All language subtitles for Baby Looney Tunes s02e06 Yolks on You

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:07,075 HEY THERE, EVERYBODY, IT'S A LOONEY-FUL DAY 2 00:00:07,141 --> 00:00:11,079 TO HAVE A LITTLE FUN THE BABY LOONEY TUNES WAY 3 00:00:11,145 --> 00:00:12,980 THERE'S LOTS TO DO AT GRANNY'S HOUSE 4 00:00:13,047 --> 00:00:14,548 GAMES TO PLAY AND BALLS TO BOUNCE 5 00:00:14,615 --> 00:00:16,050 LET'S JUMP AND SLIDE AND HOLLER 6 00:00:16,117 --> 00:00:18,119 HOORAY! 7 00:00:18,186 --> 00:00:19,887 SYLVESTER, BUGS, AND DAFFY 8 00:00:19,953 --> 00:00:21,389 TAZ AND LOLA, TOO 9 00:00:21,455 --> 00:00:23,357 TWEETY'S SUCH A SWEETIE 10 00:00:23,424 --> 00:00:26,294 NOW ALL WE NEED IS YOU 11 00:00:26,360 --> 00:00:29,730 HEY THERE, EVERYBODY, IT'S A LOONEY-FUL DAY 12 00:00:29,797 --> 00:00:33,234 TO PLAY THE BABY LOONEY TUNES WAY 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,474 [HUMMING] 14 00:00:42,276 --> 00:00:43,877 WHERE'S SOME GOOD OLD FUN 15 00:00:43,944 --> 00:00:45,213 WHEN YOU NEED IT? 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,681 BUILDING BLOCKS?! 17 00:00:47,748 --> 00:00:49,950 BORING! 18 00:00:50,017 --> 00:00:51,985 DIRTY SOCK? 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,421 HAS POSSIBILITIES, 20 00:00:53,487 --> 00:00:55,723 BUT NO. 21 00:00:55,789 --> 00:00:57,425 TOMMY THE TOY TERROR-- 22 00:00:57,491 --> 00:00:59,627 SURE TO ALARM YOUR FRIENDS. 23 00:00:59,693 --> 00:01:01,229 BEEN THERE, DONE THAT. 24 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 PERFECT! 25 00:01:04,932 --> 00:01:06,100 [BLBLBLBL] 26 00:01:07,935 --> 00:01:10,404 NOW FOR SOME REAL FUN. 27 00:01:14,175 --> 00:01:16,644 SWEET MELISSA, ALLOW ME. 28 00:01:16,710 --> 00:01:19,780 WELL, THANKS, DAFFY. 29 00:01:19,847 --> 00:01:21,549 [BLBLBLBL] 30 00:01:21,615 --> 00:01:23,984 UGH! GROSS! 31 00:01:24,051 --> 00:01:25,419 MELISSA CUT THE CHEESE 32 00:01:25,486 --> 00:01:28,088 MELISSA CUT THE CHEESE 33 00:01:28,156 --> 00:01:30,991 MELISSA CUT THE CHEESE 34 00:01:31,058 --> 00:01:33,861 AAH! I DID NOT! 35 00:01:33,927 --> 00:01:35,863 THIS IS NOT FUNNY! 36 00:01:35,929 --> 00:01:38,499 YOU'RE RIGHT. IT ISN'T FUNNY. 37 00:01:38,566 --> 00:01:40,701 IT'S HYSTERICAL! 38 00:01:40,768 --> 00:01:41,869 [LAUGHING] 39 00:01:43,937 --> 00:01:46,174 [BLBLBLBL] 40 00:01:46,240 --> 00:01:47,875 [LAUGHING] 41 00:01:49,210 --> 00:01:50,844 [HUMMING] 42 00:01:53,947 --> 00:01:56,584 HI, DAFFY, 43 00:01:56,650 --> 00:01:58,952 OLD FRIEND, OLD PAL. 44 00:01:59,019 --> 00:02:00,388 WHAT? 45 00:02:00,454 --> 00:02:02,122 I THOUGHT ABOUT WHAT YOU DID, AND, 46 00:02:02,190 --> 00:02:04,792 WELL, IT WAS FUNNY. 47 00:02:04,858 --> 00:02:05,793 IT WAS? 48 00:02:05,859 --> 00:02:07,661 HYSTERICAL! 49 00:02:07,728 --> 00:02:11,432 AND TO SAY I'M SORRY FOR GETTING SO MAD, 50 00:02:11,499 --> 00:02:14,001 I BROUGHT YOU THIS NICE JAR OF PEANUT BUTTER 51 00:02:14,067 --> 00:02:16,069 TO GO WITH YOUR JAM. 52 00:02:16,136 --> 00:02:19,607 REALLY? WELL, THANKS. 53 00:02:19,673 --> 00:02:21,209 PEANUT BUTTER. HA! 54 00:02:21,275 --> 00:02:24,278 WHAT KIND OF DUM-DUM TO YOU THINK THIS DUCK IS? 55 00:02:24,345 --> 00:02:27,481 WHEN I OPEN IT, PAPER SNAKES WILL FLY OUT. 56 00:02:27,548 --> 00:02:28,882 OH, NO. 57 00:02:28,949 --> 00:02:30,584 IT'S PEANUT BUTTER. 58 00:02:30,651 --> 00:02:31,619 SEE? 59 00:02:33,654 --> 00:02:34,522 HMM. 60 00:02:34,588 --> 00:02:36,123 IT'S GOT A PICTURE OF A PEANUT ON IT. 61 00:02:36,190 --> 00:02:37,825 MUST BE PEANUT BUTTER. 62 00:02:37,891 --> 00:02:39,460 OHH! 63 00:02:39,527 --> 00:02:40,961 AAH! 64 00:02:41,028 --> 00:02:42,663 UNH! 65 00:02:45,699 --> 00:02:47,401 [LAUGHING] 66 00:02:49,069 --> 00:02:50,471 HMM! 67 00:02:50,538 --> 00:02:51,639 FUNNY. 68 00:02:51,705 --> 00:02:52,873 Daffy: NO... 69 00:02:52,940 --> 00:02:54,475 HYSTERICAL! HYSTERICAL! 70 00:02:54,542 --> 00:02:55,909 [LAUGHING] 71 00:02:56,877 --> 00:02:58,279 HUH! 72 00:02:58,346 --> 00:03:00,748 THAT WAS PRETTY GOOD. 73 00:03:00,814 --> 00:03:02,516 I GOT A MILLION OF 'EM. 74 00:03:02,583 --> 00:03:05,253 HOW ABOUT WE PULL A JOKE ON SOMEBODY... 75 00:03:05,319 --> 00:03:06,954 TOGETHER? 76 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 YEAH! 77 00:03:11,959 --> 00:03:13,527 Melissa: OH, BOY! 78 00:03:13,594 --> 00:03:17,565 TWEETY AND PETUNIA SURE ARE BRAVE. 79 00:03:17,631 --> 00:03:19,933 YOU COULDN'T GET ME INTO THAT TUB. 80 00:03:20,000 --> 00:03:21,469 ME, EITHER. 81 00:03:21,535 --> 00:03:25,239 NOT WITH THOSE BATHTUB SHARKS AROUND. 82 00:03:25,306 --> 00:03:27,408 BATHTUB SHARKS?! 83 00:03:27,475 --> 00:03:29,209 THERE'S NO SUCH THINGS... 84 00:03:29,277 --> 00:03:30,778 RIGHT? 85 00:03:30,844 --> 00:03:32,913 I DON'T THINK SO. 86 00:03:32,980 --> 00:03:35,916 THERE'S NOTHING A BATHTUB SHARK LIKES BETTER 87 00:03:35,983 --> 00:03:37,685 THAN TO HIDE IN THOSE BUBBLES. 88 00:03:37,751 --> 00:03:39,953 THEN THEY JUMP OUT AND GET YOU! 89 00:03:42,323 --> 00:03:44,958 AAH! AAH! 90 00:03:45,025 --> 00:03:46,260 [BOTH SCREAMING] 91 00:03:46,327 --> 00:03:48,228 [LAUGHING] [LAUGHING] 92 00:03:55,336 --> 00:03:56,837 FRIENDLY FREDDY! 93 00:03:56,904 --> 00:03:59,507 OOH, HE'S SO SCARY! 94 00:03:59,573 --> 00:04:02,876 OH, RUN FOR YOUR LIVES! 95 00:04:02,943 --> 00:04:04,512 YOU ARE A PAIR OF MEANIES! 96 00:04:04,578 --> 00:04:09,383 YOU SHOULD BE VERY, VERY ASHAMED OR YOURSELVES. 97 00:04:09,450 --> 00:04:10,851 YOU'RE RIGHT. 98 00:04:10,918 --> 00:04:13,053 WE'LL NEVER DO IT AGAIN. 99 00:04:13,120 --> 00:04:14,722 Both: PINKY PROMISE. 100 00:04:26,967 --> 00:04:28,268 HUH? 101 00:04:28,336 --> 00:04:29,970 HIYA, TAZ, OLD PAL. 102 00:04:30,037 --> 00:04:31,038 HERE. 103 00:04:31,104 --> 00:04:34,274 IT'S A BIRTHDAY PRESENT FOR YOU. 104 00:04:34,342 --> 00:04:36,910 UM, NOT MY BIRTHDAY. 105 00:04:36,977 --> 00:04:39,613 WE KNOW, AND WE FELT SO BAD FOR YOU NOT HAVING 106 00:04:39,680 --> 00:04:41,148 A BIRTHDAY TODAY AND ALL 107 00:04:41,214 --> 00:04:43,384 THAT WE WANTED YOU TO HAVE THIS. 108 00:04:43,451 --> 00:04:45,353 [TAZ YELLING] 109 00:04:52,360 --> 00:04:54,395 [DAFFY AND MELISSA LAUGHING] 110 00:05:01,301 --> 00:05:02,903 [WAILING] 111 00:05:06,139 --> 00:05:09,042 WHAT'S THE MATTER, TAZ? 112 00:05:09,109 --> 00:05:12,212 [SOBS] JELLY BEANS HIT TAZ. 113 00:05:12,279 --> 00:05:13,681 THIS ISN'T FUNNY. 114 00:05:13,747 --> 00:05:14,682 AAH! AAH! 115 00:05:14,748 --> 00:05:15,483 YOU'RE RIGHT. 116 00:05:15,549 --> 00:05:17,317 IT ISN'T FUNNY. 117 00:05:17,385 --> 00:05:19,620 Both: IT'S HYSTERICAL! 118 00:05:19,687 --> 00:05:21,021 [LAUGHING] 119 00:05:26,059 --> 00:05:27,895 [HUMMING] 120 00:05:43,711 --> 00:05:45,479 HOW COULD YOU, MELISSA?! 121 00:05:45,546 --> 00:05:47,347 YOU MADE TAZ CRY! 122 00:05:47,415 --> 00:05:49,550 OOH! YOU ARE SUCH A STINKER! 123 00:05:49,617 --> 00:05:51,685 YOU MADE LOLA FALL ON HER DUFF. 124 00:05:51,752 --> 00:05:54,822 YOU GIVE STINKERS A BAD NAME! 125 00:05:54,888 --> 00:05:58,258 [GASPS] YOU HAVE INSULTED ME. 126 00:05:58,325 --> 00:06:00,828 YES! WHAT WILL YOU DO ABOUT IT? 127 00:06:00,894 --> 00:06:02,663 I WILL CHALLENGE YOU TO A DUEL. 128 00:06:02,730 --> 00:06:04,532 HIT ME WITH YOUR BEST SHOT. 129 00:06:09,269 --> 00:06:10,671 OOH! 130 00:06:10,738 --> 00:06:13,407 WHY, YOU HAVE COVERED MY FRIEND LOLA 131 00:06:13,474 --> 00:06:15,375 WITH ICKY, STICKY JAM. 132 00:06:15,443 --> 00:06:17,044 TAKE THIS! 133 00:06:18,345 --> 00:06:20,047 [DAFFY AND MELISSA LAUGHING] 134 00:06:21,348 --> 00:06:23,050 PTOO! 135 00:06:28,255 --> 00:06:29,657 Melissa: LET'S SEE. 136 00:06:29,723 --> 00:06:32,426 WE GOT TWEETY, PETUNIA, 137 00:06:32,493 --> 00:06:33,661 SYLVESTER... 138 00:06:33,727 --> 00:06:34,995 AND TAZ. 139 00:06:35,062 --> 00:06:36,029 WELL, THAT WAS A GIMME. 140 00:06:36,096 --> 00:06:38,131 DON'T FORGET LOLA. 141 00:06:38,198 --> 00:06:40,200 [SIGHS] OUR MASTERPIECE. 142 00:06:40,267 --> 00:06:42,636 SO, WHO'S NEXT? 143 00:06:45,205 --> 00:06:46,273 DO WE DARE? 144 00:06:46,339 --> 00:06:48,275 YEAH! 145 00:06:48,341 --> 00:06:51,579 THE BIG CHEESE, THE HEAD HONCHO... 146 00:06:51,645 --> 00:06:52,780 THE LEADER OF THE PACK, 147 00:06:52,846 --> 00:06:54,982 THE MOUNT EVEREST HIMSELF... 148 00:06:55,048 --> 00:06:56,750 Both: BUGS BUNNY! 149 00:06:58,118 --> 00:06:59,620 SEE? 150 00:06:59,687 --> 00:07:02,556 THEY'VE BEEN PLAYING JOKES ON US ALL DAY. 151 00:07:02,623 --> 00:07:06,093 SOMEONE'S GOT TO STOP THEM, BUT HOW? 152 00:07:06,159 --> 00:07:09,296 YEAH. HOW COME THEY THINK THEIR JOKES ARE FUNNY, 153 00:07:09,362 --> 00:07:11,364 BUT WE THINK THEY'RE MEAN? 154 00:07:11,431 --> 00:07:12,833 TWEETY, THAT'S IT! 155 00:07:12,900 --> 00:07:14,968 OKAY, HERE'S WHAT WE'LL DO. 156 00:07:15,035 --> 00:07:16,570 [WHISPERING] 157 00:07:19,272 --> 00:07:21,374 HOW ABOUT WE HIT BUGS 158 00:07:21,441 --> 00:07:24,011 WITH A GIANT BANANA CREAM PIE? 159 00:07:24,077 --> 00:07:25,679 BRILLIANT! 160 00:07:25,746 --> 00:07:28,348 EXCEPT... WHERE WILL WE GET THAT MANY BANANAS? 161 00:07:28,415 --> 00:07:29,683 YEAH. 162 00:07:29,750 --> 00:07:33,153 HEY! I GOT AN IDEA. WHAT IF WE, UH... 163 00:07:33,220 --> 00:07:34,588 PARDON ME. EXCUSE ME. 164 00:07:34,655 --> 00:07:37,024 UH, PUT CORN FLAKES IN HIS BED? 165 00:07:37,090 --> 00:07:38,291 YEAH! 166 00:07:38,358 --> 00:07:39,793 EXCUSE US. PARDON US. 167 00:07:39,860 --> 00:07:41,962 NAH. I ATE THEM THIS MORNING. 168 00:07:42,029 --> 00:07:42,996 COMING THROUGH! 169 00:07:43,063 --> 00:07:44,331 HEY, WHAT'S THE DEAL? 170 00:07:44,397 --> 00:07:46,233 CAN'T YOU SEE WE'RE TRYING TO WORK HERE? 171 00:07:46,299 --> 00:07:48,636 OH. WE'RE SORRY. 172 00:07:48,702 --> 00:07:51,605 YOUR JOKES ARE SO FABULOUSLY FUNNY, 173 00:07:51,672 --> 00:07:54,307 WE THOUGHT WE'D PLAY ONE OF OUR OWN. 174 00:07:54,374 --> 00:07:55,909 HUH? HUH? 175 00:07:55,976 --> 00:07:59,312 COURSE, OUR JOKES ARE NOTHING COMPARED TO YOURS. 176 00:07:59,379 --> 00:08:02,382 WELL, EVERYONE HAS TO START SOMEWHERE. 177 00:08:02,449 --> 00:08:05,586 HEY, MAYBE YOU COULD GIVE US SOME POINTERS. 178 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 SURE! SURE! 179 00:08:12,025 --> 00:08:14,061 Daffy: IMPRESSIVE! 180 00:08:14,127 --> 00:08:15,696 FOR BEGINNERS, THAT IS. 181 00:08:15,763 --> 00:08:17,865 UM, HOW DOES IT WORK? 182 00:08:17,931 --> 00:08:21,501 FIRST WE WAIT UNTIL BUGS COMES TO RIDE HIS TRIKE, 183 00:08:21,569 --> 00:08:22,970 AND THEN... 184 00:08:23,036 --> 00:08:26,239 SURPRISE! THE SEAT'S COVERED WITH GLUE, 185 00:08:26,306 --> 00:08:27,541 SO HE'S STUCK! 186 00:08:27,608 --> 00:08:29,509 WISH WE'D THOUGHT OF THAT. 187 00:08:29,577 --> 00:08:32,112 YEAH. HOW DOES HE GET AWAY? 188 00:08:32,179 --> 00:08:33,581 THAT'S THE BEST PART. 189 00:08:33,647 --> 00:08:34,848 HE DOESN'T. 190 00:08:34,915 --> 00:08:37,751 PHEW! YOU GUYS PLAY FOR KEEPS. 191 00:08:37,818 --> 00:08:39,620 [LAUGHING WICKEDLY] 192 00:08:39,687 --> 00:08:42,255 THAT'S NOT ALL. 193 00:08:42,322 --> 00:08:45,092 BEHOLD THE TUNNEL OF TERROR! 194 00:08:45,158 --> 00:08:49,429 HE WILL SEE A TRILLION TERRIBLE MONSTERS. 195 00:08:49,496 --> 00:08:51,599 [LAUGHING] 196 00:08:51,665 --> 00:08:53,634 ISN'T IT FUNNY? 197 00:08:53,701 --> 00:08:55,468 UH, YEAH. HA HA. 198 00:08:55,535 --> 00:08:56,970 UH, FUNNY. 199 00:09:06,479 --> 00:09:08,015 [LAUGHING] 200 00:09:08,916 --> 00:09:11,184 HERE IS THE BEST PART. 201 00:09:13,220 --> 00:09:17,190 HE LANDS IN A BUNCH OF CHEWED BUBBLE GUM... 202 00:09:17,257 --> 00:09:19,627 THAT'S BEEN SITTING IN THE SUN ALL DAY... 203 00:09:19,693 --> 00:09:21,729 TILL IT'S OOEY-GOOEY. 204 00:09:21,795 --> 00:09:24,331 HE'LL NEVER GET UNSTUCK! 205 00:09:24,397 --> 00:09:26,667 Both: THAT'S NOT FUNNY! 206 00:09:26,734 --> 00:09:27,901 YOU'RE RIGHT. 207 00:09:27,968 --> 00:09:29,369 IT ISN'T. 208 00:09:29,436 --> 00:09:31,639 All: IT'S HYSTERICAL! 209 00:09:31,705 --> 00:09:34,141 [ALL LAUGHING] 210 00:09:36,777 --> 00:09:38,612 THAT'S MY CUE. 211 00:09:41,514 --> 00:09:43,116 WAIT A MINUTE. HEY, BUGS! 212 00:09:44,718 --> 00:09:45,719 BUGS, NO! NO! 213 00:09:45,786 --> 00:09:47,855 YOU GOT TO STOP! STOP! 214 00:09:47,921 --> 00:09:50,457 HEY, WHAT'S THE BIG IDEA?! 215 00:09:50,523 --> 00:09:52,726 YEAH! WHAT'S THE BIG IDEA? 216 00:09:52,793 --> 00:09:54,461 YOU CAN'T DO THIS! 217 00:09:54,527 --> 00:09:56,864 OH, MY GOODNESS. WHY NOT? 218 00:09:56,930 --> 00:09:58,932 BECAUSE IT ISN'T FUNNY! 219 00:09:58,999 --> 00:10:01,101 IT'S MEAN! 220 00:10:01,168 --> 00:10:03,236 OH, REALLY? 221 00:10:03,303 --> 00:10:04,571 YES! YES! 222 00:10:04,638 --> 00:10:07,941 GOSH. YOU MEAN, WHAT SEEMS FUNNY TO US 223 00:10:08,008 --> 00:10:10,978 MIGHT BE MEAN TO SOMEBODY ELSE? 224 00:10:11,044 --> 00:10:12,545 YES! YES! 225 00:10:12,612 --> 00:10:16,383 SO DOES THAT MEAN WE SHOULDN'T PLAY JOKES ON EACH OTHER? 226 00:10:16,449 --> 00:10:18,051 YES! YES! 227 00:10:18,786 --> 00:10:20,087 OKAY, THEN. 228 00:10:20,153 --> 00:10:22,890 NO MORE OF THAT KIND OF FUNNY STUFF. 229 00:10:22,956 --> 00:10:23,724 PROMISE? 230 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 PROMISE! PROMISE! 231 00:10:25,192 --> 00:10:26,794 [ALL SIGH] 232 00:10:26,860 --> 00:10:31,031 OF COURSE, THERE ARE OTHER KINDS OF FUNNY STUFF. 233 00:10:31,098 --> 00:10:32,465 KNOCK, KNOCK. 234 00:10:32,532 --> 00:10:34,601 UM, WHO IS THERE? 235 00:10:34,668 --> 00:10:37,137 [ALL GROAN] 236 00:10:43,543 --> 00:10:45,679 BABY ELMER HAD A FRIEND 237 00:10:45,746 --> 00:10:47,114 A BABY LOONEY TUNE 238 00:10:47,180 --> 00:10:49,850 THE FASTEST FRIEND THERE'S EVER BEEN 239 00:10:49,917 --> 00:10:51,451 THE FASTEST LOONEY TUNE 240 00:10:51,518 --> 00:10:53,653 WITH A ROAD RUNNER HERE AND A ROAD RUNNER THERE 241 00:10:53,721 --> 00:10:54,822 HERE A ROAD, THERE A RUNNER 242 00:10:54,888 --> 00:10:56,056 EVERYWHERE A ROAD RUNNER 243 00:10:56,123 --> 00:10:58,491 BABY ELMER HAD A FRIEND 244 00:10:58,558 --> 00:11:00,227 A BABY LOONEY TUNE 245 00:11:00,293 --> 00:11:02,029 THE SILLIEST FRIEND THERE'S EVER BEEN 246 00:11:02,095 --> 00:11:04,164 THE SILLIEST LOONEY TUNE 247 00:11:04,231 --> 00:11:06,133 WITH A DAFFY HERE AND A DAFFY THERE 248 00:11:06,199 --> 00:11:07,901 HERE A DAFFY, THERE A DAFFY 249 00:11:07,968 --> 00:11:09,069 EVERYWHERE A BABY DAFFY 250 00:11:09,136 --> 00:11:11,071 BABY ELMER HAD A FRIEND 251 00:11:11,138 --> 00:11:13,073 A BABY LOONEY TUNE 252 00:11:14,241 --> 00:11:16,476 BABY ELMER HAD A FRIEND 253 00:11:16,543 --> 00:11:18,345 A BABY LOONEY TUNE 254 00:11:18,411 --> 00:11:20,748 THE TRICKIEST FRIEND THERE'S EVER BEEN 255 00:11:20,814 --> 00:11:22,249 THE TRICKIEST LOONEY TUNE 256 00:11:22,315 --> 00:11:24,785 WITH A BUGS BUNNY HERE AND A BUGS BUNNY THERE 257 00:11:24,852 --> 00:11:25,886 HERE A BUGS, THERE A BUNNY 258 00:11:25,953 --> 00:11:27,020 EVERYWHERE A BUGS BUNNY 259 00:11:27,087 --> 00:11:29,022 BABY ELMER HAD A FRIEND 260 00:11:29,089 --> 00:11:32,726 A BABY LOONEY TUNE 261 00:11:49,542 --> 00:11:50,978 GREETINGS, GOOD KNIGHT. 262 00:11:51,044 --> 00:11:52,012 [CLANK] 263 00:11:52,079 --> 00:11:53,080 GOODNIGHT? 264 00:11:53,146 --> 00:11:55,482 IT'S NOT EVEN LUNCHTIME YET. 265 00:11:55,548 --> 00:11:57,217 NO, NO, NO. I MEANT, 266 00:11:57,284 --> 00:11:58,618 YOU ARE A K-NIGHT 267 00:11:58,685 --> 00:12:00,053 WHO IS GOOD. 268 00:12:00,120 --> 00:12:03,656 SHEESH! WHY DIDN'T YOU JUST K-SAY SO? 269 00:12:03,723 --> 00:12:04,758 OH, BROTHER! 270 00:12:04,825 --> 00:12:05,993 BEHOLD! 271 00:12:06,059 --> 00:12:09,429 WHAT YONDER RABBIT DOTH APPROACH? 272 00:12:09,496 --> 00:12:12,766 'TIS I, KING BUGS... THE FIRST. 273 00:12:12,833 --> 00:12:15,402 WAIT A MINUTE! WHO MADE YOU KING? 274 00:12:15,468 --> 00:12:17,470 EH, THE OLD KING? 275 00:12:17,537 --> 00:12:19,239 [HUMMING] 276 00:12:19,306 --> 00:12:22,275 RUMMY DUM DUN, COLORING IS FUN 277 00:12:23,476 --> 00:12:24,945 NOT BAD, 278 00:12:25,012 --> 00:12:28,615 BUT I JUST CAN'T SEEM TO GET HER EYES RIGHT. 279 00:12:28,681 --> 00:12:30,117 [BEEP BEEP] 280 00:12:32,786 --> 00:12:34,221 [CLICK] 281 00:12:35,755 --> 00:12:37,424 RARRGH! 282 00:12:37,490 --> 00:12:39,026 [LASER FIRE] 283 00:12:42,629 --> 00:12:44,497 OOH! GET IT! 284 00:12:44,564 --> 00:12:45,565 GET IT! 285 00:12:45,632 --> 00:12:46,699 I WILL! 286 00:12:46,766 --> 00:12:48,035 WATCH OUT! 287 00:12:48,101 --> 00:12:49,636 IT'S ABOUT TO LAUNCH 288 00:12:49,702 --> 00:12:50,804 ITS PEPPERONI ATTACK! 289 00:12:50,871 --> 00:12:52,639 WATCH OUT! 290 00:12:52,705 --> 00:12:53,807 I KNOW! 291 00:12:53,874 --> 00:12:55,408 RARRGH! 292 00:12:59,712 --> 00:13:01,114 Melissa: STRING CHEESE! 293 00:13:01,181 --> 00:13:02,916 GET IT! GET IT! GET IT! 294 00:13:02,983 --> 00:13:04,885 GET IT! GET IT! 295 00:13:08,555 --> 00:13:10,390 [CLICK CLICK] 296 00:13:12,692 --> 00:13:14,494 RARRRGH! 297 00:13:14,561 --> 00:13:16,329 STOP IT! 298 00:13:17,664 --> 00:13:18,765 OOPS. 299 00:13:18,832 --> 00:13:20,233 RARRRGH! 300 00:13:25,272 --> 00:13:26,406 OHH! 301 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 OH, IT GOT YOU. 302 00:13:29,742 --> 00:13:30,844 YOU SHOULD HAVE LISTENED TO ME. 303 00:13:30,911 --> 00:13:33,580 THANKS. I'LL REMEMBER THAT NEXT TIME. 304 00:13:37,184 --> 00:13:38,818 [GIGGLES] LOOK AT TAZ! 305 00:13:40,187 --> 00:13:41,154 [CHOMP] 306 00:13:42,222 --> 00:13:43,924 [CHOMP] 307 00:13:43,991 --> 00:13:47,194 THAT WOULD BE GROSS IF HE ACTUALLY CAUGHT ONE. 308 00:13:47,260 --> 00:13:48,828 AND SCARY. 309 00:13:48,896 --> 00:13:49,963 SCARY? 310 00:13:50,030 --> 00:13:51,398 WHAT DO YOU MEAN? 311 00:13:51,464 --> 00:13:53,266 THIS OUGHT TO BE FUN. 312 00:13:53,333 --> 00:13:56,937 EVERYONE KNOWS THAT IF TASMANIAN DEVILS EAT BUTTERFLIES, 313 00:13:57,004 --> 00:14:00,807 THEY'LL TURN INTO SCARY SPOTTED CATERPILLARS. 314 00:14:00,874 --> 00:14:02,809 LITTLE WORMIES? 315 00:14:02,876 --> 00:14:04,644 NO, SILLY. 316 00:14:04,711 --> 00:14:07,147 BIG WORMIES, LIKE THIS. 317 00:14:07,214 --> 00:14:10,283 RARRRGH! RARRRGH! RARRRGH! 318 00:14:10,350 --> 00:14:11,885 AAH! 319 00:14:12,886 --> 00:14:15,355 RARRRGH! RARRRGH! RARRRGH! 320 00:14:16,890 --> 00:14:18,358 WHAT'S WRONG WITH MELISSA? 321 00:14:18,425 --> 00:14:20,693 NOTHING. I WAS JUST SHOWING WHAT WOULD HAPPEN 322 00:14:20,760 --> 00:14:22,495 IF TAZ ATE A BUTTERFLY. 323 00:14:22,562 --> 00:14:26,566 HE'D TURN INTO A SCARY SPOTTED CATERPILLAR. 324 00:14:26,633 --> 00:14:28,435 THAT'S CRAZY. 325 00:14:31,504 --> 00:14:33,073 IT'S TRUE! 326 00:14:33,140 --> 00:14:35,275 I--I--I HEARD IT FROM...GRANNY. 327 00:14:35,342 --> 00:14:38,711 YEAH, HER. SHE WAS TALKING ON THE PHONE TO HER FRIEND, 328 00:14:38,778 --> 00:14:41,648 AND SHE WAS SAYING ALL OF THIS STUFF ABOUT TAZ. 329 00:14:41,714 --> 00:14:44,251 IT'S A SECRET, 'CAUSE NOBODY'S SUPPOSED TO KNOW ABOUT IT, 330 00:14:44,317 --> 00:14:47,955 BUT I DO, BECAUSE I HEARD IT, AND THAT'S WHY I KNOW IT 331 00:14:48,021 --> 00:14:49,656 AND...STUFF. 332 00:14:49,722 --> 00:14:51,524 WHAT KIND OF STUFF, MELISSA? 333 00:14:51,591 --> 00:14:52,725 WELL... 334 00:14:52,792 --> 00:14:54,861 THIS OUGHT TO BE FUN. 335 00:14:54,928 --> 00:14:57,364 FOR INSTANCE, DID YOU KNOW 336 00:14:57,430 --> 00:15:01,101 THAT IF YOU SPRINKLE PEPPER ON TAZ'S TAIL, 337 00:15:01,168 --> 00:15:03,636 HE'LL GROW AS BIG AS A ROOM? 338 00:15:03,703 --> 00:15:05,472 A ROOM?! 339 00:15:05,538 --> 00:15:06,573 OHH! 340 00:15:06,639 --> 00:15:08,408 Lola: REALLY? 341 00:15:08,475 --> 00:15:10,343 [ALL GASP] 342 00:15:11,744 --> 00:15:15,348 THAT'S THE MOST RIDICULOUS STORY I'VE EVER HEARD. 343 00:15:18,418 --> 00:15:20,120 IT'S TRUE! 344 00:15:20,187 --> 00:15:21,721 BACK WHERE TAZ COMES FROM, 345 00:15:21,788 --> 00:15:24,992 IF THE TAZZES THERE ACCIDENTALLY GET PEPPERED, 346 00:15:25,058 --> 00:15:27,660 THEY GET SO BIG, THEY USE THEM 347 00:15:27,727 --> 00:15:30,897 TO PUT THE STARS ON TOP OF CHRISTMAS TREES. 348 00:15:30,964 --> 00:15:33,533 All: OOH! 349 00:15:36,103 --> 00:15:38,371 THAT MELISSA'S SOMETHING ELSE. 350 00:15:38,438 --> 00:15:41,941 SCARY CATERPILLARS, GIANT TAZZES... 351 00:15:42,009 --> 00:15:43,510 BUT WHAT IF IT IS TRUE? 352 00:15:43,576 --> 00:15:45,912 SHE DID SAY SHE HEARD IT FROM GRANNY, 353 00:15:45,979 --> 00:15:48,315 AND GRANNY NEVER FIBS. 354 00:15:48,381 --> 00:15:49,382 HMM. 355 00:15:49,449 --> 00:15:51,884 THIS LOOKS LIKE A JOB FOR... 356 00:15:51,951 --> 00:15:54,354 BUGS BUNNY, ACE REPORTER! 357 00:16:02,429 --> 00:16:06,266 PEPPER ON TAIL, MONSTER CATERPILLARS... 358 00:16:06,333 --> 00:16:07,634 HMM. 359 00:16:09,002 --> 00:16:10,403 SO THAT'S WHY TAZ 360 00:16:10,470 --> 00:16:13,606 CAN NEVER SEE HIMSELF IN THE MIRROR. 361 00:16:13,673 --> 00:16:17,344 NO WONDER HIS HAIR IS ALWAYS MESSY. 362 00:16:17,410 --> 00:16:19,412 "MIRROR." 363 00:16:19,479 --> 00:16:21,814 TELL US MORE. TELL US MORE! 364 00:16:21,881 --> 00:16:23,716 [GIGGLING] UM...OH, YEAH. 365 00:16:23,783 --> 00:16:26,686 IF TAZ STEPS ON A CRACK, 366 00:16:26,753 --> 00:16:28,855 IT WILL BREAK GRANNY'S BACK. 367 00:16:28,921 --> 00:16:31,058 Kids: OH, NO! 368 00:16:31,124 --> 00:16:32,925 YEAH! GRANNY WOULDN'T BE ABLE 369 00:16:32,992 --> 00:16:36,329 TO STAND UP STRAIGHT EVER AGAIN. 370 00:16:36,396 --> 00:16:38,598 POOR GRANNY! 371 00:16:38,665 --> 00:16:41,334 YES, YOU IN THE BACK. 372 00:16:41,401 --> 00:16:43,536 ISN'T IT TRUE THAT ALL OF THIS STUFF 373 00:16:43,603 --> 00:16:44,804 YOU'RE SAYING ABOUT TAZ 374 00:16:44,871 --> 00:16:47,474 IS JUST A BUNCH OF MADE-UP FIBS? 375 00:16:47,540 --> 00:16:49,742 NO, IT'S NOT TRUE. 376 00:16:49,809 --> 00:16:51,744 THESE ARE NOT MADE-UP FIBS. 377 00:16:51,811 --> 00:16:53,213 THEY'RE REAL ONES. 378 00:16:53,280 --> 00:16:55,548 NEXT QUESTION, PLEASE. 379 00:16:55,615 --> 00:16:57,217 DOES TAZ EVER-- 380 00:16:57,284 --> 00:16:59,819 MAY I ASK A FOLLOW-UP QUESTION? 381 00:16:59,886 --> 00:17:01,888 HUH. WHATEVER. 382 00:17:01,954 --> 00:17:05,325 ISN'T IT ALSO TRUE THAT THIS SO-CALLED GRANNY PHONE CALL 383 00:17:05,392 --> 00:17:07,227 YOU CLAIM TO HAVE OVERHEARD 384 00:17:07,294 --> 00:17:08,928 IN FACT NEVER HAPPENED, 385 00:17:08,995 --> 00:17:10,797 THAT IT'S JUST ANOTHER FIB? 386 00:17:10,863 --> 00:17:14,267 NO, IT'S NOT "JUST ANOTHER FIB." 387 00:17:14,334 --> 00:17:16,936 IT'S THE MOST IMPORTANT ONE OF THEM ALL! 388 00:17:17,003 --> 00:17:18,205 ANYTHING ELSE? 389 00:17:18,271 --> 00:17:20,307 NOPE. THAT WILL DO FOR NOW. 390 00:17:20,373 --> 00:17:23,042 I'VE GOT PLENTY TO WORK WITH. 391 00:17:25,345 --> 00:17:28,281 PLANT THE FLOWERS IN THE SPRING 392 00:17:28,348 --> 00:17:30,950 WATCH THEM GROW AND DO THEIR THING 393 00:17:31,017 --> 00:17:33,386 WHEN SUMMER FINALLY COMES AROUND 394 00:17:33,453 --> 00:17:36,756 MY FLOWERS COVER ALL THE GROUND 395 00:17:36,823 --> 00:17:38,525 [SNIFFING] 396 00:17:45,898 --> 00:17:46,899 [HONK] 397 00:17:46,966 --> 00:17:47,900 OW! 398 00:17:47,967 --> 00:17:49,436 HUH! 399 00:17:50,703 --> 00:17:52,605 [BABBLING] 400 00:17:52,672 --> 00:17:53,806 HUH? 401 00:18:01,981 --> 00:18:05,118 IF ONLY HE COULD DO THAT TO THE WEEDS. 402 00:18:08,455 --> 00:18:10,557 COME WITH ME, BIG GUY. 403 00:18:17,297 --> 00:18:18,831 [GRUNTING AND SHOUTING] 404 00:18:23,803 --> 00:18:24,804 HUH? 405 00:18:26,639 --> 00:18:28,241 HERE. EAT THIS. 406 00:18:30,643 --> 00:18:32,145 HMM! 407 00:18:40,287 --> 00:18:41,988 SCARY CATERPILLAR? 408 00:18:42,054 --> 00:18:45,458 I DON'T THINK SO, MELISSA. 409 00:18:45,525 --> 00:18:48,661 "TAZ CANNOT SEE HIMSELF IN THE MIRROR." 410 00:18:55,802 --> 00:18:57,036 HEY! 411 00:18:57,103 --> 00:18:58,471 [CRACK] 412 00:18:58,538 --> 00:18:59,339 HUH? 413 00:18:59,406 --> 00:19:01,341 HECK, THAT'S WRONG, TOO! 414 00:19:01,408 --> 00:19:03,710 TAZ CAN SEE A LOT OF HIMSELF. 415 00:19:04,444 --> 00:19:05,612 HMM. 416 00:19:05,678 --> 00:19:08,581 "STEP ON A CRACK, BREAK GRANNY'S BACK." 417 00:19:08,648 --> 00:19:10,116 HUH? 418 00:19:10,183 --> 00:19:13,119 GO AHEAD, TAZ. STEP ON THE SIDEWALK CRACK. 419 00:19:13,186 --> 00:19:14,954 UH-UH! 420 00:19:15,021 --> 00:19:16,122 DON'T WORRY, TAZ. 421 00:19:16,189 --> 00:19:17,724 YOU WON'T HURT GRANNY. 422 00:19:17,790 --> 00:19:20,827 THAT'S JUST SOMETHING THAT MELISSA MADE UP. 423 00:19:24,163 --> 00:19:25,465 Granny: OW! 424 00:19:25,532 --> 00:19:27,500 OH, NO! 425 00:19:27,567 --> 00:19:30,237 OUCH. OUCH. OHH. OUCH. 426 00:19:30,303 --> 00:19:31,971 GRANNY, I'M SORRY! WE DIDN'T THINK 427 00:19:32,038 --> 00:19:33,105 THAT TAZ STEPPING ON A CRACK 428 00:19:33,172 --> 00:19:34,307 WOULD REALLY BREAK YOUR BACK. 429 00:19:34,374 --> 00:19:35,475 IT'S JUST THAT MELISSA WAS TELLING 430 00:19:35,542 --> 00:19:36,976 ALL THESE REALLY BIG FIBS ABOUT TAZ, 431 00:19:37,043 --> 00:19:38,645 AND I WAS TRYING TO PROVE THAT THEY WEREN'T TRUE, AND-- 432 00:19:38,711 --> 00:19:39,779 HOLD ON, NOW. 433 00:19:39,846 --> 00:19:43,049 THE WHAT WOULD BREAK MY WHAT? 434 00:19:43,115 --> 00:19:45,552 OH, GOODNESS. MY BACK'S NOT BROKEN. 435 00:19:45,618 --> 00:19:48,555 I JUST GOT STUNG BY A BEE. SEE? 436 00:19:48,621 --> 00:19:52,124 IT HAPPENS EVERY ONCE IN A WHILE WHEN I'M GARDENING. 437 00:19:52,191 --> 00:19:54,827 HURTS LIKE THE DICKENS. 438 00:19:54,894 --> 00:19:58,865 NOW, WHAT'S ALL THIS ABOUT MELISSA TELLING REALLY BIG FIBS? 439 00:20:03,703 --> 00:20:05,238 AND, UM... 440 00:20:05,305 --> 00:20:07,740 EVERYTHING I SAID ABOUT TAZ 441 00:20:07,807 --> 00:20:09,242 WASN'T TRUE AT ALL, 442 00:20:09,309 --> 00:20:11,978 'CAUSE I MADE IT UP JUST FOR FUN, 443 00:20:12,044 --> 00:20:16,549 ESPECIALLY THE PART ABOUT HEARING GRANNY TALKING ON THE PHONE. 444 00:20:16,616 --> 00:20:18,217 I'M SORRY. 445 00:20:18,285 --> 00:20:19,919 VERY GOOD, MELISSA. 446 00:20:19,986 --> 00:20:21,421 NOW, REMEMBER, CHILDREN, 447 00:20:21,488 --> 00:20:24,056 IT'S NOT NICE TO MAKE UP STORIES ABOUT PEOPLE, 448 00:20:24,123 --> 00:20:26,659 NO MATTER HOW SILLY THE STORIES ARE. 449 00:20:26,726 --> 00:20:29,496 AW, I KNEW THOSE WERE FIBS ALL ALONG. 450 00:20:29,562 --> 00:20:32,932 I WAS JUST GOING ALONG WITH IT FOR THE ENTERTAINMENT VALUE. 451 00:20:32,999 --> 00:20:35,335 Kids: UH-HUH. 452 00:20:37,570 --> 00:20:40,407 NOW, WHO WOULD LIKE SOME STRUDEL? 453 00:20:40,473 --> 00:20:42,375 Kids: YES, PLEASE! 454 00:20:42,442 --> 00:20:44,210 [SHOUTING HAPPILY] 455 00:20:44,277 --> 00:20:46,613 WELL, TAZ, MY WORK HERE IS FINISHED. 456 00:20:46,679 --> 00:20:49,916 LOOKS LIKE ANOTHER JOB WELL DONE FOR... 457 00:20:49,982 --> 00:20:52,719 BUGS BUNNY, ACE REPORTER! 458 00:20:52,785 --> 00:20:56,022 I JUST LOVE HAVING MY OWN THEME SONG. 459 00:21:00,059 --> 00:21:02,762 WAIT A MINUTE. I FORGOT ONE. 460 00:21:02,829 --> 00:21:05,765 "PEPPER ON THE TAIL MAKES TAZ A GIANT." 461 00:21:12,672 --> 00:21:15,675 AH-CHOO! 462 00:21:17,143 --> 00:21:20,212 WHAT DO YOU SAY WE JUST KEEP THAT ONE TO OURSELVES? 463 00:21:20,279 --> 00:21:21,781 UH-HUH! 464 00:21:21,831 --> 00:21:26,381 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.