48:23,014
Suntem aici, d-le.
488
00:48:23,180 --> 00:48:26,331
Probabil c� asta se �nt�mpla
cu multe ore �n urm�, b�ieti.
489
00:48:27,100 --> 00:48:30,456
- Nu ne poate auzi.
- "Salvati-ne".
490
00:48:30,620 --> 00:48:33,692
Acest primar nu va mai fi reales.
491
00:48:33,860 --> 00:48:37,455
Pentru a afla mai multe despre aceast�
poveste transmitem live de la Ken Jitzihara.
492
00:48:37,620 --> 00:48:40,930
Multumesc, Valerie. Sunt aici,
pe William Drive, la nr. 287...
493
00:48:41,100 --> 00:48:44,775
cu Albert Drollinger,
creatorul lui "Boo si Zino".
494
00:48:44,940 --> 00:48:46,692
Creatorul ?
495
00:48:46,860 --> 00:48:50,899
Mr Drollinger, ne puteti spune ceva despre
aceast� bizar� �ntors�tur� a lucrurilor ?
496
00:48:51,060 --> 00:48:53,369
Ei bine, am primit azi un telefon,
care m� avertiza...
497
00:48:53,540 --> 00:48:56,213
- Si ce spunea ?
- Au �ntrebat dac� Gaya exist�.
498
00:48:56,380 --> 00:48:59,178
- Si ce ati spus dvs ?
- Ce s� spun dac�...
499
00:48:59,340 --> 00:49:00,853
Multumesc, Albert Drollinger.
500
00:49:01,020 --> 00:49:05,332
Dac� Boo si Zino nu se �ntorc...
- S� nu se �ntoarc� ?
501
00:49:05,500 --> 00:49:09,500
Mai devreme de ora opt, �n seara asta,
ora de �ncepere a serialului lor...
502
00:49:10,820 --> 00:49:15,177
Au spus c� o s� g�sim Gaya, la Gaya TV.
503
00:49:18,420 --> 00:49:23,800
- E primarul Gaywan.
- "Alanta, scumpul meu copilas".
504
00:49:24,820 --> 00:49:26,538
T�ticule, venim !
505
00:49:26,700 --> 00:49:29,134
Asta e, �napoi �n Gaya !
506
00:49:47,100 --> 00:49:52,094
N-am fost destul de rapid.
Dar nu voi renunta asa de usor.
507
00:49:52,260 --> 00:49:55,809
- Zino, n-o s� mearg�.
- Continu�, o s� reusesti.
508
00:49:55,980 --> 00:49:58,050
Da, continu� s� �ncerci.
509
00:50:00,540 --> 00:50:03,577
Zino, asta n-o s� mearg�.
510
00:50:06,500 --> 00:50:08,968
Am f�cut cea mai bun� �ncercare.
511
00:50:09,780 --> 00:50:12,772
Vreau doar s� m� �ntorc �n Gaya.
512
00:50:27,540 --> 00:50:29,974
Iti voi spune eu ce vom face.
513
00:50:30,140 --> 00:50:34,497
Asta implic� ciocnirea de
suprafete solide ?
514
00:50:34,660 --> 00:50:37,732
Ne vom vizita creatorul.
515
00:50:55,340 --> 00:50:58,173
William Drive nr. 287.
516
00:50:58,340 --> 00:51:00,410
Bine, bine.
517
00:51:00,580 --> 00:51:02,172
Nu fumati.
518
00:51:11,980 --> 00:51:17,293
Dac� le prind pe creaturile astea,
o s� le fac friptur�.
519
00:51:50,740 --> 00:51:55,097
Am ajuns.
Deci, asta face...
520
00:52:06,180 --> 00:52:09,377
Trebuie s� m� opresc, s� mai lucrez
ture triple.
521
00:52:38,260 --> 00:52:42,173
Ati mai v�zut vreodat� ceva
at�t de neobisnuit ?
522
00:52:42,340 --> 00:52:46,891
Chiar, nu. Este cel mai uimitor lucru
pe care l-am v�zut.
523
00:52:47,060 --> 00:52:49,574
Boo, Zino, veniti.
524
00:52:54,500 --> 00:52:57,617
Asta e dezgust�tor.
525
00:52:57,780 --> 00:53:01,056
Ai dreptate, fetito. Rochia aia
trebuie s� dispar�.
526
00:53:01,220 --> 00:53:04,098
Nu stiu ce crezi tu, dar cred c�
ti se potriveste ?
527
00:53:05,180 --> 00:53:07,978
Sf�nt� Gaya, aia e masina mea de zburat.
528
00:53:08,140 --> 00:53:09,334
Super...
529
00:53:19,020 --> 00:53:22,615
Uau, astea sunt c�rti de istorie,
sau asa ceva.
530
00:53:22,780 --> 00:53:26,489
Da, iar Boo si Zino au iesit destul de bine.
531
00:53:27,540 --> 00:53:31,818
Vom rescrie putin istoria, dac�
ne vom �ntoarce cu Dalamitul.
532
00:53:34,540 --> 00:53:38,002
- Gaya ?
- Uau !
533
00:53:51,540 --> 00:53:55,055
Ascult� omule, nu �ncerca trucuri cu mine
si d�-mi prietenii �napoi.
534
00:53:55,220 --> 00:53:58,000
Ascult�, eu am niste �ntreb�ri, iar
tu o s�-mi dai r�spunsurile.
535
00:53:58,001 --> 00:54:00,600
Prima �ntrebare este: "Suntem �n Gaya ?".
536
00:54:00,601 --> 00:54:02,550
A doua �ntrebare este:
"Cine dracu' esti tu ?".
537
00:54:02,552 --> 00:54:05,000
A treia �ntrebare este: "Cum am putut sta
cu idiotii �stia ?".
538
00:54:05,002 --> 00:54:07,200
Trebuie s� r�spunzi. Si s� r�spunzi repede !
539
00:54:09,860 --> 00:54:14,092
- Ce faceti aici ?
- Asta am venit s� te �ntreb�m noi.
540
00:54:14,260 --> 00:54:18,856
- Dar, cum ati ajuns aici ?
- Hei, Creatorule, tu ar trebui s� stii.
541
00:54:19,020 --> 00:54:20,339
Creator ?
542
00:54:20,500 --> 00:54:23,810
Da. Asa �ti spuneau, pe monitorul
de transport.
543
00:54:23,980 --> 00:54:29,850
De transport ? Habar n-am de nimic,
din ce spuneti, nici unul dintre voi.
544
00:54:29,860 --> 00:54:34,138
Hei Boo, Creatorului nostru, se pare
c�-i lipseste o doag�.
545
00:54:34,300 --> 00:54:36,973
Asta explic� de ce trebuie tu, s� fii erou.
546
00:54:37,140 --> 00:54:41,099
Spui c� n-ai nimic de-a face
cu aducerea noastr�, aici ?
547
00:54:41,260 --> 00:54:45,120
Nu. Si v� spun deschis c� nici
n-ar fi trebuit, s� fiti aici.
548
00:54:45,180 --> 00:54:48,010
Sunteti cu totii, fictionali. Eu v-am creat.
549
00:54:48,050 --> 00:54:50,534
Fictionali ? Creat ?
550
00:54:50,700 --> 00:54:56,093
Dac� asta era adev�rat, nici n-ar fi trebuit
s� exist�m.
551
00:54:56,260 --> 00:54:59,297
Din punct de vedere tehnic,
voi nici nu existati.
552
00:54:59,460 --> 00:55:01,815
Da, atunci, din punct de vedere tehnic...
553
00:55:03,580 --> 00:55:06,652
Din punct de vedere tehnic, asta n-a durut.
554
00:55:06,820 --> 00:55:10,369
Da, poti spune orice vrei, dar trebuie
s� te uiti la mine.
555
00:55:10,540 --> 00:55:13,480
Sunt tot at�t de real ca
o broasc� de m�l gayan�.
556
00:55:13,482 --> 00:55:16,615
Nu, voi doar credeti c� sunteti adev�rati...
557
00:55:16,620 --> 00:55:19,295
Aha, ai spus CREDETI.
558
00:55:19,460 --> 00:55:23,000
G�ndesc, deci exist.
559
00:55:23,002 --> 00:55:26,800
Nu, am scris, deci voi existati.
560
00:55:27,020 --> 00:55:30,057
Ei bine, eu ascult, deci eu sunt plictisit.
561
00:55:30,220 --> 00:55:33,132
Si eu sunt treaz, deci mi-e foame.
562
00:55:33,300 --> 00:55:36,690
Dar am amintiri si idei.
563
00:55:36,860 --> 00:55:38,373
Sunt un inventator remarcabil.
564
00:55:38,540 --> 00:55:42,249
Nu c� m� laud, dar eu am inventat
super-apuc�torul eliptic cu arc.
565
00:55:42,420 --> 00:55:45,810
- Vrei s� spui, asta ?
- Da.
566
00:55:45,980 --> 00:55:48,350
- Stiam c� n-ar fi trebuit s� m� asociez,
pentru inventia asta.
567
00:55:48,400 --> 00:55:50,500
N-ai descoperit tu asta.
568
00:55:50,720 --> 00:55:53,100
Tu n-ai inventat nimic, Boo.
569
00:55:53,420 --> 00:55:58,400
De fapt, nici unul dintre voi nu faceti
nimic, dec�t ceea v� fac eu s� faceti.
570
00:55:58,410 --> 00:56:02,413
Atunci, cum explici actiunile noastre,
de c�nd suntem aici ?
571
00:56:02,580 --> 00:56:07,449
Nu le pot explica. Nu am nimic de-a face
cu ele.
572
00:56:07,810 --> 00:56:11,295
Dar, cumva, orice v-ar fi adus aici...
573
00:56:12,000 --> 00:56:14,650
v-a a dat liberul arbitru.
574
00:56:15,180 --> 00:56:17,489
Liberul... Cum ?
575
00:56:17,660 --> 00:56:21,448
Nu, nimeni nu mi-a dat mie
ceva, la "liber".
576
00:56:21,620 --> 00:56:24,498
Ce este liberul arbitru ?
577
00:56:24,660 --> 00:56:30,018
Ei bine, este libertatea de a face alegeri.
578
00:56:30,180 --> 00:56:32,136
S� faci, ceea ce vrei s� faci...
579
00:56:32,300 --> 00:56:35,292
f�r� alt� interventie extern�.
580
00:56:40,550 --> 00:56:46,300
Dar, o s� mai avem acest "liber arbitru"
atunci c�nd ne vom �ntoarce in Gaya ?
581
00:56:46,660 --> 00:56:49,413
S� v� �ntoarceti ? Sf�nt� Gaya !
582
00:56:49,580 --> 00:56:54,449
Ce ne facem dac� episodul urm�tor �ncepe
f�r� voi ? Trebuie s� v� �ntoarceti.
583
00:56:54,620 --> 00:56:58,090
Pot s� spun c� tipul are fler,
pentru lucrurile evidente.
584
00:56:58,260 --> 00:57:00,615
Si cum o s� proced�m,
ca s� ne �ntoarcem ?
585
00:57:00,780 --> 00:57:04,409
Ei bine, puteati...
586
00:57:04,580 --> 00:57:06,730
Nu stiu.
587
00:57:06,900 --> 00:57:09,573
Ce p�cat !
588
00:57:11,620 --> 00:57:17,456
Creatorul a atins limita �ntelepciunii sale.
589
00:57:17,620 --> 00:57:20,740
Ce �nseamn� asta ? Ce vrei ?
590
00:57:23,220 --> 00:57:25,859
Cu adev�rat, uimitor.
591
00:57:33,100 --> 00:57:36,012
Hei, d�-mi-o �napoi, cap de ou.
592
00:57:36,180 --> 00:57:41,015
Tu esti cel care m-ai sunat. Tu esti
responsabil, pentru toate astea.
593
00:57:41,180 --> 00:57:45,253
Impresionant, nu-i asa, Albert ?
594
00:57:45,420 --> 00:57:48,617
Stii, �n spatele fiec�rei fapte m�rete...
595
00:57:48,780 --> 00:57:51,533
se afla �ntotdeauna, o minte m�reat�.
596
00:57:51,700 --> 00:57:56,330
M� refer desigur la transportorul meu
cu protoplasm�...
597
00:57:56,500 --> 00:58:01,699
si nu la aceste triste si ne�nsemnate,
creaturi.
598
00:58:01,860 --> 00:58:04,294
Triste ? Ne�nsemnate ?
599
00:58:04,460 --> 00:58:06,212
Te-ai uitat vreodat� �n oglind� ?
600
00:58:06,380 --> 00:58:09,736
- Ai spus ceva ?
- Am spus ?
601
00:58:09,900 --> 00:58:14,291
D�-mi �napoi Dalamitul �la, altfel o s�
ai de-a face cu noi.
602
00:58:14,460 --> 00:58:17,736
- Da, asa e.
- Ajunge.
603
00:58:24,180 --> 00:58:27,138
Are altcineva, ceva de spus ?
604
00:58:27,300 --> 00:58:28,449
Fugi !
605
00:58:35,740 --> 00:58:38,254
Asteapt�. Unde au plecat ?
606
00:59:11,980 --> 00:59:14,448
Boo, Zino...
Salvati-v�.
607
00:59:15,940 --> 00:59:18,852
I-ai omor�t, monstrule.
608
00:59:19,020 --> 00:59:21,853
Las�-m�, ia-ti m�inile de pe mine.
609
00:59:47,900 --> 00:59:51,017
Sigur sunt bucuros c� am trimis clonele.
Boo, e �n regul� !
610
01:00:04,260 --> 01:00:09,950
Nu, nimic. Nu �ntelegi, suntem pierduti
f�r� inventator. S-a terminat.
611
01:00:15,540 --> 01:00:18,577
Nu. Nu s-a terminat.
612
01:00:52,140 --> 01:00:54,495
E mai mare dec�t vila primarului.
613
01:00:54,660 --> 01:00:56,412
Si mai ur�t�.
614
01:00:56,580 --> 01:00:59,299
- Unde a disp�rut ?
- L-am pierdut.
615
01:00:59,460 --> 01:01:00,575
Grozav...
616
01:01:03,420 --> 01:01:05,376
O nu, uite-l !
617
01:01:05,540 --> 01:01:08,418
Oh, Zino, ai f�cut-o din nou !
618
01:01:09,540 --> 01:01:12,213
- Ce-am f�cut ?
- Accc... cident.
619
01:01:12,380 --> 01:01:16,850
- E �nfior�tor lucrul �sta, las-o mai moale.
- Ai o cale mai bun� pentru cobor�re ?
620
01:01:43,060 --> 01:01:47,690
Locul �sta e destul de �nfior�tor ca s�
dea fiori, si unei stafii.
621
01:01:47,860 --> 01:01:52,251
- Putem s� cobor�m pe-acolo.
- Ok. Ia-o tu �nainte. Eu...
622
01:01:52,420 --> 01:01:55,537
- Stai aici si ai grij�.
- Poti s� fii sigur.
623
01:01:55,700 --> 01:01:58,931
- Problema e c� r�m�i mereu, �n urm�.
- Ce vrei s� spui ?
624
01:01:59,100 --> 01:02:03,252
- C� te crezi tare destept.
- Ce �ncerci s� spui cu asta ?
625
01:02:03,420 --> 01:02:06,218
Nu �ncerc s� spun nimic, doar spun.
626
01:02:06,380 --> 01:02:09,213
- C� esti un las.
- Da ?
627
01:02:09,380 --> 01:02:14,300
Si tu esti un mare imbecil,
un prost plin de muschi.
628
01:02:16,300 --> 01:02:19,770
Da sunt prost, s� nu crezi c� nu stiu.
629
01:02:19,940 --> 01:02:23,455
Dar cel putin am o scuz�, asa m-am n�scut.
630
01:02:24,420 --> 01:02:27,800
Nu ti-am spus niciodat� asta, Boo.
Cu toate medaliile si premiile mele...
631
01:02:28,340 --> 01:02:31,093
de un singur lucru sunt foarte m�ndru...
632
01:02:31,260 --> 01:02:34,650
c� cineva at�t de destept ca tine,
e prietenul meu.
633
01:02:35,700 --> 01:02:38,498
Cred c� asta m� face chiar prost.
634
01:02:41,780 --> 01:02:45,216
- Zino, eu...
- Bine, las-o balt�. Ascult�-m� !
635
01:02:45,380 --> 01:02:50,350
Intr�m am�ndoi si lu�m Dalamitul si
plec�m cu totii acas�, �n Gaya.
636
01:02:51,940 --> 01:02:53,658
Vii ?
637
01:03:16,420 --> 01:03:18,615
Ce s-a �nt�mplat ?
638
01:03:18,780 --> 01:03:21,738
Tu ? Dezleag�-m� imediat, maniacule.
639
01:03:21,900 --> 01:03:24,733
Tu, Albert Drollinger...
640
01:03:24,900 --> 01:03:29,974
... vom avem onoarea s� asist�m
la r�zbunarea mea.
641
01:03:31,990 --> 01:03:34,255
Cine dracu' esti ?
642
01:03:34,420 --> 01:03:37,890
Nu m� mai tii minte, nu-i asa ?
643
01:03:38,350 --> 01:03:39,800
Ar trebui ?
644
01:03:41,370 --> 01:03:47,370
"Distractia stiintific�" cu Prof. N. Icely,
�ti sun� cunoscut ?
645
01:03:47,380 --> 01:03:50,372
Era tot ce doream, �nainte ca
telespectatorii s� decid�...
646
01:03:50,540 --> 01:03:53,657
c� spectacolul t�u insipid,
ar fi mai distractiv,...
647
01:03:53,820 --> 01:03:58,689
iar eu s� ajung pe str�zi, datorit�
ratei de audient�, sc�zute.
648
01:03:58,860 --> 01:04:02,350
Uite, �mi pare r�u, dar nu a fost
vina mea.
649
01:04:02,380 --> 01:04:06,419
Ai dreptate. A fost vina telespectatorilor.
650
01:04:06,580 --> 01:04:11,290
Si de aceea, ei vor fi obiectul
r�zbun�rii mele.
651
01:04:11,460 --> 01:04:13,849
In exact, sase minute...
652
01:04:14,020 --> 01:04:18,332
va �ncepe serialul "Catastrofele lumii".
653
01:04:18,500 --> 01:04:22,129
Singurul spectacol care merit� v�zut,
apropos.
654
01:04:22,300 --> 01:04:26,259
Ast�zi ei vor vedea o eruptie vulcanic�.
655
01:04:26,420 --> 01:04:28,888
Ce are asta de-a face, cu mine ?
656
01:04:31,100 --> 01:04:35,571
Multumit� Dalamitului t�u, pot acum
transporta obiecte...
657
01:04:35,740 --> 01:04:39,733
de la o lume, la alta.
658
01:04:39,900 --> 01:04:41,299
Salveaz�-te !
659
01:04:43,200 --> 01:04:47,174
Listingul actiunilor, Eniac.
Coordonatele de orientare a Dalamitului ?
660
01:04:47,340 --> 01:04:49,570
- Optimum.
- Controlul puterii c�mpului de contaminare ?
661
01:04:49,740 --> 01:04:52,015
- �ncarc, profesore ?
- Da, Eniac ?
662
01:04:52,180 --> 01:04:55,411
Esti gata pentru transportul
lui Yokatoshi 3000 ?
663
01:04:55,580 --> 01:04:56,899
Da, Eniac.
664
01:05:40,300 --> 01:05:43,610
- Incredibil.
- Nu-i asa ?
665
01:05:44,940 --> 01:05:47,215
Si cea mai frumoas� parte e c�...
666
01:05:47,380 --> 01:05:49,257
pot trimite frumusetea asta...
667
01:05:49,420 --> 01:05:54,619
�n orice sufragerie de pe p�m�nt,
dac� vreau eu.
668
01:05:54,780 --> 01:05:58,250
Dar m� g�ndesc la ceva si mai bun.
669
01:05:59,140 --> 01:06:04,294
Lav� ?
- Exact. Lav�.
670
01:06:04,460 --> 01:06:09,970
Telespectatorii vor deveni istorie.
Nu vor mai exista rate de audient�...
671
01:06:09,979 --> 01:06:15,612
Nu vor mai fi seriale animate anonime, care
s� distrug� emisiunile de �nalt� calitate.
672
01:06:15,780 --> 01:06:18,294
Nu va mai fi "Boo si Zino".
673
01:06:20,980 --> 01:06:23,699
Ne-am chinuit �ngrozitor,
�nchisi aici, tot acest timp.
674
01:06:23,860 --> 01:06:27,250
Se pare c� aveam mai mult� libertate,
�n Gaya.
675
01:06:27,420 --> 01:06:28,853
Hei, veniti, veniti.
676
01:06:29,900 --> 01:06:33,859
Aici, aici, apucati-m� de m�n�.
Hai, sari.
677
01:06:36,220 --> 01:06:38,176
Oh, Zeck...
678
01:06:43,780 --> 01:06:47,409
Momentul a sosit.
679
01:06:47,580 --> 01:06:50,697
Se pare c� avem o defectiune, d-le.
680
01:06:50,860 --> 01:06:55,490
Parazitii �mpiedic� suspensia Dalamitului,
profesore. S� reconfigurez ?
681
01:06:55,660 --> 01:06:59,414
Voi ce faceti aici ? Trebuia s� fiti morti.
682
01:06:59,580 --> 01:07:03,289
Bine. Atunci o s-o fac cum trebuie,
de data asta.
683
01:07:03,460 --> 01:07:06,850
Atunci, va trebui s� treci mai �nt�i,
peste noi.
684
01:07:07,020 --> 01:07:11,620
Este timpul s� te predai, profesore. Dup�
cum poti vedea esti coplesit numeric.
685
01:07:12,460 --> 01:07:15,497
Atunci e timpul s� egal�m situatia.
686
01:07:28,140 --> 01:07:29,812
Asa mai merge.
687
01:07:36,060 --> 01:07:36,890
Fugiti. Fugiti.
688
01:07:40,740 --> 01:07:42,537
Aici...
689
01:07:42,700 --> 01:07:45,134
L-am prins. Prinde.
690
01:07:53,060 --> 01:07:54,500
Introduceti Dalamitul.
691
01:08:00,600 --> 01:08:04,250
Galger, trebuie s� scoti telefonul din
buzunarul meu si s� suni la politie.
692
01:08:06,060 --> 01:08:09,370
- Depinde. Mie ce-mi iese ?
- Ce ?
693
01:08:09,372 --> 01:08:12,413
- Ai auzit bine.
- Ei bine, ce doresti ?
694
01:08:12,580 --> 01:08:17,017
In primul r�nd m� g�ndeam s� inversezi
rolurile de erou, �n serial.
695
01:08:17,180 --> 01:08:18,852
- Imposibil.
- Vreau s� fiu mai �nalt.
696
01:08:19,020 --> 01:08:21,090
- Este imposibil.
- Vreau m�ncare mai bun�...
697
01:08:21,260 --> 01:08:25,538
ap� mineral� �n cabina mea, care s� fie
zugr�vit� lila si propria mea asistent�.
698
01:08:28,540 --> 01:08:31,577
Asteptati-m�. Nu pot s� fug
asa repede.
699
01:08:38,460 --> 01:08:40,530
Brampf...
700
01:09:03,282 --> 01:09:05,318
Dati-mi Dalamitul.
701
01:09:08,802 --> 01:09:11,839
Alanta, paseaz�-mi Dalamitul, aici.
702
01:09:26,682 --> 01:09:29,754
Viiiiin.
703
01:09:44,602 --> 01:09:47,241
Foarte bine, pentru un "b�iat r�u".
704
01:09:53,242 --> 01:09:55,198
Paseaz�-mi mie, Dalamitul.
705
01:09:56,762 --> 01:09:58,593
F�-o !
706
01:10:02,842 --> 01:10:07,358
Hei profesore, ce-ar fi s� oprim
v�n�toarea asta, chiar acum ?
707
01:10:07,522 --> 01:10:12,391
Tr�d�torule ! Cum am putut fi at�t de
prost �nc�t s� m� �ncred �ntr-un Sfor�itor ?
708
01:10:14,922 --> 01:10:18,551
- D�-mi Dalamitul.
- Nicio problem� !
709
01:10:18,722 --> 01:10:22,510
- Dar nu e pe gratis.
- Ce doresti ?
710
01:10:22,682 --> 01:10:24,593
C�nd aici totul se va sf�rsi...
711
01:10:24,762 --> 01:10:28,277
m� transporti �ntr-o lume,
la alegerea mea.
712
01:10:28,442 --> 01:10:30,353
Cum doresti.
713
01:10:33,402 --> 01:10:36,314
Galger, sarpe cu dou� fete, dac�
vom termina vreodat� aici...
714
01:10:36,482 --> 01:10:39,121
... am s� te tai �ntr-o mie de buc�ti.
715
01:10:39,282 --> 01:10:42,160
Mai taci, eroule !
716
01:11:11,762 --> 01:11:13,832
R�utatea de mine !
717
01:11:14,002 --> 01:11:16,721
L-ai... L-ai p�c�lit ?
718
01:11:16,723 --> 01:11:21,956
Sigur. Dar s� nu te g�ndesti c�-mi voi
face un obicei, din a te salva.
719
01:11:30,202 --> 01:11:32,557
Bine executat !
720
01:11:32,722 --> 01:11:35,077
Voi, b�ieti, nu sunteti
deloc, o echip� rea !
721
01:11:35,242 --> 01:11:36,994
Uite cine vorbeste !
722
01:12:16,522 --> 01:12:21,755
B�ieti, chestiile aste au acelasi gust ca
o broasc� cu trei ochi, din Gaya.
723
01:12:24,442 --> 01:12:26,550
Hai, miscati-v�, s�-l eliber�m pe Albert.
724
01:12:31,600 --> 01:12:33,590
Hei, Zino.
725
01:12:33,600 --> 01:12:34,359
Ce ?
726
01:12:34,362 --> 01:12:37,957
Am reusit. Tot ce lipseste, e Dalamitul.
727
01:12:38,122 --> 01:12:39,441
Prinde !
728
01:12:50,042 --> 01:12:53,432
Chiar poti crede c� un geniu ca mine...
729
01:12:53,602 --> 01:12:57,675
poate fi �nfr�nt at�t de usor ?
Ce patetic !
730
01:12:57,750 --> 01:13:01,073
Eniac, reconfigureaz� PPT-ul.
731
01:13:04,722 --> 01:13:08,840
Reconfigurarea PPT-lui, complet�.
732
01:13:09,002 --> 01:13:13,393
Hei, profesore, las�-i pe prietenii mei
s� plece, sau...
733
01:13:13,562 --> 01:13:15,757
Sau ce ?
734
01:13:15,922 --> 01:13:17,913
Sau...
735
01:13:18,082 --> 01:13:20,277
Va trebui s� ai de-a face cu mine.
736
01:13:23,122 --> 01:13:27,115
Cu tine ? Tu si toti gayenii t�i,
credeti c� m� �nsp�im�ntati pe mine !
737
01:13:27,282 --> 01:13:29,113
Asta e minunat.
738
01:13:29,282 --> 01:13:31,557
�mi pare r�u, s�-ti spun, micutule,...
739
01:13:31,722 --> 01:13:34,190
dar �n caz c� n-ai observat...
740
01:13:34,362 --> 01:13:38,719
esti doar un fricos. Un las.
741
01:13:38,882 --> 01:13:42,318
Toat� lumea stie asta.
742
01:13:42,482 --> 01:13:48,432
F�r� ajutorul prietenilor t�i,
esti un nimic.
743
01:13:48,602 --> 01:13:50,718
S-au obtinut parametrii optimi,
ai sistemului.
744
01:13:50,882 --> 01:13:54,511
Bine. Initializati transmisia.
745
01:14:26,522 --> 01:14:28,035
Ce dra...
746
01:14:40,202 --> 01:14:42,272
Bineee...
747
01:14:42,290 --> 01:14:46,117
Eniac, activeaz� unitatea manual�
de ochire...
748
01:14:46,282 --> 01:14:49,115
si inverseaz� protocolul de comunicare
dimensional.
749
01:14:49,282 --> 01:14:51,352
Sigur este recomandat, profesore ?
750
01:14:51,522 --> 01:14:55,117
Recomandatul n-are nimic de-a face
cu asta, Eniac.
751
01:14:55,282 --> 01:14:58,001
Asta este doar o mare distractie.
752
01:14:59,322 --> 01:15:02,792
Inversarea protocolului de comunicare,
realizat�.
753
01:15:02,962 --> 01:15:05,840
Tunul obsesiv-compulsiv �nc�rcat.
754
01:15:08,082 --> 01:15:10,118
Fugiti.
755
01:15:16,002 --> 01:15:19,631
Cum te simti s� fugi pentru viata ta,
Boo ?
756
01:15:31,602 --> 01:15:34,275
Nu misca !
757
01:15:55,842 --> 01:15:59,152
Ia-ti la revedere, de la prietenii t�i.
758
01:16:03,642 --> 01:16:04,870
Ce-i asta ?
759
01:16:15,482 --> 01:16:17,279
Eniac...
760
01:16:19,842 --> 01:16:22,481
Lav�...
761
01:16:22,642 --> 01:16:24,121
Tr�iasc� Boo !
762
01:16:34,162 --> 01:16:36,437
Stiam c� ai s-o faci, Boo.
763
01:16:36,602 --> 01:16:40,800
E timpul s� plec�m, Boo. E o medalie,
care te asteapt�, �n Gaya.
764
01:16:42,642 --> 01:16:45,110
Ce s-a �nt�mplat, Boo ?
765
01:16:45,282 --> 01:16:48,911
Nu m� mai �ntorc �n Gaya.
R�m�n aici.
766
01:16:49,082 --> 01:16:53,360
- Ce tot vorbesti ?
- Liberul arbitru.
767
01:16:53,522 --> 01:16:56,434
�n Gaya, orice miscare facem...
768
01:16:56,602 --> 01:16:59,480
orice cuv�nt rostim, sunt de m�na
lui Albert.
769
01:16:59,642 --> 01:17:03,794
Dar aici, aici facem propriile
noastre alegeri.
770
01:17:03,962 --> 01:17:06,476
Aici suntem liberi.
771
01:17:06,642 --> 01:17:08,758
Asa se pare, Boo.
772
01:17:08,922 --> 01:17:11,959
Dar, Boo... Suntem o echip�.
773
01:17:13,842 --> 01:17:17,915
Scuze, Zino.
Am luat decizia final�.
774
01:17:22,842 --> 01:17:27,040
Cred c� e timpul s� ne lu�m la revedere.
775
01:17:28,522 --> 01:17:30,513
Asa cred.
776
01:17:33,802 --> 01:17:35,633
O s�-mi lipsesti, Zino.
777
01:17:39,802 --> 01:17:44,398
- Am fost o echip� grozav�, Boo.
- Cea mai bun�.
778
01:17:47,882 --> 01:17:50,874
Sf�nt� Gaya...
779
01:17:51,042 --> 01:17:52,998
Trebuie s� v� gr�biti.
780
01:17:57,602 --> 01:18:01,277
Asteapt�, Zino. Ai nevoie de Dalamitul.
781
01:18:01,442 --> 01:18:03,319
Nu te �ngrijora.
782
01:18:08,642 --> 01:18:09,995
Aveti grij�.
783
01:18:12,202 --> 01:18:14,113
Succes, b�ieti.
784
01:18:18,362 --> 01:18:20,478
�napoi, spre Gaya !
785
01:18:34,722 --> 01:18:38,840
- Oh, nu.
- Boo, f� ceva.
786
01:18:50,042 --> 01:18:51,111
D�-i drumul.
787
01:18:54,322 --> 01:18:56,882
La actiune !
788
01:19:00,602 --> 01:19:02,877
Boo, am reusit.
789
01:19:10,322 --> 01:19:12,995
Vortexul ! Se dizolv�.
790
01:20:07,842 --> 01:20:11,357
- T�ticule.
- Micuta mea copil� !
791
01:20:11,522 --> 01:20:14,559
Ai merita arest la domiciliu,
pentru ce ai f�cut.
792
01:20:15,242 --> 01:20:17,597
Zino, ai reusit.
793
01:20:17,762 --> 01:20:20,515
Ai salvat Gaya.
794
01:20:20,682 --> 01:20:23,435
Alanta, trebuie s� s�ruti eroul.
795
01:20:26,922 --> 01:20:31,438
Nu vrei s� m� asculti ?
Sunt, totusi tat�l t�u.
796
01:20:50,482 --> 01:20:53,440
Afectiune public� pentru un Sfor�itor ?
797
01:20:53,602 --> 01:20:55,991
G�rzi. Arestati-l.
798
01:20:57,442 --> 01:21:01,151
Mai �nt�i, trebuie s� treci de mine.
799
01:21:01,322 --> 01:21:03,961
- Si de mine.
- Si de mine.
800
01:21:04,122 --> 01:21:06,841
- Si de mine.
- Si de mine.
801
01:21:08,402 --> 01:21:11,075
T�ticule, Zeck este un erou.
802
01:21:11,242 --> 01:21:13,836
Si-a riscat viata, ca s� salveze Gaya.
803
01:21:14,002 --> 01:21:18,598
Dac�-l arestezi pe Zeck, va trebui
s� ne arestezi pe noi toti.
804
01:21:20,002 --> 01:21:22,596
Cred...
805
01:21:25,642 --> 01:21:29,112
... c� ne trebuie mai multe medalii.
806
01:21:46,722 --> 01:21:48,872
�mi pare r�u de toate astea, Boo.
807
01:21:49,042 --> 01:21:52,478
Stiu c� voiai s� r�m�i acolo,
unde erai liber.
808
01:21:52,642 --> 01:21:55,600
Dar suntem liberi.
Priveste �n jurul t�u:
809
01:21:55,762 --> 01:21:57,673
Sfor�itorii au primit medalii...
810
01:21:57,842 --> 01:22:01,721
Alanta s-a ridicat �mpotriva tat�lui
ei, eu am obtinut o medalie.
811
01:22:01,882 --> 01:22:04,271
Ceva s-a schimbat.
812
01:22:09,322 --> 01:22:14,635
Fie ca, pentru totdeauna,
Gaya s� r�m�n� liber� !
813
01:22:14,802 --> 01:22:18,954
Fie ca, pentru totdeauna,
Gaya s� r�m�n� liber� !
814
01:24:01,500 --> 01:24:02,560
SF�RSIT
815
01:24:02,650 --> 01:24:05,810
Cum s� �ncepem ?
816
01:24:06,082 --> 01:24:08,152
Ce s-a �nt�mplat acolo ?
817
01:24:08,322 --> 01:24:11,280
Hai Albert, foloseste-ti imaginatia.
818
01:24:11,442 --> 01:24:13,831
Boo si Zino ar fi putut...
819
01:24:14,002 --> 01:24:16,675
Boo si Zino ar fi putut... La dracu' !
820
01:24:16,842 --> 01:24:18,480
Da, ce este ?
821
01:24:18,642 --> 01:24:21,475
Salut, iubire.
Sunt eu, Galger.
822
01:24:21,642 --> 01:24:25,840
Ascult� drag�, as vrea doar s� parcurgi
ideile pe care le am, pentru serial.
823
01:24:26,002 --> 01:24:30,439
Da, adev�rat ?
Asta e bine.
824
01:24:30,602 --> 01:24:34,231
Sf�nt� Gaye ! Asta e !
Am povestea !
825
01:24:36,432 --> 01:24:37,732
Traducerea : taviciuc
(c) BitShock.org TEAM
826
01:24:38,133 --> 01:24:40,133
Coordonator: tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
827
01:24:40,234 --> 01:24:45,434
Adaptarea Bubuloimare
66253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.