All language subtitles for Baby Looney Tunes s01e15 Flush Hour.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:07,308 HEY THERE, EVERYBODY, IT'S A LOONEY-FUL DAY 2 00:00:07,375 --> 00:00:11,079 TO HAVE A LITTLE FUN THE BABY LOONEY TUNES' WAY 3 00:00:11,145 --> 00:00:13,013 THERE'S LOTS TO DO AT GRANNY'S HOUSE 4 00:00:13,081 --> 00:00:15,149 GAMES TO PLAY AND BALLS TO BOUNCE 5 00:00:15,216 --> 00:00:16,784 LET'S JUMP AND SLIDE AND HOLLER 6 00:00:16,850 --> 00:00:17,951 HOORAY! HOORAY! HOORAY! 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,188 SYLVESTER, BUGS, AND DAFFY 8 00:00:20,254 --> 00:00:22,056 TAZ AND LOLA, TOO 9 00:00:22,123 --> 00:00:23,991 TWEETY'S SUCH A SWEETIE 10 00:00:24,058 --> 00:00:26,327 NOW ALL WE NEED IS YOU 11 00:00:26,394 --> 00:00:30,298 HEY THERE, EVERYBODY, IT'S A LOONEY-FUL DAY 12 00:00:30,364 --> 00:00:34,735 TO PLAY THE BABY LOONEY TUNES' WAY 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,950 AH...AH...AH... 14 00:00:50,017 --> 00:00:51,585 [PANTING] 15 00:01:03,431 --> 00:01:06,100 [LAUGHTER] 16 00:01:08,402 --> 00:01:11,939 AND NOW FOR THE FINISHING TOUCH. 17 00:01:12,005 --> 00:01:15,643 TA-DA! THE CITY IS OPENED! 18 00:01:15,709 --> 00:01:17,711 CAN WE PLAY NOW? 19 00:01:17,778 --> 00:01:19,347 I'M BEHIND SCHEDULE 20 00:01:19,413 --> 00:01:22,116 MAKING MY VROOM-VROOM SOUNDS FOR TODAY. 21 00:01:22,183 --> 00:01:24,718 AAH! IT ALMOST GOT ME! 22 00:01:24,785 --> 00:01:25,686 AAH! 23 00:01:25,753 --> 00:01:27,721 AAH! AAH! AAH! 24 00:01:32,059 --> 00:01:33,727 [MUTTERING] 25 00:01:35,396 --> 00:01:36,730 HUH?! 26 00:01:46,307 --> 00:01:50,244 HA HA HA HA... 27 00:01:50,311 --> 00:01:52,180 [TEETH CHATTERING] 28 00:01:52,246 --> 00:01:54,782 SYLVESTER, WHAT'S GOING ON? 29 00:01:54,848 --> 00:01:56,484 YOU WIPED OUT OUR CITY! 30 00:01:56,550 --> 00:01:59,753 AND IT WAS ALMOST RUSH HOUR! 31 00:02:04,091 --> 00:02:05,559 [TEETH CHATTERING] 32 00:02:05,626 --> 00:02:08,696 I WENT BY THE ROOM WHERE... 33 00:02:08,762 --> 00:02:10,130 IT LIVES! 34 00:02:10,198 --> 00:02:11,565 UH! UH! UH! 35 00:02:11,632 --> 00:02:14,768 YOU MEAN... THE TOILET? 36 00:02:14,835 --> 00:02:16,837 UH...UH-HUH. 37 00:02:16,904 --> 00:02:18,172 [TOILET FLUSHES] 38 00:02:18,239 --> 00:02:20,174 UH! UH! UH! 39 00:02:34,755 --> 00:02:36,190 [TOILET FLUSHES] 40 00:02:36,257 --> 00:02:37,691 UH! UH! UH! 41 00:02:37,758 --> 00:02:39,260 AAH! AAH! AAH! 42 00:02:41,262 --> 00:02:43,931 [PANTING] 43 00:02:43,997 --> 00:02:46,234 IT SOUNDS ANGRY! 44 00:02:46,300 --> 00:02:48,202 AND YOU MADE IT ANGRY! 45 00:02:48,269 --> 00:02:50,771 I SAY WE FEED SYLVESTER TO IT 46 00:02:50,838 --> 00:02:52,406 AND SAVE OURSELVES. 47 00:02:52,473 --> 00:02:55,676 HOLD ON. WE DON'T REALLY KNOW WHAT "IT" IS. 48 00:02:55,743 --> 00:02:58,512 COME ON, BUGS. STOP CRAWLING AROUND THE SUBJECT. 49 00:02:58,579 --> 00:03:01,549 WE ALL KNOW WHAT "IT" IS. 50 00:03:01,615 --> 00:03:06,787 IN THAT ROOM LIVES A SHINY, WHITE MONSTER. 51 00:03:09,290 --> 00:03:12,493 IT SILENTLY STANDS GUARD... 52 00:03:20,668 --> 00:03:22,803 WAITING FOR SOME POOR SAP 53 00:03:22,870 --> 00:03:27,741 TO TRY AND STEAL ITS PRECIOUS ROLL OF PAPER, 54 00:03:27,808 --> 00:03:29,277 AND THEN... 55 00:03:29,343 --> 00:03:30,744 [ROAR] 56 00:03:30,811 --> 00:03:32,513 IT ATTACKS! 57 00:03:35,649 --> 00:03:38,752 HA HA HA! YOU GOT IT ALL WRONG. 58 00:03:38,819 --> 00:03:40,821 IT'S NOT A MONSTER. 59 00:03:45,926 --> 00:03:48,529 IT'S A DANGEROUS WHIRLPOOL. 60 00:03:48,596 --> 00:03:51,599 NO ONE KNOWS WHERE THE WATER GOES, 61 00:03:51,665 --> 00:03:54,802 BUT IF YOU GET TOO CLOSE... 62 00:03:55,969 --> 00:03:57,738 WHOA! OH! 63 00:03:57,805 --> 00:03:58,939 AAH! 64 00:04:13,253 --> 00:04:16,590 AAH! 65 00:04:16,657 --> 00:04:20,828 IT'LL PULL YOU IN, NEVER TO BE SEEN... 66 00:04:20,894 --> 00:04:22,830 AGAIN. 67 00:04:22,896 --> 00:04:24,432 AAH! [GULP] 68 00:04:24,498 --> 00:04:27,234 GOOD TRY, LOLA, BUT IT'S NOT A WHIRLPOOL. 69 00:04:27,301 --> 00:04:29,036 IT'S A HOME. 70 00:04:29,102 --> 00:04:30,904 HUH? WHAT DO YOU MEAN? 71 00:04:30,971 --> 00:04:32,039 WHAT? HOME? 72 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 THAT'S RIGHT. THE MAGICAL HOME 73 00:04:34,342 --> 00:04:37,578 OF THE BIG, BLUE WATER GENIE! 74 00:04:37,645 --> 00:04:39,447 ANYONE WHO ENTERS THAT ROOM 75 00:04:39,513 --> 00:04:42,182 HAS TO KNOW THE SECRET PASSWORD, 76 00:04:42,249 --> 00:04:44,752 BECAUSE IF YOU DON'T, 77 00:04:44,818 --> 00:04:50,290 YOU'LL BECOME THE GENIE'S PRISONER! 78 00:04:50,358 --> 00:04:53,561 Genie: HA HA HA HA HA! 79 00:04:55,363 --> 00:04:57,598 SECRET WORD?! YOU GOT TO TELL ME! 80 00:04:57,665 --> 00:04:59,600 WHAT'S THE SECRET WORD?! 81 00:04:59,667 --> 00:05:02,636 NOBODY KNOWS. IT'S A SECRET. 82 00:05:02,703 --> 00:05:05,773 EXCUSE ME, BUT YOU GUYS HAVE IT ALL WRONG. 83 00:05:05,839 --> 00:05:09,910 THAT ROOM IS CALLED A BATHROOM. HELLO. 84 00:05:09,977 --> 00:05:12,312 AH...THE BATHROOM... 85 00:05:12,380 --> 00:05:14,314 BLAH...PFFTH...HUH! 86 00:05:14,382 --> 00:05:15,616 TAZ IS RIGHT. 87 00:05:15,683 --> 00:05:17,651 BATHROOM TO US MEANS HOME 88 00:05:17,718 --> 00:05:20,454 OF THE MONSTER WHIRLPOOL WATER GENIE. 89 00:05:20,521 --> 00:05:22,623 HA HA! THAT THING'S NOT A MONSTER 90 00:05:22,690 --> 00:05:24,825 A WHIRLPOOL, OR A GENIE. 91 00:05:24,892 --> 00:05:26,994 IT'S A BIRDBATH! 92 00:05:27,060 --> 00:05:28,896 BIRDBATH? 93 00:05:37,371 --> 00:05:39,807 HA HA HA HA! 94 00:05:39,873 --> 00:05:40,841 [RUMBLING] 95 00:05:40,908 --> 00:05:41,875 OH! 96 00:05:41,942 --> 00:05:44,344 OH! OOH! 97 00:05:44,412 --> 00:05:45,913 [BARKING] 98 00:05:48,416 --> 00:05:50,350 [TEETH CHATTERING] 99 00:05:50,418 --> 00:05:53,887 I DON'T WANT TO USE THAT BIRDBATH. 100 00:05:53,954 --> 00:05:55,689 OH, YOU'RE ALL BEING SILLY. 101 00:05:55,756 --> 00:05:58,291 THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF. 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,860 OH, YEAH? 103 00:05:59,927 --> 00:06:00,894 YEAH. 104 00:06:00,961 --> 00:06:02,162 THEN PROVE IT. 105 00:06:02,229 --> 00:06:04,632 FINE. I WILL. 106 00:06:08,001 --> 00:06:11,805 [TAZ MUMBLING] 107 00:06:13,774 --> 00:06:17,377 SEE? I TOLD YOU IT WAS JUST A BIRDBATH. 108 00:06:17,445 --> 00:06:19,880 NOTHING TO WORRY ABOUT. 109 00:06:19,947 --> 00:06:22,115 LET'S GO PLAY. UH! 110 00:06:22,182 --> 00:06:23,717 THAT PROVED NOTHING. 111 00:06:23,784 --> 00:06:26,386 YOU'LL HAVE TO GO INSIDE AND SHOW US. 112 00:06:26,454 --> 00:06:29,322 UNLESS YOU'RE AFRAID. 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,660 NO...NOT AT ALL. 114 00:06:38,432 --> 00:06:39,700 [SIGHS] 115 00:06:39,767 --> 00:06:41,969 NOTHING TO WORRY ABOUT. 116 00:06:47,808 --> 00:06:51,078 MAYBE IF I DON'T LOOK, IT WON'T SEE ME. 117 00:06:51,144 --> 00:06:53,681 SEE? IT'S JUST A BIRDBATH. 118 00:06:53,747 --> 00:06:55,716 AHA! IF THAT'S A BIRDBATH, 119 00:06:55,783 --> 00:06:57,751 THEN WHY IS THIS HERE? 120 00:06:57,818 --> 00:07:00,420 IT'S NO DOUBT USED TO FIGHT THE MONSTER. 121 00:07:00,488 --> 00:07:02,422 [MUTTERING EXCITEDLY] 122 00:07:02,490 --> 00:07:04,391 TAZ FIGHT MONSTER! 123 00:07:04,458 --> 00:07:05,926 [STRUGGLING] 124 00:07:05,993 --> 00:07:07,427 HEY, HEY, HEY! 125 00:07:07,495 --> 00:07:09,396 I NEED THAT FOR PROTECTION. 126 00:07:09,463 --> 00:07:11,431 AAH! 127 00:07:14,001 --> 00:07:16,704 NO! TAZ WANTS! 128 00:07:35,689 --> 00:07:39,459 I'LL PROVE TO EVERYONE THAT THERE'S NO MONSTER. 129 00:07:39,527 --> 00:07:41,495 [TEETH CHATTERING] 130 00:07:41,562 --> 00:07:43,697 I TOLD YOU THERE WAS NOTHING TO WORRY ABOUT. 131 00:07:43,764 --> 00:07:45,866 LOOKS LIKE PETUNIA WAS RIGHT. 132 00:07:45,933 --> 00:07:48,769 NO MONSTER? THEN CAN WE TAKE THIS? 133 00:07:48,836 --> 00:07:50,638 NO! DON'T TOUCH IT! 134 00:07:50,704 --> 00:07:52,305 THAT'S WHAT IT'S GUARDING! 135 00:07:52,372 --> 00:07:54,141 IT'LL ATTACK US ALL! 136 00:07:56,076 --> 00:07:58,211 [TOILET FLUSHES] 137 00:07:59,713 --> 00:08:01,481 AH...AH...AH... 138 00:08:01,549 --> 00:08:02,783 [TEETH CHATTERING] 139 00:08:02,850 --> 00:08:04,985 I TOLD YOU NOT TO TOUCH IT! 140 00:08:05,052 --> 00:08:06,787 IT'S GONNA EAT US! 141 00:08:06,854 --> 00:08:09,523 FEED IT WHAT IT WANTS! 142 00:08:22,536 --> 00:08:24,772 [GURGLING] 143 00:08:28,208 --> 00:08:30,110 IT'S THE BLUE WATER GENIE! 144 00:08:30,177 --> 00:08:31,411 OUT OF HERE! 145 00:08:31,478 --> 00:08:32,813 THE WHIRLPOOL IS COMING! 146 00:08:32,880 --> 00:08:35,482 SOMEONE SAY THE SECRET WORD! 147 00:08:35,549 --> 00:08:37,785 [PANTING] 148 00:08:37,851 --> 00:08:39,519 WHEW. THAT WAS CLOSE. 149 00:08:39,587 --> 00:08:41,521 I SCARED MY LITTLE SELF. 150 00:08:41,589 --> 00:08:44,792 GOOD THING I BROUGHT A SPARE DIAPER. 151 00:08:44,858 --> 00:08:47,027 PETUNIA! SHE'S STILL IN THERE! 152 00:08:47,094 --> 00:08:48,596 WE HAVE TO SAVE HER! 153 00:08:48,662 --> 00:08:50,030 Granny: OH, MY. 154 00:08:50,097 --> 00:08:53,033 WHAT IS ALL THIS NOISE AND COMMOTION? 155 00:08:53,100 --> 00:08:56,103 [ALL TALKING AT ONCE] 156 00:08:59,106 --> 00:09:00,774 [DOOR OPENS] 157 00:09:03,611 --> 00:09:06,546 OH, HO HO. THE TOILET'S NOTHING TO BE AFRAID OF. 158 00:09:06,614 --> 00:09:08,548 IT'S NOT GOING TO HURT ANYONE, 159 00:09:08,616 --> 00:09:11,551 AND IT'S CERTAINLY NOT A MONSTER. 160 00:09:11,619 --> 00:09:13,186 IT'S NOT? 161 00:09:13,253 --> 00:09:16,056 OF COURSE NOT. 162 00:09:16,123 --> 00:09:17,858 I'M SORRY, GRANNY. 163 00:09:17,925 --> 00:09:19,860 OH, DON'T WORRY, DEAR. 164 00:09:19,927 --> 00:09:22,429 WE CAN CLEAN UP THIS MESS. 165 00:09:22,495 --> 00:09:25,899 I'M GLAD TO SEE THAT YOU'RE CURIOUS ABOUT THE BATHROOM. 166 00:09:25,966 --> 00:09:30,137 YOU'LL SEE THAT IT'S NO GREAT MYSTERY. 167 00:09:32,172 --> 00:09:33,841 [SNORING] 168 00:09:35,442 --> 00:09:36,977 I WONDER WHAT'S GOING ON. 169 00:09:37,044 --> 00:09:38,879 PETUNIA'S BEEN IN THERE A LONG TIME. 170 00:09:38,946 --> 00:09:41,081 MAYBE GRANNY WAS WRONG, 171 00:09:41,148 --> 00:09:42,582 AND THE MONSTER 172 00:09:42,650 --> 00:09:44,084 GOT BOTH OF THEM. 173 00:09:44,151 --> 00:09:46,954 [TOILET FLUSHES] 174 00:09:50,357 --> 00:09:51,925 WELL, WHAT HAPPENED? 175 00:09:51,992 --> 00:09:54,795 LIKE I SAID, IT'S NO BIG DEAL. 176 00:09:54,862 --> 00:09:58,098 I KNOW EXACTLY WHAT THE TOILET IS USED FOR. 177 00:09:58,165 --> 00:10:00,467 IT'S DIAPERS PLUS! 178 00:10:00,533 --> 00:10:03,070 OH, BROTHER! 179 00:10:03,136 --> 00:10:06,573 THAT'S MORE RIDICULOUS THAN CALLING IT A BIRDBATH! 180 00:10:06,640 --> 00:10:08,175 HMM! 181 00:10:09,677 --> 00:10:12,179 I LIKED IT BETTER WHEN IT WAS A GENIE. 182 00:10:13,480 --> 00:10:16,884 OR A WHIRLPOOL. COME ON, GUYS. 183 00:10:20,520 --> 00:10:21,955 GIVE THEM TIME, PETUNIA. 184 00:10:22,022 --> 00:10:24,758 THEY'LL FIGURE IT OUT ON THEIR OWN. 185 00:10:32,399 --> 00:10:35,468 PAWS AND FEATHERS, BEAKS AND SNOUTS, BEAKS AND SNOUTS 186 00:10:35,535 --> 00:10:38,939 PAWS AND FEATHERS, BEAKS AND SNOUTS, BEAKS AND SNOUTS 187 00:10:39,006 --> 00:10:42,209 JUMP AND SPIN, SLIDE, SHOUT, AND HOP AND LEAP ABOUT 188 00:10:42,275 --> 00:10:45,846 PAWS AND FEATHERS, BEAKS AND SNOUTS, BEAKS AND SNOUTS 189 00:10:45,913 --> 00:10:48,916 MOANS AND TOOTS AND WHOOPS AND HOOTS 190 00:10:48,982 --> 00:10:52,319 MOANS AND TOOTS AND WHOOPS AND HOOTS 191 00:10:52,385 --> 00:10:55,488 SYLVESTER GROANS, TAZ MOANS, AND ROADRUNNER BEEPS 192 00:10:55,555 --> 00:10:56,824 [BEEP BEEP] 193 00:10:56,890 --> 00:10:58,491 BABY TWEETY CHIRPS AND TWEETS 194 00:10:58,558 --> 00:11:00,527 [TWEETING] 195 00:11:00,593 --> 00:11:03,030 DOGS AND SKUNKS AND CATS AND BUNNIES 196 00:11:03,096 --> 00:11:04,397 BABY LOONEYS! 197 00:11:04,464 --> 00:11:06,199 DOGS AND SKUNKS AND CATS AND BUNNIES 198 00:11:06,266 --> 00:11:07,534 BABY LOONEYS! 199 00:11:07,600 --> 00:11:09,202 MAKES YOU LAUGH A TONNY 200 00:11:09,269 --> 00:11:11,038 WHEN THEY CHASE, SOMETIMES THEY'RE FUNNY 201 00:11:11,104 --> 00:11:13,540 DOGS AND SKUNKS AND CATS AND BUNNIES 202 00:11:13,606 --> 00:11:15,108 BABY LOONEYS! 203 00:11:25,618 --> 00:11:27,888 "A" IS FOR ANGRY. 204 00:11:27,955 --> 00:11:30,891 OOH! IT MAKES ME SO MAD WHEN THEY USE WORDS 205 00:11:30,958 --> 00:11:33,293 AND I DON'T KNOW WHAT THEY MEAN! 206 00:11:33,360 --> 00:11:36,930 HA HA HA HA! 207 00:11:38,832 --> 00:11:40,768 HA HA HA! 208 00:11:40,834 --> 00:11:43,570 HI, PETUNIA. WHAT ARE YOU DOING? 209 00:11:43,636 --> 00:11:46,139 PLAYING WITH MY FRIENDS. 210 00:11:48,641 --> 00:11:49,877 WHAT FRIENDS? 211 00:11:49,943 --> 00:11:52,880 ANDREW THE ANTEATER, BEANBAG THE DINOSAUR, 212 00:11:52,946 --> 00:11:54,915 SHORMER THE INFORMER. 213 00:11:54,982 --> 00:11:57,317 THOSE ARE ALL TELEVISION SHOWS. 214 00:11:57,384 --> 00:12:00,587 YES. AND AFTER THEM COMES CARAWAY STREET; 215 00:12:00,653 --> 00:12:02,089 MINT'S HINTS; 216 00:12:02,155 --> 00:12:04,892 AND SPAFFORD, THE BIG ORANGE MUSK OX. 217 00:12:04,958 --> 00:12:07,928 OH, OKAY. BUT THEN WILL YOU COME OUT 218 00:12:07,995 --> 00:12:11,164 AND PLAY WITH THE REST OF US? 219 00:12:11,231 --> 00:12:13,901 OH, NO. THEN I'M GOING TO WATCH 220 00:12:13,967 --> 00:12:15,903 MY FAVORITE FUNNY CARTOONS 221 00:12:15,969 --> 00:12:18,638 FOR A COUPLE OF HOURS. 222 00:12:18,705 --> 00:12:20,607 PLEASE COME OUT AND PLAY WITH US. 223 00:12:20,673 --> 00:12:22,542 PLEASE! PLEASE! 224 00:12:22,609 --> 00:12:24,978 PLEASE. PLEASE? 225 00:12:25,045 --> 00:12:27,915 WELL...MAYBE SOME OTHER DAY. 226 00:12:29,649 --> 00:12:32,619 OOH! LOOK AT YOUR ARMS. 227 00:12:32,685 --> 00:12:35,322 THEY'RE ALL... FLABBITY. 228 00:12:35,388 --> 00:12:37,290 YOU NEED SOME EXERCISE. 229 00:12:37,357 --> 00:12:38,859 SHH! 230 00:12:38,926 --> 00:12:41,228 Television: ...MAKES ME SO MAD WHEN YOU USE WORDS 231 00:12:41,294 --> 00:12:44,898 AND I DON'T KNOW WHAT THEY MEAN! 232 00:12:46,233 --> 00:12:47,500 SHOW'S OVER. 233 00:12:47,567 --> 00:12:49,903 NOW YOU CAN COME OUT AND PLAY. 234 00:12:51,771 --> 00:12:54,274 Television: "A" IS FOR ANGRY-- 235 00:12:54,341 --> 00:12:58,645 HEY! QUIT PICKING ON PETUNIA! 236 00:12:58,711 --> 00:13:01,548 I'M NOT PICKING ON HER. 237 00:13:01,614 --> 00:13:04,918 I'M TRYING TO HELP HER. 238 00:13:04,985 --> 00:13:08,255 I WANT HER TO COME OUT AND PLAY WITH US. 239 00:13:08,321 --> 00:13:11,424 IT'S NOT ALWAYS ABOUT WHAT YOU WANT. 240 00:13:12,926 --> 00:13:15,662 BUT YOU KNOW TOO MUCH TV ISN'T GOOD FOR YOU, 241 00:13:15,728 --> 00:13:18,465 AND SHE WATCHES TOO MUCH TV. 242 00:13:18,531 --> 00:13:22,970 LET GRANNY DECIDE WHETHER IT'S TOO MUCH TV OR NOT. 243 00:13:26,773 --> 00:13:30,677 HERE, PETUNIA. YOU CAN WATCH... 244 00:13:30,743 --> 00:13:32,712 SHE'S GONE! 245 00:13:32,779 --> 00:13:34,681 SHE MUST HAVE FINALLY GOTTEN BORED 246 00:13:34,747 --> 00:13:37,951 AND GONE OUTSIDE ON HER OWN. 247 00:13:39,419 --> 00:13:42,189 OKAY, THIS TIME I'LL BE THE TRAFFIC COP, 248 00:13:42,255 --> 00:13:44,291 AND YOU DRIVE THE CARS. 249 00:13:44,357 --> 00:13:46,193 HONK! HONK! ONE SIDE! COMING THROUGH! 250 00:13:46,259 --> 00:13:48,428 KEEP IT MOVING. KEEP IT MOVING. 251 00:13:48,495 --> 00:13:49,529 HONKITY-HONK! 252 00:13:49,596 --> 00:13:50,697 BEEP BEEP! 253 00:13:50,763 --> 00:13:52,465 TWEET TWEET. 254 00:13:53,766 --> 00:13:55,035 TWEET TWEET? 255 00:13:55,102 --> 00:13:56,803 SURE. WHAT KIND OF HORN 256 00:13:56,870 --> 00:14:01,708 DID YOU THINK A LITTLE BIRDIE WOULD HAVE? 257 00:14:01,774 --> 00:14:03,743 DID PETUNIA COME OUT HERE? 258 00:14:03,810 --> 00:14:05,745 HAVEN'T SEEN HER. UH-OH, LADIES. 259 00:14:05,812 --> 00:14:08,215 HOLD IT THERE. HERE COMES A TRAIN. 260 00:14:08,281 --> 00:14:11,451 CHUGGA CHUGGA CHUGGA. WHOO WHOO! 261 00:14:11,518 --> 00:14:13,220 NOW SEE WHAT YOU DID? 262 00:14:13,286 --> 00:14:15,388 YOU MADE PETUNIA RUN AWAY! 263 00:14:15,455 --> 00:14:16,389 ME? 264 00:14:16,456 --> 00:14:18,758 I WAS DOING FINE UNTIL YOU CAME ALONG 265 00:14:18,825 --> 00:14:22,329 AND TRIED TO BE MISS QUEEN OF THE REMOTE. 266 00:14:22,395 --> 00:14:25,665 WHAT ALL THIS ABOUT RUNNING AWAY? 267 00:14:25,732 --> 00:14:29,569 [BOTH TALKING AT ONCE] 268 00:14:29,636 --> 00:14:32,605 AND IT'S ALL HER FAULT! AND IT'S ALL 269 00:14:32,672 --> 00:14:34,674 [CRYING] 270 00:14:34,741 --> 00:14:37,744 I'M RELIEVED TO SEE YOU'RE SAFE. 271 00:14:37,810 --> 00:14:39,947 WHAT'S WRONG? 272 00:14:40,013 --> 00:14:43,250 LOLA AND MELISSA WOULDN'T STOP FIGHTING. 273 00:14:43,316 --> 00:14:46,253 SO I WENT TO YOUR ROOM TO WATCH TV. 274 00:14:46,319 --> 00:14:50,890 BUT THEN ALL THE LIGHTS AND THE TV WENT OFF. 275 00:14:50,958 --> 00:14:52,792 OH, IT'S ALRIGHT. 276 00:14:52,859 --> 00:14:56,163 IT'S PROBABLY JUST A FUSE THAT BLEW OUT. 277 00:14:56,229 --> 00:14:58,798 WITHOUT A FUSE, ANYTHING THAT RUNS 278 00:14:58,865 --> 00:15:01,268 ON THE ENERGY WE CALL ELECTRICITY, 279 00:15:01,334 --> 00:15:03,803 LIKE THE LIGHTS AND THE TV 280 00:15:03,870 --> 00:15:05,973 AND THE REFRIGERATOR, IS OFF. 281 00:15:06,039 --> 00:15:07,807 BUT DON'T WORRY. I CAN FIX IT 282 00:15:07,874 --> 00:15:10,277 BY JUST PUTTING IN A NEW FUSE. 283 00:15:10,343 --> 00:15:13,913 WOULD YOU LITTLE ONES KEEP AN EYE ON PETUNIA? 284 00:15:16,849 --> 00:15:19,052 [CRYING] 285 00:15:21,354 --> 00:15:24,191 DON'T CRY, PETUNIA. YOU HEARD GRANNY. 286 00:15:24,257 --> 00:15:26,994 IT'S JUST THE 'TRICITY THAT'S OFF. 287 00:15:27,060 --> 00:15:30,797 BUT NOW I'M MISSING ALL MY BEST SHOWS! 288 00:15:30,863 --> 00:15:33,333 [CRYING] 289 00:15:33,400 --> 00:15:35,802 HMM... 290 00:15:35,868 --> 00:15:39,239 I HAVE AN IDEA. COME HERE. 291 00:15:40,940 --> 00:15:42,575 [WHISPERING] 292 00:15:51,018 --> 00:15:53,520 NOW YOU JUST SIT DOWN HERE. 293 00:15:53,586 --> 00:15:55,888 WHY? WHAT FOR? 294 00:15:55,955 --> 00:15:57,857 JUST LOOK AT THE BOX, 295 00:15:57,924 --> 00:16:00,393 AND I THINK YOU'LL HAVE A BIG SURPRISE. 296 00:16:01,594 --> 00:16:05,632 LOONEY TV IS NOW ON THE AIR. 297 00:16:05,698 --> 00:16:06,899 [MUSIC PLAYING] 298 00:16:06,966 --> 00:16:08,735 WHEN YOU HEAR THE TONE, 299 00:16:08,801 --> 00:16:12,105 IT WILL BE TIME FOR CARAWAY STREET. 300 00:16:13,506 --> 00:16:14,507 HA HA! 301 00:16:14,574 --> 00:16:15,975 [CLANG!] 302 00:16:21,948 --> 00:16:24,284 [TAZ BURPS] 303 00:16:24,351 --> 00:16:27,687 TODAY, CARAWAY STREET IS BROUGHT TO YOU 304 00:16:27,754 --> 00:16:31,891 BY THE LETTER WOBBLE AND BY THE NUMBER KAZILLION! 305 00:16:31,958 --> 00:16:35,462 [LAUGHING] 306 00:16:35,528 --> 00:16:37,564 BUT, SLO-MO... 307 00:16:37,630 --> 00:16:39,866 OH, HI, YELLOW BIRD. 308 00:16:39,932 --> 00:16:44,137 WOBBLE AND KAZILLION AREN'T REAL LETTERS AND NUMBERS. 309 00:16:44,204 --> 00:16:46,373 I KNOW, BUT ALL THE REAL ONES 310 00:16:46,439 --> 00:16:48,675 WERE USED UP BY THE OTHER SHOWS. 311 00:16:48,741 --> 00:16:51,878 OKAY, TAZ, YOU'RE UP NEXT. 312 00:16:51,944 --> 00:16:54,147 OH! 313 00:16:56,949 --> 00:16:58,885 LET'S GO VISIT THE GRUMP 314 00:16:58,951 --> 00:17:00,720 AND SEE WHAT HE'S UP TO. 315 00:17:00,787 --> 00:17:01,854 [KNOCK KNOCK] 316 00:17:01,921 --> 00:17:03,856 WHAT YOU WANT?! 317 00:17:03,923 --> 00:17:05,392 UH! UH! 318 00:17:05,458 --> 00:17:07,594 WHY IS THE GRUMP SO GRUMPY? 319 00:17:07,660 --> 00:17:08,795 WELL, YELLOW BIRD, 320 00:17:08,861 --> 00:17:10,597 IF YOU LIVED IN A FRUIT CRATE, 321 00:17:10,663 --> 00:17:11,864 YOU'D BE GRUMPY, TOO. 322 00:17:11,931 --> 00:17:15,168 BLAH! BLLLL! GRR! 323 00:17:19,739 --> 00:17:22,175 WAH! UH! 324 00:17:23,576 --> 00:17:25,178 [BURP] 325 00:17:26,979 --> 00:17:28,148 [FANFARE PLAYS] 326 00:17:28,215 --> 00:17:31,318 HA HA HA HA! 327 00:17:31,384 --> 00:17:34,921 AND NOW, THE ANDREW THE ANTEATER SHOW, 328 00:17:34,987 --> 00:17:38,091 STARRING SYLVESTER! 329 00:17:38,158 --> 00:17:40,427 I AM ANDREW THE ANTEATER, 330 00:17:40,493 --> 00:17:43,963 AND I HAVE A TERRIBLE, TERRIBLE PROBLEM. 331 00:17:44,030 --> 00:17:47,434 WHAT IS YOUR PROBLEM, DEAR BROTHER? 332 00:17:47,500 --> 00:17:51,371 OH, DEAR SISTER, I DON'T HAVE ENOUGH MITTENS. 333 00:17:51,438 --> 00:17:53,940 YES, YOU DO, DEAR BROTHER-- 334 00:17:54,006 --> 00:17:56,075 ONE FOR EACH HAND. 335 00:17:56,143 --> 00:17:58,445 BUT, DEAR SISTER, THAT'S NOT ENOUGH. 336 00:17:58,511 --> 00:18:00,747 HOW WILL I KEEP MY NOSE WARM? 337 00:18:00,813 --> 00:18:02,415 LIKE THAT. 338 00:18:02,482 --> 00:18:04,083 THANK YOU. 339 00:18:04,151 --> 00:18:05,885 [FANFARE PLAYS] 340 00:18:05,952 --> 00:18:08,087 HA HA HA HA! 341 00:18:08,155 --> 00:18:10,790 WHEN YOU HEAR THE NEXT TONE, 342 00:18:10,857 --> 00:18:15,962 IT WILL BE TIME FOR... MISTER BUNNY'S PLAYGROUND! 343 00:18:16,028 --> 00:18:17,464 [CLANG!] 344 00:18:17,530 --> 00:18:19,466 HEY! WATCH IT WITH THOSE THINGS! 345 00:18:19,532 --> 00:18:22,635 SOMEONE COULD GET HURT, LIKE ME. 346 00:18:22,702 --> 00:18:24,837 SORRY. 347 00:18:24,904 --> 00:18:26,373 HA HA HA! 348 00:18:26,439 --> 00:18:29,676 IT'S A GREAT DAY FOR PLAYING ALL AROUND 349 00:18:29,742 --> 00:18:33,280 AROUND IN MY FUNNY PLAYGROUND 350 00:18:33,346 --> 00:18:36,048 WOULDN'T YOU LIKE, COULDN'T YOU LIKE... 351 00:18:36,115 --> 00:18:37,217 HA HA HA! 352 00:18:37,284 --> 00:18:40,587 PLAYING IN MY PLAYGROUND? 353 00:18:46,125 --> 00:18:47,960 UH-OH, BOYS AND GIRLS. 354 00:18:48,027 --> 00:18:51,498 LOOKS LIKE MISTER BUNNY'S STUCK IN HIS SWEATSHIRT. 355 00:18:51,564 --> 00:18:53,500 SUPER SERVICE. SUPER SERVICE. 356 00:18:53,566 --> 00:18:55,502 PACKAGE FOR MISTER BUNNY. 357 00:18:55,568 --> 00:18:57,670 I'M HERE, MRS. SUPER SERVICE. 358 00:18:57,737 --> 00:18:58,838 WHERE? 359 00:18:58,905 --> 00:19:00,173 I'M RIGHT HERE. 360 00:19:00,240 --> 00:19:02,008 WHERE HERE? I CAN HEAR YOU HERE, 361 00:19:02,074 --> 00:19:05,144 BUT I CAN'T SEE YOU HERE. 362 00:19:05,212 --> 00:19:07,314 HE'S RIGHT BEHIND YOU. 363 00:19:13,186 --> 00:19:14,787 WHERE? SHOW ME. 364 00:19:14,854 --> 00:19:16,789 HE'S RIGHT THERE. 365 00:19:18,090 --> 00:19:20,193 WELL, SO HE IS. 366 00:19:20,260 --> 00:19:22,262 YOU CAN GO BACK AND SIT DOWN NOW. 367 00:19:22,329 --> 00:19:24,897 OKAY. HA HA HA! 368 00:19:28,167 --> 00:19:30,036 I SEE WHAT THE PROBLEM IS. 369 00:19:30,102 --> 00:19:32,038 YOUR EARS ARE TOO BIG. 370 00:19:32,104 --> 00:19:34,040 LOOK WHO'S TALKING. 371 00:19:34,106 --> 00:19:36,075 MY EARS MIGHT BE TOO BIG, 372 00:19:36,142 --> 00:19:38,545 BUT AT LEAST I'M NOT STUCK IN MY SHIRT. 373 00:19:38,611 --> 00:19:40,547 WELL, WHILE WE FIGURE THIS OUT, 374 00:19:40,613 --> 00:19:43,082 MAYBE YOU BETTER WATCH THE NEXT SHOW. 375 00:19:43,149 --> 00:19:44,751 [CLAPPING] 376 00:19:44,817 --> 00:19:46,152 [WHISTLES] 377 00:19:46,219 --> 00:19:48,755 NOW IT'S TIME FOR MINT'S HINTS. 378 00:19:48,821 --> 00:19:51,123 I'M FRIENDLY OLD STU. 379 00:19:51,190 --> 00:19:52,759 AND I'M MINT. 380 00:19:52,825 --> 00:19:54,227 HEY! YOU'RE THE DOG! 381 00:19:54,294 --> 00:19:56,062 YOU DON'T GET TO SAY ANYTHING! 382 00:19:56,128 --> 00:19:57,597 YOU JUST BARK. 383 00:19:57,664 --> 00:19:59,266 FINE. 384 00:19:59,332 --> 00:20:02,068 AND NOW WE'RE GOING TO LOOK FOR-- 385 00:20:02,134 --> 00:20:04,103 RUFF! RUFF! RUFF! 386 00:20:04,170 --> 00:20:07,073 I SAID, NOW WE'RE GOING TO LOOK FOR-- 387 00:20:07,139 --> 00:20:09,075 RUFF! RUFF! RUFF! 388 00:20:09,141 --> 00:20:11,077 [TEETH CHATTERING] 389 00:20:11,143 --> 00:20:13,580 OKAY, MINT, FETCH. 390 00:20:14,614 --> 00:20:15,948 YOU FETCH. 391 00:20:16,015 --> 00:20:17,784 YOU'RE THE DOG. YOU FETCH. 392 00:20:17,850 --> 00:20:20,487 THERE. NOW YOU FETCH. 393 00:20:20,553 --> 00:20:23,556 I BET I CAN BEAT YOU TO IT. 394 00:20:23,623 --> 00:20:26,759 LAST ONE THERE IS A ROTTEN EGG. 395 00:20:37,504 --> 00:20:41,908 OKAY, LITTLE ONES, THE ELECTRICITY IS BACK ON. 396 00:20:41,974 --> 00:20:43,576 RATS! I GUESS THAT MEANS 397 00:20:43,643 --> 00:20:45,778 PETUNIA WILL GO BACK IN 398 00:20:45,845 --> 00:20:48,781 AND WATCH MORE TV. 399 00:20:48,848 --> 00:20:53,085 YOU KNOW, TV CAN BE EDUCATIONAL AND VERY ENTERTAINING, 400 00:20:53,152 --> 00:20:57,857 BUT YOU NEED TO GET AWAY FROM IT SOMETIMES, TOO. 401 00:20:57,924 --> 00:20:59,292 I KNOW, GRANNY. 402 00:20:59,359 --> 00:21:01,628 BESIDES, NOW I THINK IT'S MORE FUN 403 00:21:01,694 --> 00:21:04,297 TO DO THINGS THAN TO JUST WATCH THEM. 404 00:21:04,364 --> 00:21:06,966 I WANT TO PLAY TV, TOO! 405 00:21:09,869 --> 00:21:12,805 [SHOUTING AND LAUGHING] 406 00:21:12,872 --> 00:21:16,509 LOOK AT ME! I'M BEANBAG THE DINOSAUR. 407 00:21:16,576 --> 00:21:19,579 I LIKE ME, YOU LIKE ME 408 00:21:19,646 --> 00:21:22,281 I LIKE BEING ON TV 409 00:21:22,349 --> 00:21:24,751 HA HA HA! 410 00:21:24,801 --> 00:21:29,351 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.