All language subtitles for Baby Looney Tunes s01e02 Comfort Level.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:07,308 SINGERS: Hey there, everybody, it's a looney-ful day 2 00:00:07,375 --> 00:00:11,112 To have a little fun the Baby Looney Tunes way 3 00:00:11,179 --> 00:00:12,813 There's lots to do at granny's house 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,748 Games to play and balls to bounce 5 00:00:14,815 --> 00:00:16,684 Let's jump and slide and holler 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,286 Hooray! 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,188 Sylvester, Bugs, and Daffy 8 00:00:20,254 --> 00:00:22,056 Taz and Lola, too 9 00:00:22,123 --> 00:00:23,991 Tweety's such a sweetie 10 00:00:24,058 --> 00:00:26,327 Now all we need is you 11 00:00:26,394 --> 00:00:28,162 Hey there, everybody 12 00:00:28,229 --> 00:00:30,298 It's a looney-ful day 13 00:00:30,364 --> 00:00:34,368 To play the Baby Looney Tunes way 14 00:00:40,308 --> 00:00:41,642 Higher, Bugs! 15 00:00:41,709 --> 00:00:44,612 Any higher and you'll be upside down. 16 00:00:48,916 --> 00:00:51,452 [PANTING] 17 00:00:59,993 --> 00:01:01,695 Whoa. 18 00:01:01,762 --> 00:01:04,365 Maybe we should play something else. 19 00:01:04,432 --> 00:01:07,735 Something less dangerous for me and my blankey? 20 00:01:07,801 --> 00:01:11,705 Look out below, my furry friend. 21 00:01:11,772 --> 00:01:13,107 Whoopee! 22 00:01:15,643 --> 00:01:19,213 Come slide, Sylvester. It's fun. 23 00:01:21,582 --> 00:01:23,717 Alright, but it looks kind of, 24 00:01:23,784 --> 00:01:26,220 kind of slippery to me. 25 00:01:30,858 --> 00:01:32,126 What's the point of sliding 26 00:01:32,193 --> 00:01:35,296 if you're not sliding especially fast? 27 00:01:35,363 --> 00:01:38,499 This is how my blankey and me like to slide. 28 00:01:38,566 --> 00:01:42,136 Allow me to show you how to slide properly. 29 00:01:54,114 --> 00:01:55,449 [CRASH] 30 00:01:57,751 --> 00:01:58,952 [SPITS] 31 00:01:59,019 --> 00:02:02,990 Kids, it's time for your nap. Hurry along, now. 32 00:02:03,056 --> 00:02:04,492 Oh, goody, goody! 33 00:02:04,558 --> 00:02:07,561 Nap time means soon it will be snack time. 34 00:02:07,628 --> 00:02:09,397 Maybe Granny's baked up some of those 35 00:02:09,463 --> 00:02:13,167 crunchy, cinnamony, snickery doodles. 36 00:02:15,936 --> 00:02:17,538 Drats! Nap time. 37 00:02:17,605 --> 00:02:21,809 Just when I was about to break my record for the highest swing. 38 00:02:21,875 --> 00:02:25,613 You can break the record after we get some snooze time. 39 00:02:38,058 --> 00:02:40,728 Oh, no. My blankey's gone! 40 00:02:40,794 --> 00:02:43,764 How's a duck supposed to nap around here? 41 00:02:43,831 --> 00:02:46,467 I can't sleep without my blanket. 42 00:02:46,534 --> 00:02:49,169 Where did you have it last, Sylvester? 43 00:02:51,872 --> 00:02:55,409 Allow me to show you how to slide properly. 44 00:02:58,011 --> 00:03:00,981 I remember now. Daffy took it. 45 00:03:01,048 --> 00:03:04,652 I was just trying to demonstrate how to slide more slippery. 46 00:03:04,718 --> 00:03:07,488 Eh, did you leave the blanket at the playground? 47 00:03:07,555 --> 00:03:10,023 "Absotively," "posilutely" not. 48 00:03:10,090 --> 00:03:13,093 It wasn't there when we left. 49 00:03:13,160 --> 00:03:15,963 I want my blankey! 50 00:03:16,029 --> 00:03:17,365 Don't cry, Sylvester. 51 00:03:17,431 --> 00:03:19,367 We'll all help you look for it. 52 00:03:19,433 --> 00:03:22,970 Yeah. We'll split up into teams and look for it. 53 00:03:23,036 --> 00:03:25,573 Right after nap time. 54 00:03:28,776 --> 00:03:31,345 But I can't go to sleep without it. 55 00:03:31,412 --> 00:03:32,713 We'll look for it now. 56 00:03:32,780 --> 00:03:35,683 It needs to be done, and that's that. 57 00:03:35,749 --> 00:03:38,352 Granny says when you lose something, 58 00:03:38,419 --> 00:03:41,889 it's always in the last place you look. 59 00:03:41,955 --> 00:03:43,457 That's it. 60 00:03:43,524 --> 00:03:47,027 We'll go to the very last place we think the blanket would be. 61 00:03:47,094 --> 00:03:50,364 That would be the playground. 62 00:03:50,431 --> 00:03:53,401 Great, then. Daffy, you can search there. 63 00:03:53,467 --> 00:03:55,436 Lola and I will check the garden room... 64 00:03:55,503 --> 00:03:58,806 ...and Sylvester and Taz can look around the nursery. 65 00:03:58,872 --> 00:04:00,774 Yes, Captain Bunny. 66 00:04:09,249 --> 00:04:12,286 Forward march, Tweety Toes. 67 00:04:31,872 --> 00:04:34,975 Here, blankey, blankey. 68 00:04:35,042 --> 00:04:37,611 [HUMMING] 69 00:04:48,356 --> 00:04:50,090 Maybe we should hunt for it here. 70 00:04:50,157 --> 00:04:53,361 We did walk through here on our way back from the playground. 71 00:04:53,427 --> 00:04:55,763 Let's think of this logically. 72 00:04:55,829 --> 00:04:59,767 If I were a blanket, where would I hide? 73 00:05:03,003 --> 00:05:04,338 Huh? 74 00:05:07,508 --> 00:05:10,778 Eh, no blanket under there. 75 00:05:10,844 --> 00:05:11,812 Lola? 76 00:05:11,879 --> 00:05:12,913 [DRUMS BEATING] 77 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Lola? Where'd you go? 78 00:05:15,716 --> 00:05:18,285 Alright, Alright. Enough with the drums. 79 00:05:18,352 --> 00:05:19,820 [DRUMS SILENCE] 80 00:05:21,689 --> 00:05:24,157 Eh, what's up, Lola? 81 00:05:24,224 --> 00:05:26,126 No sign of it up here. 82 00:05:26,193 --> 00:05:29,329 [YELLS] 83 00:05:32,866 --> 00:05:34,502 Are you alright? 84 00:05:36,136 --> 00:05:41,375 Wow. Looking for Sylvester's blanket is a lot of fun. 85 00:05:41,442 --> 00:05:44,545 Eh, yeah. But we still haven't found it. 86 00:05:44,612 --> 00:05:47,347 I wonder how the others are doing. 87 00:05:49,983 --> 00:05:51,785 Company, halt! 88 00:05:53,387 --> 00:05:56,356 Company, about-face! 89 00:05:58,759 --> 00:06:02,029 I don't see Sylvester's blankey anywhere, Daffy. 90 00:06:02,095 --> 00:06:05,866 That's "General Daffy" to you, private. 91 00:06:05,933 --> 00:06:06,934 [SIGHS] 92 00:06:07,000 --> 00:06:09,970 alright, soldier, I want every inch 93 00:06:10,037 --> 00:06:13,407 of this sandbox searched. Grain by grain. 94 00:06:13,474 --> 00:06:15,476 Aye, aye, sir. 95 00:06:19,813 --> 00:06:23,817 Well, maybe with a little less energy. Private. 96 00:06:26,053 --> 00:06:28,121 Granny not like. 97 00:06:28,188 --> 00:06:29,289 Uh-oh. 98 00:06:29,356 --> 00:06:31,659 We better clean this up after our nap. 99 00:06:31,725 --> 00:06:35,028 That's if we ever find my blanket. 100 00:06:35,095 --> 00:06:37,164 [CRYING] 101 00:06:37,230 --> 00:06:39,366 No quit. No! 102 00:06:39,433 --> 00:06:41,602 Stick with program. 103 00:06:41,669 --> 00:06:43,236 You're right, Taz. 104 00:06:43,303 --> 00:06:44,905 We gotta keep searching. 105 00:06:44,972 --> 00:06:46,740 Maybe I left it in the kitchen... 106 00:06:46,807 --> 00:06:50,811 ...when I was checking if Granny made snickery doodles. 107 00:06:54,181 --> 00:06:56,717 [HUMMING] 108 00:07:05,526 --> 00:07:08,862 Maybe I left my blanket in the refrigerator. 109 00:07:18,105 --> 00:07:20,240 Maybe we should have our snack now. 110 00:07:20,307 --> 00:07:23,343 All this searching is making my tummy hungry. 111 00:07:23,410 --> 00:07:27,648 I don't think Granny would mind, considering the situation. 112 00:07:27,715 --> 00:07:29,583 Snack! Snack! Snack! 113 00:07:29,650 --> 00:07:32,252 After all, we gotta keep up our strength 114 00:07:32,319 --> 00:07:34,855 so we can find blankey. 115 00:07:37,057 --> 00:07:38,926 En garde, Blue Bugs. 116 00:07:38,992 --> 00:07:42,663 I will defend my treasure to the end. 117 00:07:42,730 --> 00:07:44,865 As you wish, sir. 118 00:07:45,599 --> 00:07:48,869 Oh. Ah. She got me. 119 00:07:53,674 --> 00:07:56,309 I have saved my ship. 120 00:07:56,376 --> 00:07:59,046 [GROANS THEN COUGHS] 121 00:08:00,914 --> 00:08:04,718 And returned the treasure to its rightful owner. 122 00:08:05,686 --> 00:08:08,622 [GROANS THEN COUGHS] 123 00:08:16,530 --> 00:08:19,199 And so, my fair mateys-- 124 00:08:19,266 --> 00:08:20,968 Say! What's going on? 125 00:08:21,034 --> 00:08:24,605 I thought we were supposed to be looking for Sylvester's blanket. 126 00:08:24,672 --> 00:08:27,040 Eh, I guess we got carried away 127 00:08:27,107 --> 00:08:29,376 with all those stories Granny read to us. 128 00:08:29,442 --> 00:08:30,978 Uh-huh. 129 00:08:31,044 --> 00:08:33,614 -Did you find the blanket? -No. 130 00:08:33,681 --> 00:08:37,384 And Sylvester is gonna be very, very sad. 131 00:08:37,450 --> 00:08:38,586 [YAWNS] 132 00:08:38,652 --> 00:08:40,854 I say we scrap this military mishap... 133 00:08:40,921 --> 00:08:44,457 ...and hit the pillows before Granny finds out we've been up. 134 00:08:44,524 --> 00:08:46,026 We tried our best. 135 00:08:46,093 --> 00:08:50,030 I guess we'll just have to tell Sylvester the bad news. 136 00:08:58,471 --> 00:09:02,342 Eh, it looks like somebody got here before us. 137 00:09:02,409 --> 00:09:04,344 And ate our snacks. 138 00:09:04,411 --> 00:09:06,113 So that's the thanks we get. 139 00:09:06,179 --> 00:09:09,316 Somebody's got some explaining to do. 140 00:09:16,489 --> 00:09:17,791 Oh, look. 141 00:09:19,593 --> 00:09:22,395 Well, of all the ungrateful-- 142 00:09:22,462 --> 00:09:23,797 Shh. 143 00:09:27,400 --> 00:09:29,269 [YAWNS] 144 00:09:29,336 --> 00:09:31,204 Is nap time over? 145 00:09:31,271 --> 00:09:36,109 Sylvester, you went to sleep without your blanket. 146 00:09:36,176 --> 00:09:38,445 I did? 147 00:09:38,511 --> 00:09:40,614 I did. I did! 148 00:09:40,681 --> 00:09:44,351 Gee, I guess I didn't need it after all. 149 00:09:44,417 --> 00:09:47,087 Now he tells us. 150 00:09:49,156 --> 00:09:52,225 Land sakes. What happened to the nursery? 151 00:09:52,292 --> 00:09:55,028 And what are you little ones still doing up? 152 00:09:55,095 --> 00:09:57,330 Sylvester lost his blanket, Granny. 153 00:09:57,397 --> 00:09:59,767 And we were trying to help him find it. 154 00:09:59,833 --> 00:10:02,202 Well, I thought I'd wash it 155 00:10:02,269 --> 00:10:04,638 after you returned from the playground. 156 00:10:04,705 --> 00:10:07,841 Ah-ha! Our mission is solved. 157 00:10:07,908 --> 00:10:10,343 Let's get some shuteye, troops. 158 00:10:11,344 --> 00:10:12,680 [YAWNS] 159 00:10:16,483 --> 00:10:18,919 Here's your blanket, Sylvester. 160 00:10:18,986 --> 00:10:21,321 That's okay, Granny. 161 00:10:21,388 --> 00:10:23,356 I'm a big kitty now. 162 00:10:23,423 --> 00:10:24,858 I love my blankey... 163 00:10:24,925 --> 00:10:29,096 ...but I can go to sleep all by myself. 164 00:10:46,780 --> 00:10:49,850 SINGERS: Twinkle Baby Looney Star 165 00:10:49,917 --> 00:10:52,953 How I wonder who you are 166 00:10:53,020 --> 00:10:55,989 Twirling through the world fast Eating everything you pass 167 00:10:56,056 --> 00:11:00,828 Twinkle Baby Looney Star Baby Taz is who you are 168 00:11:00,894 --> 00:11:03,864 Twinkle Baby Looney Star 169 00:11:03,931 --> 00:11:06,900 How I wonder who you are 170 00:11:06,967 --> 00:11:08,335 Showing off and acting cool 171 00:11:08,401 --> 00:11:10,137 Bouncing around your swimming pool 172 00:11:10,203 --> 00:11:13,974 Twinkle Baby Looney Star Baby Daffy's who you are 173 00:11:14,942 --> 00:11:18,011 Twinkle Baby Looney Star 174 00:11:18,078 --> 00:11:20,781 How I wonder who you are 175 00:11:20,848 --> 00:11:24,117 Singing in your tiny cage Filling baby cat with rage 176 00:11:24,184 --> 00:11:27,955 Twinkle Baby Looney Star Baby Tweety's who you are 177 00:11:29,022 --> 00:11:32,025 Twinkle Baby Looney Star 178 00:11:32,092 --> 00:11:35,162 How I wonder who you are 179 00:11:35,228 --> 00:11:38,231 Chewing carrots, playing tricks Teasing Daffy Duck for kicks 180 00:11:38,298 --> 00:11:42,269 Twinkle Baby Looney Star Baby Bugs is who you are 181 00:12:00,153 --> 00:12:02,756 [HUMMING] 182 00:12:02,823 --> 00:12:04,958 This should do it. 183 00:12:05,993 --> 00:12:08,728 Oh, this mud's not muddy enough. 184 00:12:08,796 --> 00:12:10,130 Hmph. 185 00:12:18,772 --> 00:12:21,141 It's beautiful, Bugs. 186 00:12:22,742 --> 00:12:27,480 Huh. Just wait till Granny sees my mud pie. 187 00:12:27,547 --> 00:12:31,885 Say, I thought we were making mud pies, not mud cakes. 188 00:12:31,952 --> 00:12:35,155 Eh, making mud pies is a piece of cake. 189 00:12:35,222 --> 00:12:38,025 You can make whatever you want. 190 00:12:38,091 --> 00:12:40,627 That's the fun of making mud pies. 191 00:12:40,693 --> 00:12:42,996 That is, if you make them. 192 00:12:44,898 --> 00:12:48,035 Hm. This mud is too dark. 193 00:12:49,502 --> 00:12:52,906 But I guess I can make a dark chocolate fudge pie. 194 00:12:52,973 --> 00:12:55,909 Fine. I'll make the best mud pie, then. 195 00:12:59,646 --> 00:13:01,448 Sorry, Sylvester. 196 00:13:03,851 --> 00:13:06,553 You're supposed to say "pretty please." 197 00:13:10,790 --> 00:13:14,127 Bam, bam and bam. 198 00:13:14,194 --> 00:13:17,397 What do you think about that, Bunny Crocker? 199 00:13:19,066 --> 00:13:22,735 Eh, it's big, alright. 200 00:13:22,802 --> 00:13:24,537 What is it, Daffy? 201 00:13:24,604 --> 00:13:27,240 Why, it's a moon pie, of course. 202 00:13:28,575 --> 00:13:31,111 [SCREAMS] 203 00:13:31,711 --> 00:13:33,046 [GASPS] 204 00:13:40,988 --> 00:13:43,823 Mud. Blech! 205 00:13:46,493 --> 00:13:48,528 Hey. Cut that out, Taz. 206 00:13:50,563 --> 00:13:52,199 Me sorry. 207 00:13:53,433 --> 00:13:56,436 That's okay, Taz. It was an accident. 208 00:13:58,071 --> 00:14:00,373 My triumph. It's gone. 209 00:14:00,440 --> 00:14:01,909 This is terrible. 210 00:14:02,876 --> 00:14:05,278 Oh, my. Just look at you. 211 00:14:05,345 --> 00:14:09,216 I thought you were making mud pies, not mud babies. 212 00:14:09,282 --> 00:14:13,353 Eh, we sort of got carried away, Granny. 213 00:14:13,420 --> 00:14:14,754 Well, come along. 214 00:14:14,821 --> 00:14:16,990 We have to get you all cleaned up. 215 00:14:17,057 --> 00:14:19,092 I have a surprise. 216 00:14:19,159 --> 00:14:22,129 Oh, goody, goody. I just love surprises. 217 00:14:22,195 --> 00:14:24,097 What is it, Granny? 218 00:14:24,164 --> 00:14:28,468 Today, you're all going to have your first swimming lesson. 219 00:14:28,535 --> 00:14:29,702 Yay! 220 00:14:29,769 --> 00:14:32,372 But first we have to get cleaned up. 221 00:14:38,178 --> 00:14:41,648 Woo hoo. Finally, something I'll be the best at. 222 00:14:41,714 --> 00:14:43,550 After all, I'm a duck. 223 00:14:43,616 --> 00:14:47,120 And a duck takes to water like me. 224 00:14:47,187 --> 00:14:49,256 I'm sure you'll be swell, Daffy. 225 00:14:49,322 --> 00:14:51,959 I wish we all could be as good. 226 00:15:34,934 --> 00:15:38,705 GRANNY: Daffy, dear, it's time to get out and dry off. 227 00:15:40,473 --> 00:15:45,078 Forget swell. I'm gonna be the best swimmer of them all. 228 00:15:48,982 --> 00:15:50,850 Ducks are naturally great swimmers 229 00:15:50,917 --> 00:15:53,920 on account of our webbed feet. 230 00:15:53,987 --> 00:15:55,722 Whoa. 231 00:15:55,788 --> 00:15:57,124 Exactly. 232 00:16:00,360 --> 00:16:03,997 Say! Warn a fella before you just stop, will you? 233 00:16:04,064 --> 00:16:07,200 -That sure is a lot of water. -Step aside. 234 00:16:07,267 --> 00:16:09,402 Let me show you how-- 235 00:16:11,038 --> 00:16:13,173 That's the pool? 236 00:16:15,108 --> 00:16:17,644 Everyone have their water wings? 237 00:16:17,710 --> 00:16:19,012 Uh-huh. 238 00:16:19,079 --> 00:16:21,181 Good. Now, which one of you 239 00:16:21,248 --> 00:16:24,151 brave youngsters wants to get in first? 240 00:16:24,217 --> 00:16:27,154 Eh, Daffy does, Granny. 241 00:16:27,220 --> 00:16:31,458 Well, first, we ducks always check the water. 242 00:16:34,061 --> 00:16:35,328 It's too cold, Granny. 243 00:16:35,395 --> 00:16:37,530 Well, maybe tomorrow. 244 00:16:38,731 --> 00:16:42,535 Then let's let the others enjoy the water today. 245 00:16:46,906 --> 00:16:48,241 [LAUGHING] 246 00:16:57,850 --> 00:17:00,053 BUGS: Bugs away! 247 00:17:01,154 --> 00:17:03,223 I hate it when he does that. 248 00:17:03,290 --> 00:17:04,791 LOLA: Come on in, Daffy. 249 00:17:04,857 --> 00:17:06,793 The water's fine today. 250 00:17:12,165 --> 00:17:14,834 Nope. It's too warm for us ducks. 251 00:17:14,901 --> 00:17:17,470 We're very particular swimmers. 252 00:17:17,537 --> 00:17:18,805 Maybe tomorrow. 253 00:17:23,643 --> 00:17:28,315 Okay, Goldilocks, today the water should be just right. 254 00:17:30,083 --> 00:17:33,320 I have a cold in my beak. 255 00:17:41,194 --> 00:17:43,530 Did you see how many rings I picked up? 256 00:17:43,596 --> 00:17:47,033 Eh, sorry. I was thinking about Daffy. 257 00:17:47,100 --> 00:17:49,302 He still won't come swimming? 258 00:17:49,369 --> 00:17:52,305 BUGS: I think that little duck's afraid of the water. 259 00:17:52,372 --> 00:17:55,842 Poor Daf. He's missing so much fun. 260 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 Yep, but you know Daffy. 261 00:17:57,977 --> 00:17:59,479 He'll never admit he's afraid. 262 00:17:59,546 --> 00:18:02,982 If he doesn't, he'll never deal with his fear and get over it. 263 00:18:03,049 --> 00:18:05,552 So we gotta sneak it out of him. 264 00:18:06,419 --> 00:18:09,522 I think I know a way. 265 00:18:21,568 --> 00:18:23,570 GRANNY: Sleep tight. 266 00:18:28,107 --> 00:18:30,009 Eh, Granny? 267 00:18:30,076 --> 00:18:31,678 Could we leave a night-light on? 268 00:18:31,744 --> 00:18:36,015 It's pretty dark tonight, and I'm kind of scared. 269 00:18:36,082 --> 00:18:39,386 Why, of course, Bugs. 270 00:18:39,452 --> 00:18:41,321 How dark is it gonna be? 271 00:18:41,388 --> 00:18:44,857 'Cause I get so afraid of the dark sometimes. 272 00:18:44,924 --> 00:18:47,327 Don't be such a scaredy-cat. 273 00:18:47,394 --> 00:18:49,496 Hey, watch what you're saying! 274 00:18:49,562 --> 00:18:54,033 Now, Daffy, being afraid is nothing to be ashamed of. 275 00:18:54,100 --> 00:18:58,405 It takes a very brave person to admit he's afraid. 276 00:18:59,806 --> 00:19:03,176 -It does? -Yes. 277 00:19:04,611 --> 00:19:06,446 Now get a good night's sleep 278 00:19:06,513 --> 00:19:09,682 because we have an early swim lesson tomorrow. 279 00:19:20,059 --> 00:19:21,093 [SNIFFS] 280 00:19:21,160 --> 00:19:22,929 Hmm. 281 00:19:22,995 --> 00:19:25,798 Uh, Broccoli. Blech. 282 00:19:29,001 --> 00:19:30,837 Taz is afraid of broccoli. 283 00:19:30,903 --> 00:19:34,374 How can you be afraid of a vegetable? 284 00:19:35,875 --> 00:19:37,510 Yeah. 285 00:19:37,577 --> 00:19:38,711 [SPITS] 286 00:19:40,313 --> 00:19:43,816 Taz is afraid Granny will make it for lunch. 287 00:19:43,883 --> 00:19:46,586 I was kind of afraid at our first swimming lesson. 288 00:19:46,653 --> 00:19:49,822 -What about you, Daffy? -I'm not scared. 289 00:19:49,889 --> 00:19:52,659 I just decided I don't like swimming. 290 00:19:53,960 --> 00:19:55,528 But you like bath time. 291 00:19:55,595 --> 00:19:59,332 Oh. Yeah, but there's not as much water, 292 00:19:59,399 --> 00:20:01,234 and there's lots of bubbles. 293 00:20:01,301 --> 00:20:03,236 But the pool's really fun. 294 00:20:03,303 --> 00:20:05,705 Once you get used to it, it isn't so frightening. 295 00:20:05,772 --> 00:20:09,276 I'm not going swimming and that's final. 296 00:20:09,342 --> 00:20:10,910 BUGS: Eh, come on, Daffy. 297 00:20:10,977 --> 00:20:12,712 You should at least try again. 298 00:20:12,779 --> 00:20:13,780 I bet tomorrow... 299 00:20:13,846 --> 00:20:17,183 ...that old pool won't seem so scary. 300 00:20:17,250 --> 00:20:22,355 I doubt it. I'm gonna be the only duck who is a chicken. 301 00:20:25,425 --> 00:20:27,560 This should do the trick. 302 00:20:29,996 --> 00:20:31,798 Now, Taz! 303 00:20:44,711 --> 00:20:47,680 This time, I think you're gonna like the pool. 304 00:20:49,316 --> 00:20:52,885 Say, that looks just like bath time. 305 00:20:52,952 --> 00:20:55,688 Go ahead. Just pretend you're taking a bath. 306 00:21:04,230 --> 00:21:05,998 Hey. I'm floating. 307 00:21:06,065 --> 00:21:08,501 Just like in the bathtub. 308 00:21:08,568 --> 00:21:11,304 This swimming thing is a cinch. 309 00:21:11,371 --> 00:21:14,807 I bet soon you won't even need the bubbles. 310 00:21:18,578 --> 00:21:21,348 Last one in is a rubber ducky. 311 00:21:25,852 --> 00:21:28,921 I liked it better when he didn't like to swim. 312 00:21:28,988 --> 00:21:29,989 [LAUGHS] 313 00:21:30,056 --> 00:21:32,592 Come on, rubber ducky. 314 00:21:39,632 --> 00:21:41,300 As I was saying... 315 00:21:41,368 --> 00:21:44,871 ...we ducks are natural-born swimmers. 316 00:21:44,921 --> 00:21:49,471 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.