Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,800
BABETTE GOES TO WAR
2
00:01:52,154 --> 00:01:56,635
The Calvados sauce, Léone!
Quick, the Germans are coming!
3
00:01:56,975 --> 00:01:59,335
I need some directions...
4
00:01:59,695 --> 00:02:02,355
4 Rue des Moulins?
- Here.
5
00:02:02,715 --> 00:02:05,396
- Rue des Moulins, I don't know it.
- Very well.
6
00:02:07,256 --> 00:02:07,996
- Hey!
7
00:02:09,556 --> 00:02:12,036
It's the 2nd on the right.
- Thank you.
8
00:02:29,597 --> 00:02:32,298
-Madame Fernande, please!
9
00:02:32,658 --> 00:02:35,158
- In the salon.
- The world is upside down!
10
00:02:35,518 --> 00:02:39,718
- You're ready, Mme Fernande?
- Yes, I've packed my case.
11
00:02:59,219 --> 00:03:01,699
- What are you doing here?
- Mme Fernande?
12
00:03:02,099 --> 00:03:04,359
- Yes.
- My name is Babette.
13
00:03:04,759 --> 00:03:08,800
I've travelled from Conflans on the
recommendation of Sergeant Simon.
14
00:03:09,160 --> 00:03:12,600
I don't have the time.
- Can I help you?
15
00:03:12,961 --> 00:03:17,461
- Yes, little one! Come on, Gaby!
Close the shutters!
16
00:03:19,321 --> 00:03:21,881
You came for what?
- To work.
17
00:03:22,241 --> 00:03:26,801
- The country is ablaze.
Civilisation is threatened...
18
00:03:27,161 --> 00:03:30,701
and Miss wants to frolic!
- Frolic?
19
00:03:31,061 --> 00:03:34,041
They will not be short of breath
in Conflans!
20
00:03:36,362 --> 00:03:40,002
The Germans are within 10 km!
- And the tide is at 5h 20.
21
00:03:40,362 --> 00:03:44,143
The captain will make a fuss!
- This appeal for calm,
22
00:03:44,223 --> 00:03:45,503
applies to everyone!
23
00:03:45,863 --> 00:03:49,323
What are you doing here? Go home.
- But where?
24
00:03:49,683 --> 00:03:52,603
You're alone? You have no-one?
- No-one.
25
00:03:52,963 --> 00:03:54,363
- Get on, we'll take you!
26
00:03:59,784 --> 00:04:03,264
No, not the bike!
- Thank you, you are kind.
27
00:04:03,624 --> 00:04:08,124
I will not leave a Frenchwoman in
the hands of our conquerors!
28
00:04:08,464 --> 00:04:10,964
They think anything goes!
29
00:04:11,324 --> 00:04:15,664
As the Father said, we shall not go to
heaven without doing a good turn.
30
00:04:37,346 --> 00:04:40,606
Ladies, the tide is at 5h 22!
31
00:04:40,966 --> 00:04:44,286
The "Intrépide" is not amphibious,
so after 8 min,
32
00:04:44,646 --> 00:04:48,267
I won't answer for anything!
- Quickly, he's getting edgy!
33
00:04:48,607 --> 00:04:49,967
But no!
34
00:04:50,647 --> 00:04:53,648
Well, a new charming person.
35
00:04:54,768 --> 00:04:59,248
Captain Gustave Frémont,
merchant navy, retired.
36
00:04:59,608 --> 00:05:02,828
30 years of shipwrecks,
but hale and hearty!
37
00:05:03,188 --> 00:05:06,168
You are ravishing!
Welcome aboard.
38
00:05:06,508 --> 00:05:09,569
- Okay like this? Hurry up!
39
00:05:09,949 --> 00:05:13,329
Very fair.
- Load your suitcases, quickly!
40
00:05:13,669 --> 00:05:16,149
- Ladies, be seated!
41
00:05:16,509 --> 00:05:19,509
So, Mr. Marcel, ready?
- Ready, captain!
42
00:05:19,869 --> 00:05:23,449
Set the machinery in motion.
Cast off!
43
00:05:23,789 --> 00:05:25,029
Full speed ahead!
44
00:05:26,490 --> 00:05:29,410
The motor stops.
- So, Mr. Marcel!
45
00:05:29,770 --> 00:05:33,711
I don't know what it is.
- I should have brought my bike!
46
00:05:34,071 --> 00:05:37,331
It restarts.
- Bravo! Marvellous child!
47
00:05:37,671 --> 00:05:40,091
Hoist the flag and set sail!
48
00:06:06,813 --> 00:06:10,613
Come on, M. Marcel, give her the gun!
We can do better than this!
49
00:06:10,973 --> 00:06:14,533
With nerve, with audacity!
- It's not so prudent.
50
00:06:14,893 --> 00:06:19,154
We may not control the roads but we
control the sea.
51
00:06:19,494 --> 00:06:22,054
On the big blue sea...
52
00:06:22,414 --> 00:06:26,334
we admire the stars...
53
00:06:28,294 --> 00:06:31,414
We'll be in harbour for dinner.
54
00:06:31,774 --> 00:06:34,594
I don't know anyone!
- In your trade,
55
00:06:34,954 --> 00:06:39,055
you'll get to know people quickly.
- How did you come to the house?
56
00:06:39,415 --> 00:06:42,816
I was already in one.
- If sir heard you,
57
00:06:43,156 --> 00:06:44,656
he'd be happy!
58
00:06:45,016 --> 00:06:49,156
Where were you placed, the first time?
- Welfare. At 14.
59
00:06:49,516 --> 00:06:52,976
- Hey?
- Cool, the welfare!
60
00:06:53,316 --> 00:06:55,697
- With a notary in Nîmes.
61
00:06:59,016 --> 00:07:00,856
Why are you laughing?
62
00:07:02,716 --> 00:07:06,517
We are not talking about the same
sort of houses! He was kind?
63
00:07:06,898 --> 00:07:11,218
Too much. The next day, I left and
took myself to Conflans...
64
00:07:11,578 --> 00:07:16,259
the brasserie "Lion d'Or".
The boss had the mumps...
65
00:07:16,619 --> 00:07:19,439
it was irritating! Only dominos..
66
00:07:19,799 --> 00:07:23,419
and fishing interested him!
- Why did you leave?
67
00:07:23,779 --> 00:07:26,820
It was them. They were afraid of
the Germans.
68
00:07:27,180 --> 00:07:30,219
They could have taken you!
- No space....
69
00:07:30,580 --> 00:07:35,319
it was the silverware or me. You
see... it was inscribed with their name!
70
00:07:36,519 --> 00:07:40,099
Listen, Babette, you are a beautiful
girl, you have a good heart...
71
00:07:40,459 --> 00:07:44,780
that's not enough. A warning!
-About what?
72
00:07:45,140 --> 00:07:47,220
Firstly...
- The motor broke.
73
00:07:47,560 --> 00:07:49,641
- So, Mr. Marcel!
74
00:07:49,982 --> 00:07:51,722
Wouldn't you know it !
75
00:07:52,082 --> 00:07:56,302
The motor just farted.
- A simple problem, it'll fix itself.
76
00:07:56,662 --> 00:07:59,182
Must be its age!
- The breakdown!
77
00:07:59,542 --> 00:08:03,162
We'll sink!
- Teach me to swim!
78
00:08:03,502 --> 00:08:06,002
- Silence! Everyone sit down.
79
00:08:07,082 --> 00:08:10,342
The situation is under control.
80
00:08:10,682 --> 00:08:13,743
Hoist the distress signal.
81
00:08:14,823 --> 00:08:19,323
Currently, it is a conflict between
machinery and the human spirit.
82
00:09:22,748 --> 00:09:25,388
In the Name of His Majesty,
83
00:09:25,748 --> 00:09:29,108
make your ship available to your
allies.
84
00:09:29,468 --> 00:09:34,889
I will make nothing! We were broken
down, we have been towed.
85
00:09:35,249 --> 00:09:38,249
It was very kind of His Majesty's fleet...
86
00:09:38,609 --> 00:09:41,949
but once repaired, I am returning
to France !
87
00:09:42,289 --> 00:09:43,709
Impossible...
88
00:09:44,049 --> 00:09:45,870
you are requisitioned.
89
00:09:46,230 --> 00:09:47,950
Shit!
90
00:09:48,310 --> 00:09:51,170
To join the fleet preparing to rescue..
91
00:09:51,510 --> 00:09:53,490
the army from Dunkirk.
92
00:09:54,250 --> 00:09:57,030
We will repair your engine.
93
00:09:57,370 --> 00:09:59,750
Ladies, follow me.
94
00:10:02,990 --> 00:10:06,290
Sir, I have to get back to Conflans!
95
00:10:06,630 --> 00:10:08,952
Disembark, please!
96
00:10:09,312 --> 00:10:12,112
No women on a naval vessel.
97
00:10:12,472 --> 00:10:15,112
A naval vessel?
- Disembark.
98
00:10:15,452 --> 00:10:18,152
Forgive me! Don't hold it against me.
99
00:10:18,512 --> 00:10:20,612
You're going ashore?
- The law.
100
00:10:20,972 --> 00:10:24,292
Imbecile!
- This is a pleasure boat.
101
00:10:24,672 --> 00:10:29,192
And now it's a naval vessel.
- The war, it's one madness after another!
102
00:10:29,532 --> 00:10:31,713
Goodbye, little one!
103
00:10:36,133 --> 00:10:38,933
Goodbye!
- Goodbye, girls!
104
00:10:46,534 --> 00:10:48,114
Okay, you!
105
00:10:49,614 --> 00:10:51,854
Hurry up a little!
106
00:11:20,217 --> 00:11:22,137
Stop! Stop!
107
00:11:22,477 --> 00:11:24,177
Stop!
108
00:11:24,517 --> 00:11:26,957
-Come on !
109
00:11:47,618 --> 00:11:48,958
What was that?
110
00:11:49,318 --> 00:11:51,378
The invasion!
- I'm scared.
111
00:11:51,738 --> 00:11:55,879
Hitler follows us everywhere!
- Calm down! I'll go see.
112
00:11:56,239 --> 00:11:58,859
You're crazy!
- It's a sight to see!
113
00:12:26,881 --> 00:12:28,641
Look inside!
- He's gone!
114
00:12:32,502 --> 00:12:33,322
Miss!
115
00:12:33,662 --> 00:12:34,642
Miss!
116
00:12:38,562 --> 00:12:39,862
Don't be afraid!
117
00:12:40,202 --> 00:12:41,682
You're French?
118
00:12:42,022 --> 00:12:43,002
You too?
119
00:12:43,362 --> 00:12:46,522
From Conflans! Let me embrace you!
- And how!
120
00:12:46,862 --> 00:12:47,722
And me!
121
00:12:48,062 --> 00:12:49,122
Hands up!
122
00:12:49,482 --> 00:12:52,823
Oh, listen to him!
Don't shoot, they're French!
123
00:12:53,183 --> 00:12:54,943
French?
- For sure!
124
00:12:55,303 --> 00:12:58,503
Your plane isn't very French!
125
00:12:58,723 --> 00:13:00,803
We stole it.
- Gosh!
126
00:13:01,163 --> 00:13:05,444
We were prisoners at an aerodrome.
But the soup is better here!
127
00:13:05,804 --> 00:13:08,544
But what are you going to do here?
128
00:13:08,904 --> 00:13:10,984
Rejoin de Gaulle.
- Who?
129
00:13:11,344 --> 00:13:14,205
He is giving tickets for a return
to France.
130
00:13:14,565 --> 00:13:17,445
That's who I'm looking for!
- You too?
131
00:13:37,546 --> 00:13:38,346
Go in front.
132
00:13:39,146 --> 00:13:42,367
If the military attack,
defend yourself!
133
00:13:42,707 --> 00:13:45,007
I'll distract them. Go!
134
00:13:48,207 --> 00:13:50,607
My stocking is out!
- Please!
135
00:13:50,967 --> 00:13:54,867
We are in the way!
Twelve... Thirteen.
136
00:14:22,810 --> 00:14:25,310
Who are you looking for in there?
- Oh!
137
00:14:25,670 --> 00:14:27,750
How are you?
- Hello!
138
00:14:28,110 --> 00:14:30,210
I'm going to see the general.
139
00:14:30,570 --> 00:14:32,770
That's an idea!
- And you?
140
00:14:33,130 --> 00:14:36,050
I'm doing the rounds.
- And the lieutenant?
141
00:14:36,410 --> 00:14:39,750
He's resting. He's up there.
- Good luck.
142
00:14:40,090 --> 00:14:40,870
You too.
143
00:14:43,450 --> 00:14:47,691
What are you trying to do to me?
- I would like to keep you here.
144
00:14:48,031 --> 00:14:49,571
At information?!
145
00:14:49,931 --> 00:14:53,792
I came here to fight,
not to become an eavesdropper!
146
00:14:54,152 --> 00:14:58,033
Against who? We haven't any
weapons, nor equipment.
147
00:14:58,613 --> 00:15:01,013
Unless you are going to fight with
your bare hands...
148
00:15:01,372 --> 00:15:06,532
the general needs information on
what's happening in France.
149
00:15:06,892 --> 00:15:09,873
I know nothing.
- Perfect, me neither.
150
00:15:10,233 --> 00:15:14,293
I was in the Fine Arts.
- Mata Hari was a dancer...
151
00:15:14,653 --> 00:15:17,573
The Arts can lead us anywhere!
Hello?
152
00:15:17,913 --> 00:15:19,773
Who? The lieutenant.
153
00:15:22,153 --> 00:15:23,933
Hello? Yes, I can hear you.
154
00:15:24,273 --> 00:15:26,233
Who are you?
- Guess!
155
00:15:26,594 --> 00:15:30,615
It's me!
- Anonymous, mysterious et discrete...
156
00:15:30,975 --> 00:15:33,855
undoubtedly, one of your agents.
- Hello!
157
00:15:34,915 --> 00:15:35,775
Who are you?
158
00:15:36,115 --> 00:15:37,735
Babette, of course...
159
00:15:38,855 --> 00:15:42,795
you've changed your voice,
you sound like an old codger!
160
00:15:43,155 --> 00:15:47,915
Ha ha ha! I am downstairs,
what should I do?
161
00:15:48,235 --> 00:15:50,695
Whatever you like, I don't care!
162
00:15:52,075 --> 00:15:54,616
Hello, but what did you say?
163
00:15:55,876 --> 00:15:59,696
No... really! It's me, Gérard!
164
00:16:00,056 --> 00:16:05,217
Our little French girl! Hello!
Come up quickly! We're waiting.
165
00:16:05,577 --> 00:16:08,657
-Okay. You heard that, they're waiting!
166
00:16:09,017 --> 00:16:10,597
Where is it?
- Up there.
167
00:16:20,179 --> 00:16:24,179
You were also waiting for me?
- I'm going to see the general.
168
00:16:24,539 --> 00:16:28,759
Tell him I'd like to return to
France with the others...
169
00:16:29,119 --> 00:16:31,739
I'll go tell him!
- He is busy.
170
00:16:32,099 --> 00:16:34,459
Until when?
- Our departure.
171
00:16:34,819 --> 00:16:37,660
Oh!
- It won't too long.
172
00:16:38,020 --> 00:16:41,921
- Ah, good... you won't leave
without me, you promise?
173
00:16:42,261 --> 00:16:44,521
I swear it. Lieutenant!
174
00:16:44,881 --> 00:16:46,981
Thank you. Thank you, "Monsieur"!
175
00:16:47,341 --> 00:16:52,740
To avoid misunderstandings, there is
no "Monsieur", nor Babette.
176
00:16:53,100 --> 00:16:57,240
There is a general, officers...
I am Captain Darcy...
177
00:16:57,580 --> 00:16:59,800
soldier, welcome.
178
00:17:39,183 --> 00:17:41,563
Hello, captain!
- Hello!
179
00:17:41,923 --> 00:17:44,723
Hello, Babette!
- Your cigarettes !
180
00:17:45,083 --> 00:17:46,583
Thank you.
- Mine?
181
00:17:46,943 --> 00:17:49,064
You could get extra?
- Out of the question.
182
00:17:49,424 --> 00:17:53,265
My respects, lieutenant.
-My respects, servicewoman.
183
00:17:58,325 --> 00:17:59,205
Tell me, Babette.
184
00:17:59,545 --> 00:18:00,645
Lieutenant.
185
00:18:01,025 --> 00:18:05,185
Those flowers that appear daily on
my desk, where are they from?
186
00:18:05,545 --> 00:18:08,385
Flowers? Well...
- Look at me.
187
00:18:08,745 --> 00:18:11,725
Would you defy someone in
counter-espionnage?...
188
00:18:12,085 --> 00:18:13,926
I have the antennae.
- And?
189
00:18:14,286 --> 00:18:18,547
Do not spend all your pay.
- Your antennae are malfunctioning...
190
00:18:18,907 --> 00:18:21,027
I picked them.
- Where's that?
191
00:18:21,387 --> 00:18:24,188
At the generals.
- And the cigarettes ?
192
00:18:24,528 --> 00:18:25,268
Orderly!
193
00:18:25,608 --> 00:18:27,768
Group chiefs!
194
00:18:28,128 --> 00:18:30,328
Officers!
- My captain.
195
00:18:30,668 --> 00:18:31,948
- Ah, lieutenant!
196
00:18:32,308 --> 00:18:36,629
Order a search.
Somebody stole my cartridges.
197
00:18:37,009 --> 00:18:38,149
Your cartridges?
198
00:18:38,509 --> 00:18:42,649
The cartridges of blue "Gauloises"
brought back from France!
199
00:18:43,009 --> 00:18:47,709
You have the right to 2 cigarettes.
-I want mine!
200
00:18:48,069 --> 00:18:51,469
What is this "mine"?
- We are living in a commune.
201
00:18:51,829 --> 00:18:56,029
For domestic questions,
we depend on Babette.
202
00:18:56,389 --> 00:18:58,249
You're kidding?
- Good...
203
00:18:58,811 --> 00:19:01,051
I have a right to my ration!
- Ah...
204
00:19:01,391 --> 00:19:03,670
Since it's that or nothing...
205
00:19:42,873 --> 00:19:47,754
The black out, what are you doing?
- Excuse me, lieutenant!
206
00:19:48,114 --> 00:19:52,154
I forgot to close the curtains.
I'm doing it, lieutenant !
207
00:19:53,294 --> 00:19:55,234
Look, everything's in place.
208
00:20:00,194 --> 00:20:02,214
That's going to be my fault.
209
00:20:38,037 --> 00:20:39,677
Come in!
210
00:20:41,937 --> 00:20:44,097
You didn't hear..
211
00:20:44,438 --> 00:20:45,658
the alert?
212
00:20:46,018 --> 00:20:50,678
It's extraordinary! I'm fully
prepared to go down to the cellar.
213
00:20:51,038 --> 00:20:53,898
How far down are you going?
The South Pole?
214
00:20:54,839 --> 00:20:57,839
You're not coming?
- Other things to do.
215
00:20:58,199 --> 00:21:01,379
I'm not going to freeze on my own
down there!
216
00:21:01,719 --> 00:21:04,599
What's occupying you?
217
00:21:04,959 --> 00:21:08,599
Homes, families, the birth of
the Resistance.
218
00:21:08,959 --> 00:21:12,279
At first, a little amateurism
and in the end, some hope.
219
00:21:12,619 --> 00:21:14,039
Where is Conflans?
220
00:21:15,799 --> 00:21:16,579
Hmm...
221
00:21:17,800 --> 00:21:18,900
this little point.
222
00:21:20,141 --> 00:21:22,921
Say, it's not much!
223
00:21:23,601 --> 00:21:27,041
Without the war, I'd never have left.
224
00:21:27,741 --> 00:21:30,221
I would never have met.
225
00:21:32,661 --> 00:21:35,201
You want to go back?
- Where?
226
00:21:35,561 --> 00:21:38,161
To Conflans!
- Hmm.
227
00:21:40,722 --> 00:21:43,962
They will prevent them from getting
through? - I hope so.
228
00:21:44,602 --> 00:21:47,182
You're not afraid?
-Of that, no!
229
00:21:47,522 --> 00:21:49,562
You're a funny girl.
230
00:21:50,422 --> 00:21:53,042
You've become indispensable here.
231
00:21:53,402 --> 00:21:56,643
For sweeping and peeling potatos...
232
00:21:56,983 --> 00:21:59,123
a little housekeeper.
233
00:21:59,483 --> 00:22:02,383
It's more than that.
You are our smile.
234
00:22:02,723 --> 00:22:04,444
Why are you..
235
00:22:04,784 --> 00:22:05,724
so nice?
236
00:22:06,064 --> 00:22:08,604
I was alone.
237
00:22:09,304 --> 00:22:11,004
Not even a boy?
238
00:22:12,004 --> 00:22:16,224
If I had let them...
- You liked someone?
239
00:22:29,265 --> 00:22:31,866
Careful! Oh, you!
240
00:22:49,386 --> 00:22:53,607
I am Colonel Fitzpatrick,
announce me to Captain Darcy.
241
00:22:53,947 --> 00:22:54,767
At once.
242
00:22:55,127 --> 00:22:58,967
It's come on there!
What do I do?
243
00:22:59,307 --> 00:23:02,067
There, in the hole. You see?.
244
00:23:04,808 --> 00:23:05,769
Hello!
245
00:23:06,108 --> 00:23:08,209
Yes. At once.
246
00:23:08,908 --> 00:23:10,928
Hold the line.
247
00:23:14,649 --> 00:23:17,869
Colonel Fitzpatrick
is downstairs, captain.
248
00:23:18,209 --> 00:23:20,529
What do you want me to do?
249
00:23:20,869 --> 00:23:24,209
-Oh, it's you Mimile? Sorry.
250
00:23:25,129 --> 00:23:29,530
There, it's lighted up again!
- That goes here, in the hole.
251
00:23:29,869 --> 00:23:30,689
Anywhere?
252
00:23:32,909 --> 00:23:37,650
Miss, I asked you for the
Admiralty, not the archbishop!
253
00:23:38,010 --> 00:23:41,411
-Ah, captain! You're in luck...
254
00:23:41,772 --> 00:23:44,912
there's a Fitzpatrick asking for
you downstairs.
255
00:23:45,232 --> 00:23:46,372
Ask him up.
256
00:23:46,692 --> 00:23:47,672
Very well...
257
00:23:50,372 --> 00:23:52,372
Come up to the colonel.
258
00:23:55,231 --> 00:23:56,051
Hello!
259
00:23:56,411 --> 00:23:59,652
You've crossed my number!
Are you deaf?
260
00:23:59,992 --> 00:24:01,913
Don't panic.
261
00:24:02,533 --> 00:24:05,313
A little plug... and voilà.
262
00:24:07,793 --> 00:24:08,813
Sweetie-pie!
263
00:24:09,173 --> 00:24:13,132
I have a late pass. We could have
supper at yours?
264
00:24:13,492 --> 00:24:16,093
Impossible.
265
00:24:20,354 --> 00:24:23,814
Don't be upset. For a first time,
it's not so bad.
266
00:24:24,714 --> 00:24:25,614
Everything can be learned.
267
00:24:25,974 --> 00:24:31,135
When you understand it is not
a game of chance...
268
00:24:31,495 --> 00:24:34,894
Don't make fun of me!
- I'm not.
269
00:24:35,235 --> 00:24:39,615
I'm here to give you a mission.
Up there, we have an important Englishman.
270
00:24:39,955 --> 00:24:42,535
It's you who will serve the tea.
271
00:24:42,895 --> 00:24:46,055
Calais. Reinforcement
of coastal batteries...
272
00:24:46,415 --> 00:24:50,275
troop movements and at Dunkirk,
naval concentration.
273
00:24:50,635 --> 00:24:54,256
The Nazis are going to invade
our old England.
274
00:24:54,616 --> 00:24:57,176
We are not ready to receive them.
275
00:24:57,536 --> 00:25:01,096
We all agree.
- Where and when will they try?
276
00:25:01,456 --> 00:25:05,956
Opinions differ. We think the winter...
277
00:25:06,316 --> 00:25:09,937
the Foreign Office prefer the spring.
278
00:25:11,177 --> 00:25:14,697
Do you have a pin?
- What is your opinion?
279
00:25:15,057 --> 00:25:18,797
I think that this project is so
unpleasant...
280
00:25:19,137 --> 00:25:21,317
that Hitler will give up on it.
281
00:25:21,677 --> 00:25:25,977
He has no reason to do it.
- What solution do you propose?
282
00:25:26,337 --> 00:25:30,458
The solution, it is forbidden to
the military...
283
00:25:32,299 --> 00:25:35,999
If you'll excuse me, aren't you
the military?
284
00:25:36,339 --> 00:25:38,139
Oh no! Only a little...
285
00:25:38,499 --> 00:25:42,699
in civilian life, I am professor
of psychology at Oxford.
286
00:25:43,039 --> 00:25:44,059
A pocket knife?
287
00:25:45,359 --> 00:25:46,659
Exciting, no?
288
00:25:46,999 --> 00:25:48,639
Psychology? No.
289
00:25:48,979 --> 00:25:50,919
What things..
290
00:25:51,279 --> 00:25:53,859
interest you?
- DIY...
291
00:25:54,260 --> 00:25:58,340
mainly oil lamps, whistling teapots,
292
00:25:58,680 --> 00:26:00,780
combination locks.
293
00:26:01,780 --> 00:26:05,901
And then... explosives.
I love explosives!
294
00:26:07,041 --> 00:26:10,881
Psychology sooner or later leads
to explosives.
295
00:26:12,541 --> 00:26:15,501
Yes, yes !
But let's stick ..
296
00:26:15,861 --> 00:26:18,462
to psychology.
- Yes.
297
00:26:18,782 --> 00:26:21,122
You want a chisel?
298
00:26:21,922 --> 00:26:25,702
The problem is, I always forget
the combination.
299
00:26:26,042 --> 00:26:26,782
Thank you.
300
00:26:27,142 --> 00:26:30,622
Here are gathered the only Germans
who know...
301
00:26:30,962 --> 00:26:33,262
the invasion preparations.
302
00:26:34,342 --> 00:26:36,962
One of them surely has the plan.
303
00:26:37,322 --> 00:26:40,704
We have to find it.
Proceeding in order:
304
00:26:41,044 --> 00:26:42,944
Hitler, nothing doing!
305
00:26:43,304 --> 00:26:48,465
The idea is his. Author's vanity.
Goering, married to a singer.
306
00:26:48,804 --> 00:26:50,204
He promised her..
307
00:26:50,564 --> 00:26:54,624
she'll sing in Covent
Garden. Nothing will stop him.
308
00:26:54,964 --> 00:26:55,824
Not money...
309
00:26:56,184 --> 00:26:59,624
he has all he needs.
The decorations, he has the lot.
310
00:26:59,984 --> 00:27:02,504
Here's the tea!
- Admiral Walder...
311
00:27:02,864 --> 00:27:06,725
35 years on the waves,
liquified by the seas of China.
312
00:27:07,065 --> 00:27:09,885
Brutalised by the sea air.
313
00:27:10,225 --> 00:27:13,986
Him there, it's Von Arenberg.
Esteemed strategist.
314
00:27:14,346 --> 00:27:18,026
Man of the world,
but an incorruptible officer.
315
00:27:18,386 --> 00:27:22,726
Too aristocratic,
the party is wary. But...
316
00:27:23,066 --> 00:27:24,026
What?
317
00:27:24,386 --> 00:27:27,787
How many sugars?
- One and in the tea,
318
00:27:28,127 --> 00:27:28,987
if possible.
319
00:27:35,227 --> 00:27:36,168
Hilda!
320
00:27:37,628 --> 00:27:38,448
Hilda!
321
00:27:40,008 --> 00:27:40,828
Hilda...
322
00:27:42,388 --> 00:27:46,508
Here are Hilda and Von Arenberg
at the start of their love in Berlin.
323
00:27:48,709 --> 00:27:52,570
Here they are two years later.
It was always the "grand amour".
324
00:27:52,930 --> 00:27:56,110
Always for Hilda and for Von Arenberg.
Next, please.
325
00:27:58,290 --> 00:27:59,710
3 years later.
326
00:28:00,890 --> 00:28:02,150
Always Hilda.
327
00:28:02,750 --> 00:28:06,610
Always the grand amour.
But it is not any more Von Arenberg.
328
00:28:06,950 --> 00:28:09,750
He has never gotten over it.
329
00:28:11,070 --> 00:28:14,791
The ressemblance
between Hilda and Ms. Babette..
330
00:28:15,131 --> 00:28:17,911
cannot have escaped you.
331
00:28:23,372 --> 00:28:26,272
Admit that it's amazing.
- Evidently.
332
00:28:26,632 --> 00:28:29,752
It is, I must say!
- The silhouette, most of all.
333
00:28:30,112 --> 00:28:34,672
Would you mind if
general Von Arenberg...
334
00:28:35,032 --> 00:28:38,613
fell in love with you?
- No, he looks nice.
335
00:28:38,973 --> 00:28:42,313
She is in agreement.
- You're not serious?
336
00:28:42,673 --> 00:28:45,633
It's awful!
- You're being difficult.
337
00:28:45,973 --> 00:28:47,913
That, he's not my type.
338
00:28:48,273 --> 00:28:52,373
No importance. It is not you and
the general.
339
00:28:52,733 --> 00:28:56,353
The mission I envisage for Ms. Babette,
340
00:28:56,693 --> 00:28:59,075
withh your accompaniment,
341
00:28:59,415 --> 00:29:00,995
is most delicate.
342
00:29:04,715 --> 00:29:08,895
Excuse me, colonel.
- I would speak with you.
343
00:29:09,235 --> 00:29:10,095
Certainly.
344
00:29:14,155 --> 00:29:18,355
If it is a delicate mission,
Babette is not qualified.
345
00:29:18,715 --> 00:29:23,096
She has a small head, a very small
head, like a little pea.
346
00:29:23,436 --> 00:29:25,456
A little pea, her?
347
00:29:25,836 --> 00:29:30,036
Before the war, she was a waitress
at a small provincial cafe.
348
00:29:30,396 --> 00:29:34,517
These are details.
I need you and her.
349
00:29:34,917 --> 00:29:39,137
Conferring any responsibility
on Babette, it would be...
350
00:29:39,497 --> 00:29:43,997
Madness? Reasonable people
don't win wars!
351
00:29:44,357 --> 00:29:48,558
No, not mad, unconscionable.
-Oh, bravo! Bravo!
352
00:29:48,898 --> 00:29:51,158
Heaven sent her..
353
00:29:51,518 --> 00:29:55,638
and I should not ensure my country
benefits from this miracle?
354
00:30:03,778 --> 00:30:06,398
So, the salvation of England..
355
00:30:06,758 --> 00:30:10,260
rests in those hands?
- Yes, you've said it.
356
00:30:10,600 --> 00:30:13,320
God protects England.
357
00:30:13,680 --> 00:30:17,680
Who will believe it?
-Hitler, naturally.
358
00:30:18,040 --> 00:30:21,560
I appreciate your humour,
but the Free French..
359
00:30:21,920 --> 00:30:26,180
are not numerous enough to test
your psychological theories.
360
00:30:26,540 --> 00:30:29,120
War is not a joke.
361
00:30:29,460 --> 00:30:32,161
Have you finished your whispering?
362
00:30:32,521 --> 00:30:36,841
Your leaders think that
you should not accept this mission..
363
00:30:37,181 --> 00:30:40,301
to France, with lieutenant Gérard.
364
00:30:40,661 --> 00:30:43,041
But yes!
- But no!
365
00:30:43,381 --> 00:30:45,562
Tell me why!
366
00:30:45,922 --> 00:30:49,802
Have you ever seen,
on a beautiful summer night,
367
00:30:50,162 --> 00:30:53,903
the butterflies flitting
around a gas flame?
368
00:30:54,243 --> 00:30:55,783
- Heu... yes.
369
00:30:56,143 --> 00:31:01,643
Ms Babette is the gas flame.
And Von Arenberg, the butterfly.
370
00:31:02,483 --> 00:31:05,563
- Ah.
- It's easy for the gas flame..
371
00:31:05,903 --> 00:31:08,063
to set the butterfly on fire.
372
00:31:08,424 --> 00:31:13,083
Especially if he has a predilection
for a type of gas flame.
373
00:31:13,423 --> 00:31:14,323
It's clear!
374
00:31:16,163 --> 00:31:18,084
Not very...
- Not at all.
375
00:31:18,424 --> 00:31:20,445
It's not complicated!
376
00:31:20,805 --> 00:31:24,145
I meet the general,
I please him and hup!
377
00:31:24,505 --> 00:31:28,445
And hup! The Germans give up
the invasion of England..
378
00:31:28,805 --> 00:31:32,365
and all commit suicide!
- He has prepared the invasion plans..
379
00:31:32,705 --> 00:31:34,365
with a staff.
380
00:31:34,725 --> 00:31:38,585
We remove Arenberg so they think
he has deserted..
381
00:31:38,925 --> 00:31:41,346
with the invasion plans.
382
00:31:41,706 --> 00:31:46,006
The Germans will have to start over.
- They won't be able to do it overnight...
383
00:31:46,366 --> 00:31:48,566
truly.
- A month gained...
384
00:31:48,906 --> 00:31:50,846
that's all England needs.
385
00:31:51,206 --> 00:31:54,386
A view of human nature based on
a hypothesis.
386
00:31:54,746 --> 00:31:59,647
Don't worry, my colonel, we shall
bring him back to you.
387
00:32:00,007 --> 00:32:03,288
It's easy to pick up a German
general in Paris...
388
00:32:03,628 --> 00:32:05,608
I'll just be housekeeping
somewhere else..
389
00:32:05,968 --> 00:32:10,228
Ha ha ha! Splendid!
You have a great team!
390
00:32:10,588 --> 00:32:15,048
To create a war machine,
depends on the sculpture...
391
00:32:15,408 --> 00:32:19,608
training starts tomorrow.
- Training? It's a detail.
392
00:32:19,968 --> 00:32:23,008
And you tried to tell me she was
foolish!
393
00:32:23,348 --> 00:32:26,068
You said that, lieutenant?
394
00:32:44,190 --> 00:32:45,410
No, no, no, no!
395
00:32:45,750 --> 00:32:46,490
No!
396
00:32:46,870 --> 00:32:49,331
I won't "go"!
-Go on !
397
00:33:40,774 --> 00:33:41,835
Formidable!
398
00:34:22,618 --> 00:34:26,638
This initiative
is very charming, but...
399
00:34:26,978 --> 00:34:30,138
it is a little redundant.
400
00:34:30,498 --> 00:34:34,698
This is not what I'm asking.
- But to seduce a general...
401
00:34:35,038 --> 00:34:36,778
Not Von Arenberg.
402
00:34:37,138 --> 00:34:41,278
You know men... Ouh!
They are all the same!
403
00:34:41,638 --> 00:34:45,299
Von Arenberg is not a man,
he's a music lover.
404
00:34:45,659 --> 00:34:49,659
You need, as regards him,
conditioned reflexes.
405
00:34:50,019 --> 00:34:53,340
If we speak of Bach...
he plays.
406
00:34:53,700 --> 00:34:57,080
You have to speak of the canto,
evoke the fugues...
407
00:34:57,440 --> 00:35:00,780
and the "Magnifica",
if you are at your best.
408
00:35:01,120 --> 00:35:02,900
Good. Mozart...
409
00:35:03,260 --> 00:35:05,580
Ah yes, Mozart.
- What about him?
410
00:35:05,940 --> 00:35:09,901
Mozart is Olympian.
- Oh!!! He is divine!
411
00:35:10,241 --> 00:35:12,041
That is indisputable.
412
00:35:12,401 --> 00:35:16,141
It's Beethoven who is Olympian.
413
00:35:16,481 --> 00:35:19,341
Debussy, he is a stream...
414
00:35:19,741 --> 00:35:23,021
and Wagner, a torrent!
- Oh no!
415
00:35:23,381 --> 00:35:27,122
I'll never get it!
There are too many.
416
00:35:28,062 --> 00:35:30,122
No, don't cry.
417
00:35:30,482 --> 00:35:35,023
Mozart could be, if needs be, an
Olympian. It's not so serious.
418
00:35:35,383 --> 00:35:39,823
But, in literature,
don't stop at the vague.
419
00:35:40,183 --> 00:35:43,863
When we talk of Shakespeare,
say "Hamlet".
420
00:35:44,203 --> 00:35:47,143
I'm going to annoy him.
- He'll adore you.
421
00:35:47,483 --> 00:35:50,023
Shakespeare, you reply?...
422
00:35:51,323 --> 00:35:53,024
Don't mind me!
423
00:36:02,125 --> 00:36:03,426
Thanks anyway!
424
00:36:07,626 --> 00:36:11,666
When we speak of
Shakespeare, you reply?..
425
00:36:12,406 --> 00:36:14,566
Gérard...
- Ohh...
426
00:36:16,546 --> 00:36:20,147
Beautiful, the entente cordiale!
Loyal England!
427
00:36:20,487 --> 00:36:23,787
We can rely on it!
428
00:36:24,127 --> 00:36:25,547
On Sainte-Hélène!
429
00:36:26,447 --> 00:36:29,367
And let's talk about Joan of Arc!
430
00:36:29,727 --> 00:36:33,907
And Fashoda! Not bad either!
- Shush! I'm training!
431
00:36:34,247 --> 00:36:37,067
They took Canada off us!
432
00:36:37,427 --> 00:36:40,789
You'd like more embarrassments, you?
- You want help?
433
00:36:41,149 --> 00:36:44,049
Yes, sir.
- Good, you have a laugh!
434
00:36:44,389 --> 00:36:47,029
I've had enough! Enough! Enough!
435
00:37:05,590 --> 00:37:08,990
Colonel, for the mission,
it's her or me!
436
00:37:09,350 --> 00:37:10,670
Who?
-Babette.
437
00:37:11,030 --> 00:37:13,611
Goodbye, old man.
- What?
438
00:37:13,971 --> 00:37:18,311
- Leave, you are a free man.
We are fighting for that.
439
00:37:18,671 --> 00:37:22,871
You want to know my reasons?
- I know them.
440
00:37:23,211 --> 00:37:25,671
- Ah, you know?!
441
00:37:26,011 --> 00:37:28,452
I'll give you a cigarette!
442
00:37:29,772 --> 00:37:32,992
This attitude is correct?
-Oh...
443
00:37:33,332 --> 00:37:36,672
This conduct is perfectly moral?
444
00:37:37,012 --> 00:37:40,112
Hey? What just happened?
445
00:37:40,492 --> 00:37:41,552
Ha ha ha!
446
00:37:41,912 --> 00:37:45,452
You smoke too much.
It's bad for the nerves.
447
00:37:45,852 --> 00:37:48,873
It's a small demonstration.
448
00:37:49,274 --> 00:37:53,434
Take a cigarette Fitzpatrick
and you blow up along with the house!
449
00:37:53,854 --> 00:37:57,994
Seriously, I have somewhere under
here, a note.
450
00:37:58,354 --> 00:38:03,874
In it are the instructions
for the removal of Von Arenberg.
451
00:38:04,214 --> 00:38:06,514
Where is it? Ah, here.
452
00:38:07,874 --> 00:38:10,434
You leave tomorrow evening.
- Already?
453
00:38:10,834 --> 00:38:14,815
The general is only in Paris
for two weeks.
454
00:38:15,175 --> 00:38:18,315
15 days to find and remove him?
455
00:38:18,675 --> 00:38:21,855
You are French.
You'll manage!
456
00:38:22,175 --> 00:38:24,876
Here's your equipment...
457
00:38:25,216 --> 00:38:27,956
clothes, money, cigarettes...
458
00:38:28,316 --> 00:38:32,056
all authentically French.
- Babette knows?
459
00:38:32,416 --> 00:38:37,677
No. Invite her for dinner this
evening. Tell her face to face.
460
00:38:38,057 --> 00:38:40,677
Naturally, champagne, caviar...
461
00:38:41,037 --> 00:38:45,617
women are sentimental.
- You're not dining with us?
462
00:38:45,957 --> 00:38:49,117
No. I hate caviar.
463
00:39:09,999 --> 00:39:11,999
You're ready?
- Yes.
464
00:40:01,622 --> 00:40:05,762
It's good, us two. We can imagine
we're on honeymoon.
465
00:40:06,122 --> 00:40:08,163
- Ahh !
466
00:40:08,523 --> 00:40:11,404
Coastal battery.
We're nearly there.
467
00:40:11,764 --> 00:40:14,444
You remember everything?
- Hmm.
468
00:40:14,804 --> 00:40:19,104
If we are separated?...
- I call Ségur 75 20.
469
00:40:19,464 --> 00:40:23,084
No name. And the code?
- It's there, with the address.
470
00:40:23,444 --> 00:40:27,204
The address is for emergencies only.
It's my parents.
471
00:40:27,564 --> 00:40:30,985
Oh, I'd like to meet them.
- Yes...
472
00:40:31,345 --> 00:40:34,545
You sound like it bothers you...
- No!
473
00:40:34,885 --> 00:40:36,685
It's not the moment.
474
00:40:37,045 --> 00:40:40,725
Prepare to jump.
475
00:40:46,946 --> 00:40:50,106
In front of them, how should I
call you?
476
00:40:50,486 --> 00:40:53,566
The Germans won't care.
- Your parents!
477
00:40:53,907 --> 00:40:56,687
It's time! Good luck!
478
00:40:58,267 --> 00:40:59,527
See you soon!
479
00:41:06,007 --> 00:41:07,407
No!
- Go!
480
00:41:07,767 --> 00:41:12,487
You go, you!
- Every 15 seconds is 1 km!
481
00:41:12,847 --> 00:41:16,547
You'll never find each other!
Jump! Jump!
482
00:41:24,869 --> 00:41:25,889
Old pig!
483
00:43:40,938 --> 00:43:42,699
Mr. Gérard!
- Shush!
484
00:43:43,059 --> 00:43:45,859
Have you seen a girl?
- No.
485
00:44:19,241 --> 00:44:22,523
Pretty Miss! Oh là là!
Give me suitcase.
486
00:44:22,883 --> 00:44:26,103
No, no.
- Give! You, fear not!
487
00:44:26,443 --> 00:44:29,183
We civilised with Miss!
488
00:44:30,703 --> 00:44:32,583
You, Paris ?
- Yes.
489
00:44:32,943 --> 00:44:36,243
We also, to Paris!
490
00:44:37,463 --> 00:44:39,143
The "folie bergère"!
491
00:44:42,283 --> 00:44:43,823
Fun, all that...
492
00:44:44,163 --> 00:44:45,264
Halt!
493
00:44:55,800 --> 00:44:58,300
Leave cancelled... about turn!
494
00:45:04,005 --> 00:45:04,805
Oh!
495
00:45:09,506 --> 00:45:12,546
Come, don't be afraid.
Us, civilised.
496
00:45:12,906 --> 00:45:15,626
You're travelling by railway?
- Yes.
497
00:45:15,986 --> 00:45:19,926
Get in, please.
We'll take you to the station.
498
00:45:23,046 --> 00:45:24,386
So?
- Nothing.
499
00:45:24,746 --> 00:45:28,867
Nobody's seen anything.
- And if her parachute..
500
00:45:29,227 --> 00:45:32,548
didn't open?
- We would have heard.
501
00:45:33,668 --> 00:45:37,928
How will she get to Paris?
All alone, she won't get there.
502
00:45:39,188 --> 00:45:40,428
That's a fact, and me...
503
00:45:40,788 --> 00:45:43,948
I must be in Paris before 5h.
- Oh oh!
504
00:45:44,288 --> 00:45:46,628
We don't circulate like that.
505
00:45:47,648 --> 00:45:50,208
There may perhaps be a way!
506
00:45:51,628 --> 00:45:52,728
That could be.
507
00:45:53,348 --> 00:45:54,289
Why not!
508
00:45:54,669 --> 00:45:57,869
The wagon with Antoine!
- There is a place.
509
00:45:58,229 --> 00:46:01,309
Antoine? What Antoine?
- The Parisian.
510
00:46:01,649 --> 00:46:03,850
A solution! Come see!
511
00:46:05,930 --> 00:46:09,570
He could take me?
- Ah, the transport...
512
00:46:09,930 --> 00:46:11,990
he is equipped for it.
513
00:46:18,471 --> 00:46:21,831
There is a place for one,
and then for a second.
514
00:46:50,933 --> 00:46:52,733
Your papers, please.
515
00:47:01,533 --> 00:47:03,554
Who is that? Husband?
516
00:47:04,874 --> 00:47:07,014
Fiancé?
- No.
517
00:47:08,574 --> 00:47:11,634
Brother, perhaps?
- Yes... yes, that's it.
518
00:47:11,974 --> 00:47:12,954
Good.
519
00:47:13,955 --> 00:47:17,235
He is married?
- No, unfortunately.
520
00:47:18,455 --> 00:47:19,515
Nice.
521
00:47:20,535 --> 00:47:21,355
Very nice.
522
00:47:22,895 --> 00:47:26,236
Take a seat, please.
Oh, please.
523
00:47:27,976 --> 00:47:30,436
Heavy! Restocking?
524
00:47:31,116 --> 00:47:33,636
Heu...
- I don't want to know.
525
00:47:35,876 --> 00:47:37,976
You're going to Paris?
- Yes.
526
00:47:38,336 --> 00:47:41,956
Folies Bergère?
- Bah! Smutty!
527
00:47:43,516 --> 00:47:46,836
What's your brother's name?
- Gérard.
528
00:47:47,196 --> 00:47:51,478
Ah... Nice little French name.
Gérard. Ha ha ha!
529
00:47:52,338 --> 00:47:55,378
The reconciliation
of our two youths..
530
00:47:55,718 --> 00:47:58,698
depends on accepting the mastery
of the Führer.
531
00:47:58,778 --> 00:48:01,518
Our beloved Führer, Adolf Hitler.
532
00:48:03,598 --> 00:48:08,298
Where could I meet your brother?
- What do you want with Gérard?
533
00:48:08,638 --> 00:48:10,738
To become comrades with him.
534
00:48:11,078 --> 00:48:13,879
I can be useful, very useful...
535
00:48:14,939 --> 00:48:16,839
I am on the staff.
536
00:48:17,619 --> 00:48:18,479
Ahh...
537
00:48:20,279 --> 00:48:23,099
What do you do?
- I am in surveillance.
538
00:48:23,439 --> 00:48:25,780
Then, you must be important.
539
00:48:26,140 --> 00:48:29,360
Yes. The Führer shook my hand once.
540
00:48:29,720 --> 00:48:34,840
I hang out with the big bosses.
I am their little Heinrich.
541
00:48:35,201 --> 00:48:37,941
Really? That's something.
542
00:48:38,301 --> 00:48:42,601
Too bad we must soon part.
- My car will be waiting at the station.
543
00:48:42,961 --> 00:48:47,081
I could take you home.
- If only my parents were there!
544
00:48:47,441 --> 00:48:50,361
Gérard, perhaps?
- No, defintely not.
545
00:48:50,721 --> 00:48:54,021
He has his course.
- What time does he finish?
546
00:48:54,381 --> 00:48:57,521
That!
- You'll see, I'd love to.
547
00:48:57,861 --> 00:48:59,883
Take my telephone.
548
00:49:00,243 --> 00:49:04,523
I'll write it down.
Hôtel Continental, ext 16.
549
00:49:05,283 --> 00:49:08,503
Speak only to me.
Useless to call Gérard.
550
00:49:08,863 --> 00:49:11,703
Tell me where I can see you.
- Of course.
551
00:49:12,063 --> 00:49:14,563
Telephone, promise?
- I swear.
552
00:49:36,625 --> 00:49:37,525
Hello?
553
00:49:37,885 --> 00:49:42,105
Ségur 75 20?
I want to speak to the dragonfly.
554
00:49:42,445 --> 00:49:43,365
The what?
555
00:49:44,346 --> 00:49:45,926
Could you spell that?
556
00:49:46,826 --> 00:49:48,846
The dragonfly?
557
00:49:49,186 --> 00:49:50,966
He is not there yet?
558
00:49:51,326 --> 00:49:54,226
When he arrives,
you tell him..
559
00:49:54,586 --> 00:49:57,626
that the leopard
walks by leaps and bounds.
560
00:49:57,966 --> 00:50:00,526
Stop. Now, repeat it.
561
00:50:00,866 --> 00:50:02,726
Listen, Miss!
562
00:50:03,086 --> 00:50:06,526
I will not be an accomplice to
your pranks.
563
00:50:06,866 --> 00:50:08,567
Annoying epoch...
564
00:50:09,227 --> 00:50:11,748
people are going crazy!
- What?
565
00:50:12,088 --> 00:50:14,688
Nothing, a bad joker!
566
00:50:15,048 --> 00:50:18,088
My God! In what times are we living?
567
00:50:18,448 --> 00:50:22,168
Times of war.
- Don't talk to me about war,
568
00:50:22,528 --> 00:50:25,508
restrictions and the lack of tobacco.
569
00:50:25,868 --> 00:50:29,208
When you add that our son
is involved...
570
00:50:29,568 --> 00:50:33,209
in a rebel outfit,
it's the last straw!
571
00:50:33,569 --> 00:50:36,649
The word rebel is not
a very happy one.
572
00:50:37,009 --> 00:50:41,189
What would you call a general condemned
to death by his government?
573
00:50:41,549 --> 00:50:44,569
Gérard is not going to treat
with the enemy!
574
00:50:44,929 --> 00:50:48,970
I have nothing! There's nothing
left to make it right!
575
00:50:49,310 --> 00:50:50,130
Ah!
576
00:50:50,490 --> 00:50:54,091
I've run out of
eucalyptus and camomile.
577
00:50:54,451 --> 00:50:58,431
What happened to your beautiful
sunbonnet hat?
578
00:50:58,491 --> 00:51:00,211
You burnt it!
579
00:51:00,571 --> 00:51:04,131
You left only the ribbon.
- Heck!
580
00:51:13,111 --> 00:51:16,692
Meet tomorrow, here.
You'll find the guys?
581
00:51:17,052 --> 00:51:20,012
You can count on it.
- Goodbye!
582
00:51:23,993 --> 00:51:26,593
My dearest! Come on, come on.
583
00:51:26,953 --> 00:51:30,733
Mr le Duc!
It's Mr... Gérard.
584
00:51:31,573 --> 00:51:32,733
Gérard!
- Papa!
585
00:51:33,093 --> 00:51:35,613
My son.
- I am happy.
586
00:51:35,953 --> 00:51:36,933
My child!
587
00:51:37,773 --> 00:51:41,394
Do you have a cigarette?
- Sure. Where is mum?
588
00:51:41,754 --> 00:51:45,334
Fainted, you caused her
such emotion.
589
00:51:45,694 --> 00:51:47,014
Oh!
- No!
590
00:51:49,614 --> 00:51:51,134
Mum!
- My little one!
591
00:51:51,494 --> 00:51:55,014
It's a surprise!
Say, papa, has anyone called?
592
00:51:55,334 --> 00:51:56,115
Dragonfly...
593
00:51:56,475 --> 00:52:00,895
Yes, a leopard.
With the voice of a gazelle!
594
00:52:25,737 --> 00:52:28,118
Hello?
595
00:52:28,478 --> 00:52:32,139
What are you saying? It's Babette.
- The little sister!
596
00:52:32,499 --> 00:52:36,299
My parents are out. Let's see if
you are good as your word.
597
00:52:36,659 --> 00:52:40,139
You are alone?
- Come. 60 bd Saint-Michel.
598
00:52:40,539 --> 00:52:42,519
It's a café.
- I'll be there.
599
00:53:03,080 --> 00:53:04,140
Heinrich!
600
00:53:13,122 --> 00:53:17,022
I thought we were having dinner
together.
601
00:53:17,382 --> 00:53:20,462
We abandon poor uncle Schultz.
602
00:53:20,822 --> 00:53:23,942
Hmm? We maybe prefer the company...
603
00:53:28,300 --> 00:53:29,700
Randy pig!
604
00:53:31,082 --> 00:53:34,742
Go! Tonight, bed!
Tomorrow, Poland!
605
00:53:46,564 --> 00:53:49,264
German police, nobody move!
606
00:54:26,967 --> 00:54:28,327
Ms Babette?
607
00:54:30,067 --> 00:54:31,087
Gestapo.
608
00:54:31,427 --> 00:54:33,067
Hello, sir.
609
00:54:33,407 --> 00:54:35,587
Follow me, please.
610
00:54:35,927 --> 00:54:37,307
Yes, sir...
611
00:54:41,727 --> 00:54:42,727
The suitcase.
612
00:55:11,010 --> 00:55:12,390
Quickly!
613
00:55:26,370 --> 00:55:28,571
Where is the traitor?
614
00:55:28,911 --> 00:55:30,852
Aristocrats...
615
00:55:31,192 --> 00:55:32,952
Freemasons..
616
00:55:34,452 --> 00:55:35,392
Ah!
617
00:55:38,052 --> 00:55:40,032
Perfect.
618
00:55:42,332 --> 00:55:44,012
Very good...
619
00:55:46,752 --> 00:55:48,392
Excellent!
620
00:55:48,732 --> 00:55:50,632
Fantastic!
621
00:55:51,852 --> 00:55:53,312
Fantastic!
622
00:55:54,533 --> 00:55:56,233
Exactly it.
623
00:55:57,593 --> 00:56:00,933
You don't want to be shot?
- No!
624
00:56:01,273 --> 00:56:03,594
All the same!
625
00:56:04,454 --> 00:56:05,234
So...
626
00:56:08,334 --> 00:56:09,354
write!
627
00:56:11,254 --> 00:56:12,154
"I..
628
00:56:12,494 --> 00:56:13,554
"..the undersigned..
629
00:56:14,434 --> 00:56:15,694
"..admit..
630
00:56:16,054 --> 00:56:19,355
"..having transported
in my suitcase..
631
00:56:19,695 --> 00:56:21,395
"..certain objects..
632
00:56:21,735 --> 00:56:23,275
"..banned,
633
00:56:23,615 --> 00:56:25,595
"..under pain of death.
634
00:56:27,255 --> 00:56:28,315
"Butter.
635
00:56:29,095 --> 00:56:30,295
"Sausage.
636
00:56:31,475 --> 00:56:32,795
"Camembert."
637
00:56:33,135 --> 00:56:35,075
Not at all!
- I open it?
638
00:56:35,435 --> 00:56:37,995
Useless.
- So, date...
639
00:56:39,416 --> 00:56:40,317
and sign.
640
00:56:45,477 --> 00:56:48,657
If you are wise and obedient...
641
00:56:49,597 --> 00:56:53,477
this paper will not leave this office.
642
00:56:53,817 --> 00:56:55,797
If you are not wise...
643
00:56:56,537 --> 00:56:58,277
the paper surfaces.
644
00:56:58,957 --> 00:57:02,297
And you will be shot!
645
00:57:03,198 --> 00:57:04,118
Understand?
646
00:57:04,478 --> 00:57:06,918
I can go?
647
00:57:07,258 --> 00:57:08,638
Allow me?
648
00:57:11,038 --> 00:57:14,599
Oh!
Delicatessen!
649
00:57:20,059 --> 00:57:21,919
Ha ha ha!
650
00:57:22,259 --> 00:57:25,239
My gut tells me everything!
651
00:57:25,579 --> 00:57:27,240
Come with me.
652
00:57:27,580 --> 00:57:30,140
You, cute, kind!
653
00:57:30,500 --> 00:57:33,340
You much interest
papa Schultz.
654
00:57:33,700 --> 00:57:37,720
You are going to help me unmask
the enemies of our Führer.
655
00:57:38,080 --> 00:57:42,280
There are some who don't like him?
- Nobody likes him.
656
00:57:42,640 --> 00:57:47,820
Only the Gestapo.
All the rest are Marxists!
657
00:57:52,962 --> 00:57:56,202
They betrayed me
by locking me up for 5 years..
658
00:57:56,562 --> 00:58:00,442
in a nursing home.
The Führer got me out.
659
00:58:02,882 --> 00:58:05,442
I will destroy them all!
660
00:58:05,802 --> 00:58:09,922
The world is full of enemies
of the Reich. Camouflaged, clandestine...
661
00:58:10,262 --> 00:58:11,122
stubborn!
662
00:58:11,482 --> 00:58:15,083
Try to find out from a
Japanese if he's a Jew...
663
00:58:15,883 --> 00:58:18,623
you'll see if it's easy! Ach!
664
00:58:21,963 --> 00:58:24,044
They are everywhere!
- Ah, yes?
665
00:58:24,404 --> 00:58:27,564
Your room. Sit down.
- Yes.
666
00:58:28,984 --> 00:58:30,044
The Jews!
667
00:58:30,404 --> 00:58:33,904
The most dangerous are the
staff. One, especially.
668
00:58:34,244 --> 00:58:35,185
Wait.
669
00:58:36,305 --> 00:58:37,205
Him there.
670
00:58:40,505 --> 00:58:41,785
He's a traitor.
671
00:58:42,125 --> 00:58:46,225
But thanks to you,
Ms Babette, I've got him!
672
00:58:46,585 --> 00:58:48,985
To you, he'll talk.
- Why?
673
00:58:49,345 --> 00:58:54,165
Ha ha ha! An idea of mine.
Colossal finesse!
674
00:58:54,525 --> 00:58:58,326
You have the fake brunette hair,
like Hilda.
675
00:58:58,986 --> 00:59:02,387
You won't regret it.
- What do I have to do?
676
00:59:02,747 --> 00:59:07,687
Papa Schultz will take care of
everything. Tactics, clothes, food...
677
00:59:08,047 --> 00:59:11,327
Ha ha ha!
You, cute, nice!
678
00:59:11,687 --> 00:59:15,927
I'll allow it. You can kiss the
portrait of our Führer.
679
00:59:17,127 --> 00:59:18,827
I don't deserve it.
680
00:59:19,167 --> 00:59:22,568
Oh oh oh! Too modest!
681
00:59:22,908 --> 00:59:24,648
Marvellous!
682
00:59:42,709 --> 00:59:43,489
-Ségur...
683
01:00:08,800 --> 01:00:10,800
He is going to a concert at
684
01:00:14,300 --> 01:00:17,800
A cunning one, the general!
685
01:00:19,800 --> 01:00:24,300
You will have help, tomorrow...
686
01:00:25,800 --> 01:00:28,800
The security of the Fuhrer is
687
01:01:16,800 --> 01:01:19,600
1-A calling 2-B.
688
01:01:33,800 --> 01:01:35,300
Nevertheless, that's where it's
689
01:01:42,800 --> 01:01:50,800
The leopard is in the flytrap.
It is a little warm in the glue.
690
01:02:01,400 --> 01:02:02,981
I am all naked!
691
01:02:11,201 --> 01:02:13,501
Do you know how to ride?
692
01:02:14,721 --> 01:02:15,501
No.
693
01:02:15,841 --> 01:02:17,341
Nobody taught me.
694
01:02:18,361 --> 01:02:19,641
They did well.
695
01:02:45,800 --> 01:02:48,300
Warn me when Von Arenberg approaches.
696
01:03:02,724 --> 01:03:04,664
Ahhh! At last!
697
01:03:06,204 --> 01:03:09,085
I'm not riding that!
It's too big!
698
01:03:09,465 --> 01:03:13,666
No, he is very gentle!
- You've known him 5 minutes!
699
01:03:14,026 --> 01:03:17,106
Very sympathetic!
I'll show you!
700
01:03:31,566 --> 01:03:32,866
Bastard!
701
01:03:33,206 --> 01:03:35,027
Anglo-Norman!
702
01:03:35,347 --> 01:03:36,407
Send it to Poland!
703
01:03:40,427 --> 01:03:45,428
You'd like Papa Schultz gets that
piece of paper out of his safe? You...
704
01:03:45,768 --> 01:03:48,708
you also are forgetting your piece
of paper!
705
01:03:49,068 --> 01:03:51,788
Killer!
- Killer? Bof...
706
01:03:52,108 --> 01:03:53,968
2 or 3 little things...
707
01:04:02,629 --> 01:04:04,669
On the horse!
- Oh no!
708
01:04:05,029 --> 01:04:09,449
You haven't got anything a little smaller?
- No, him, very sympathetic.
709
01:04:09,809 --> 01:04:11,549
Go on! Hue!
Schnell!
710
01:04:11,909 --> 01:04:14,669
Schnell!
It is for the Führer !
711
01:04:31,151 --> 01:04:33,871
You are hurt?
- Yes...
712
01:04:49,332 --> 01:04:51,532
I hope that it is nothing.
713
01:04:51,872 --> 01:04:53,013
Miss.
714
01:04:53,353 --> 01:04:54,973
Sir, sir...
715
01:04:55,333 --> 01:04:58,833
I can't walk. My leg is broken...
716
01:04:59,193 --> 01:05:01,673
perhaps the two.
Are you suffering?
717
01:05:02,033 --> 01:05:06,193
Oh là là, yes I suffer!
That crack! Didn't you hear it?
718
01:05:06,533 --> 01:05:10,574
I can't walk. What am I going to
do here all alone?
719
01:05:13,800 --> 01:05:15,300
Send for the car
720
01:05:17,374 --> 01:05:19,314
I will accompany you...
721
01:05:19,954 --> 01:05:22,934
if you will allow me?
- I didn't dare ask.
722
01:05:23,274 --> 01:05:24,574
Where do you live?
723
01:05:27,254 --> 01:05:30,776
42... heu... Rue de Varenne.
724
01:05:37,076 --> 01:05:37,936
Here.
725
01:05:38,276 --> 01:05:39,256
Here.
726
01:05:40,316 --> 01:05:41,596
Here are the tools.
727
01:05:41,956 --> 01:05:46,156
We have everything. Words and music.
We can start the dance...
728
01:05:46,516 --> 01:05:50,316
it just lacks the dancer, Babette.
- I don't understand at all.
729
01:05:50,656 --> 01:05:53,537
She should be showing signs of life.
730
01:05:53,897 --> 01:05:58,277
What's happened to her?
- Don't turn our hotel room..
731
01:05:58,957 --> 01:06:01,997
into an armed camp!
- Not now. Later.
732
01:06:02,357 --> 01:06:06,638
You will oblige me, gentlemen,
by putting away your instruments.
733
01:06:06,998 --> 01:06:09,858
No concert in the room today.
734
01:06:10,198 --> 01:06:12,038
I respect your ideas,
735
01:06:12,398 --> 01:06:15,598
but in exchange,
respect my peace and quiet.
736
01:06:15,938 --> 01:06:17,279
You'd be cowardly ?
737
01:06:17,619 --> 01:06:19,919
I'll let him speak for me.
738
01:06:20,279 --> 01:06:23,459
If my son is in the Resistance,
me too!
739
01:06:23,799 --> 01:06:27,559
Wait! There... of...
740
01:06:27,899 --> 01:06:30,119
Who's arrived?
741
01:06:30,459 --> 01:06:31,839
The...
742
01:06:36,379 --> 01:06:37,399
Babette!
743
01:06:39,401 --> 01:06:40,581
Gérard!
744
01:06:43,161 --> 01:06:46,801
Allow me to introduce my big brother...
745
01:06:47,161 --> 01:06:49,881
General Von Arenberg!
- General.
746
01:06:51,541 --> 01:06:52,721
The family..
747
01:06:56,121 --> 01:06:58,001
Von Arenberg...
748
01:06:58,621 --> 01:07:02,041
Gérard, make the introductions!
- Of course.
749
01:07:05,602 --> 01:07:08,162
My mother.
- Hello, little mother!
750
01:07:14,123 --> 01:07:16,523
My father.
- Hello, daddy!
751
01:07:18,083 --> 01:07:21,843
The Duke of Crécy-Lozère.
- Yes, daddy is a duke.
752
01:07:23,163 --> 01:07:27,704
Some old friends of the family.
Very old friends.
753
01:07:28,084 --> 01:07:32,724
Oh, musicians?
- Yes... in our spare time...
754
01:07:33,084 --> 01:07:37,244
My father is organising a concert
for the families of prisonners.
755
01:07:37,604 --> 01:07:42,904
Sit down, general.
- Hope he doesn't ask us to play...
756
01:07:43,284 --> 01:07:46,324
Thank you.
- Little mother, your knitting!
757
01:07:46,724 --> 01:07:50,126
Your leg seems to have got better.
758
01:07:50,486 --> 01:07:53,686
Heu...
- You had an accident?
759
01:07:54,026 --> 01:07:59,446
I found Ms, your sister, on a
bridlepath in the woods.
760
01:07:59,846 --> 01:08:03,126
You were riding?
- Like every day!
761
01:08:03,486 --> 01:08:07,766
I was riding 'Apple of Love',
when I was thrown in the air, my dear!
762
01:08:08,126 --> 01:08:11,266
If he hadn't been there...
- I thank you.
763
01:08:11,627 --> 01:08:15,007
You would like some port?
- Port! Oh!
764
01:08:15,347 --> 01:08:17,967
She means imitation grenache.
765
01:08:18,307 --> 01:08:20,087
Or imitation banyuls.
[N.B. A dessert wine]
766
01:08:20,447 --> 01:08:22,967
I don't drink.
- Smoke?
767
01:08:23,367 --> 01:08:27,628
Not any more.
- This war is inhuman!
768
01:08:27,968 --> 01:08:28,808
Edmond!
769
01:08:29,168 --> 01:08:33,288
Sir understands the misfortunes
of civilians.
770
01:08:33,648 --> 01:08:36,629
Isn't it so, General ?
- It is not always..
771
01:08:36,949 --> 01:08:38,329
..compatible..
772
01:08:38,669 --> 01:08:40,789
with my uniform.
773
01:08:42,029 --> 01:08:44,969
Hopefully, these things will all
come to an end.
774
01:08:45,329 --> 01:08:48,329
That victory will be soon!
- Which?
775
01:08:48,689 --> 01:08:51,369
Hélène.
- Your wife is right.
776
01:08:51,729 --> 01:08:55,789
The matter is not so simple.
I wonder sometimes.
777
01:08:56,389 --> 01:08:59,450
You are proud of me, eh?
- Yes, yes.
778
01:08:59,811 --> 01:09:02,891
What are you waiting for?
- Look. The second car.
779
01:09:03,231 --> 01:09:06,452
If he doesn't go down, they'll
come up.
780
01:09:06,812 --> 01:09:09,852
The Germans must think they have
been betrayed.
781
01:09:10,192 --> 01:09:14,612
His removal must look
like a desertion.
782
01:09:16,532 --> 01:09:21,013
Your welcome is a most lovely
memory. I must take my leave.
783
01:09:21,353 --> 01:09:22,773
Blimey, he's going.
784
01:09:27,433 --> 01:09:30,013
You're leaving?
- To my great regret.
785
01:09:32,233 --> 01:09:33,293
Gentlemen.
786
01:09:37,934 --> 01:09:41,274
We will see you again?
- I'm leaving Paris tomorrow.
787
01:09:41,634 --> 01:09:44,555
Don't do that!
- Alas...
788
01:09:45,535 --> 01:09:49,335
The warrior's bed is made,
as Shakespeare said..
789
01:09:49,695 --> 01:09:54,535
from rock and iron.
- "Hamlet", act I, scene 3.
790
01:09:54,895 --> 01:09:58,795
You mean Othello.
- No, I said "Hamlet".
791
01:09:59,135 --> 01:10:01,935
I bet you a dinner.
792
01:10:02,295 --> 01:10:05,055
Well, it would be one bet I'd
be happy to lose.
793
01:10:05,435 --> 01:10:08,656
But I fear... still, charmed.
794
01:10:09,036 --> 01:10:10,217
Goodbye!
795
01:10:11,077 --> 01:10:13,997
Will I hear from you again?
796
01:10:14,337 --> 01:10:15,857
I should hope so.
797
01:10:22,157 --> 01:10:24,937
So, rendezvous at what time?
798
01:10:25,297 --> 01:10:29,197
You think you won your bet?
She has a head like that!
799
01:10:29,557 --> 01:10:32,778
He knows Shakespeare off by heart!
- So what?
800
01:10:33,138 --> 01:10:35,258
It's lost.
- It's won!
801
01:10:35,618 --> 01:10:39,098
If I win, he invites me,
otherwise, I invite him.
802
01:10:39,458 --> 01:10:42,438
As we're kidnapping him,
either way, we win.
803
01:10:42,838 --> 01:10:44,238
Not stupid!
- Thank you.
804
01:10:44,578 --> 01:10:46,059
Clear the table.
805
01:10:47,519 --> 01:10:50,659
Children, this is for tonight!
806
01:10:51,019 --> 01:10:55,500
Gentlemen, as I sense we are going
divert into the clandestine,
807
01:10:55,860 --> 01:10:59,760
I would prefer not to know.
Anyone have a cigarette?
808
01:11:00,120 --> 01:11:03,300
We did, before coming here.
- Naturally!
809
01:11:03,660 --> 01:11:07,460
Goodbye, papa! Pardon...
- Goodbye, my little girl.
810
01:11:10,980 --> 01:11:13,840
She is formidable, your mother!
- Yes...
811
01:11:14,180 --> 01:11:16,181
The plane will be waiting here.
812
01:11:16,541 --> 01:11:19,421
The inn is there.
- You told her about me?
813
01:11:19,781 --> 01:11:20,822
Who?
- Your mother.
814
01:11:21,202 --> 01:11:22,742
This isn't the time!
815
01:11:23,102 --> 01:11:26,302
We will be in position at 9h.
You bring him to us.
816
01:11:26,662 --> 01:11:30,682
You don't want to stay together
107 years. - Oh, no! Ha ha ha!
817
01:11:31,042 --> 01:11:32,502
What?
- Nothing.
818
01:11:32,882 --> 01:11:33,822
What nothing?
819
01:11:34,182 --> 01:11:37,822
I alert London to send us the
plane at 10h.
820
01:11:38,742 --> 01:11:42,123
Where is the radio post?
- At the Continental.
821
01:11:42,483 --> 01:11:46,163
You live in the Continental?
How did you get in?
822
01:11:46,523 --> 01:11:50,423
Through Papa Schultz,
the chef of the Gestapo.
823
01:11:50,783 --> 01:11:54,223
You're kidding?
You're living with the Gestapo?
824
01:11:54,563 --> 01:11:56,764
Yes, I am one!
825
01:12:00,800 --> 01:12:03,800
We followed the general.
826
01:12:12,800 --> 01:12:15,600
I'll have you shot!
827
01:12:17,925 --> 01:12:19,505
42 Rue de Varenne.
828
01:12:20,185 --> 01:12:23,705
What sort of people
live there? Jews?
829
01:12:24,045 --> 01:12:24,785
Jews!
830
01:12:25,125 --> 01:12:26,346
Jews!
831
01:12:33,827 --> 01:12:37,187
Hello!
Ms Crécy-Lozère, please.
832
01:12:37,547 --> 01:12:40,667
It's me, Babette.
833
01:12:41,027 --> 01:12:45,487
I don't know if I should be
happy or sad,
834
01:12:45,847 --> 01:12:50,148
but I was right. It was
"Othello".
835
01:13:01,800 --> 01:13:03,600
He's speaking in code!
836
01:13:04,708 --> 01:13:07,789
I lost. You will be my
guest, tonight.
837
01:13:08,129 --> 01:13:10,149
Then I am very happy.
838
01:13:10,509 --> 01:13:13,350
I have many things to tell you.
839
01:13:13,690 --> 01:13:17,770
Things scarcely credible from
a German general.
840
01:13:18,130 --> 01:13:20,750
I'll tell you tonight!
841
01:13:21,110 --> 01:13:24,710
Where shall I pick you up?
- At the Continental.
842
01:13:25,050 --> 01:13:26,870
See you soon.
843
01:13:27,230 --> 01:13:29,170
Franz!
- Yes.
844
01:13:29,510 --> 01:13:31,450
I am so excited.
845
01:13:31,790 --> 01:13:33,230
Bravo, Babette!
846
01:13:34,410 --> 01:13:36,191
Colossal little fairy!
847
01:13:36,531 --> 01:13:38,591
Colossal!
848
01:13:38,951 --> 01:13:42,672
She will make him tell all!
All! All! Ha!
849
01:13:43,532 --> 01:13:45,452
After... later...
850
01:13:46,192 --> 01:13:50,192
she will talk to Keitel, Rommel...
851
01:13:50,892 --> 01:13:51,712
Goebbels!...
852
01:13:52,052 --> 01:13:52,792
Goering!...
853
01:13:53,132 --> 01:13:54,472
Hitler!
854
01:13:54,812 --> 01:13:56,032
Hitler.
855
01:13:56,812 --> 01:13:57,673
Idiots!
856
01:14:40,135 --> 01:14:41,795
Fantastic!
857
01:14:42,155 --> 01:14:45,776
You are a giant
little Mata Hari!
858
01:14:46,576 --> 01:14:49,916
What did he say?
- Nothing, I'm having dinner with him.
859
01:14:50,256 --> 01:14:52,596
Yes, he has promised to talk.
860
01:14:52,957 --> 01:14:56,837
Babette, at last, I have
someone I can trust!
861
01:14:57,197 --> 01:15:00,377
All the Gestapo is at your disposal.
862
01:15:00,757 --> 01:15:05,637
Those who disobey will be
shot without pity!
863
01:15:07,218 --> 01:15:10,198
Enough of that... look!
864
01:15:10,558 --> 01:15:14,798
Nobody will get in your way.
- You are very occupied with Arenberg!
865
01:15:15,158 --> 01:15:17,938
I mustn't be seen coming down.
866
01:15:18,298 --> 01:15:21,518
Why?
- Because it'll be known I live here!
867
01:15:21,858 --> 01:15:25,158
Ahhhhh!!! Colossal finesse!
868
01:15:25,518 --> 01:15:29,119
I will go back.
Take your time.
869
01:15:29,479 --> 01:15:34,660
Babette, little angel, between us,
870
01:15:47,800 --> 01:15:49,800
My dear general! You look
very elegant in civilian clothes!
871
01:15:51,400 --> 01:15:54,921
You look very handsome,
you look great!
872
01:15:55,281 --> 01:15:58,621
You speak French now?
- Naturally.
873
01:15:58,961 --> 01:16:03,662
A true child of Paris!
We know each other too little.
874
01:16:04,022 --> 01:16:07,682
Let us become friends!
We have the same ideal, no ?
875
01:16:08,042 --> 01:16:11,482
Not the same methods.
I don't listen at doors!
876
01:16:14,642 --> 01:16:17,703
General!
General, let me buy you a drink.
877
01:16:18,063 --> 01:16:21,483
To our friendship!
From now on, we call each other "tu".
878
01:16:21,843 --> 01:16:26,123
Very agreeable, as long as we don't
have to guard prisons together.
879
01:16:26,483 --> 01:16:30,243
You refuse to raise a glass
to the health of the Führer?
880
01:19:52,800 --> 01:19:56,700
Leopard here, the affair is
881
01:20:35,300 --> 01:20:39,600
1-A here. Close the net on
the Hotel Continental.
882
01:20:52,083 --> 01:20:56,304
Are you really anxious to
do me a favour?
883
01:20:56,664 --> 01:21:00,264
It would make me happy.
- You can...
884
01:21:00,624 --> 01:21:03,704
get rid of
those two imbeciles.
885
01:21:07,084 --> 01:21:10,504
I find this
surveillance offensive.
886
01:21:10,844 --> 01:21:13,624
The surveillance is not on you.
887
01:21:13,984 --> 01:21:17,145
We are protecting you,
my dear general.
888
01:21:17,485 --> 01:21:19,545
You are too kind.
889
01:21:24,486 --> 01:21:29,746
Excuse me, there was no bicycle-taxi.
- I would have sent my chauffeur.
890
01:21:30,086 --> 01:21:32,706
I would like very much to be introduced
891
01:21:34,026 --> 01:21:38,046
Führer Schultz,
Ms Crécy-Lozère.
892
01:21:38,386 --> 01:21:39,287
Enchanté.
893
01:21:39,647 --> 01:21:44,907
I'll take my leave,
you have things to discuss.
894
01:21:45,607 --> 01:21:46,547
Heil Hitler!
895
01:21:49,827 --> 01:21:53,647
He is noisy. A friend of yours?
- Not exactly.
896
01:21:54,007 --> 01:21:58,308
I'm looking forward to spending the
evening together. Where shall we dine?
897
01:21:58,648 --> 01:21:59,468
Not here.
898
01:22:00,428 --> 01:22:03,229
Too many Germans?
- Too many uniforms.
899
01:22:03,589 --> 01:22:06,409
Thank you.
- Will you let me?
900
01:22:06,769 --> 01:22:10,629
I'll organise everything.
I want this to be my evening.
901
01:22:10,989 --> 01:22:12,469
Good.
- You'll come?
902
01:22:40,800 --> 01:22:42,800
You are dismissed.
903
01:23:08,733 --> 01:23:13,954
Ha ha ha! An underground
leader at the Hotel Continental!
904
01:23:16,534 --> 01:23:18,954
Your equipment is faulty.
905
01:23:27,934 --> 01:23:29,674
Ah, the traitor!
906
01:23:30,974 --> 01:23:32,034
Alarm!
907
01:23:32,374 --> 01:23:33,314
Alarm!
908
01:23:39,800 --> 01:23:41,300
Search every inch!
909
01:23:50,416 --> 01:23:52,736
He has left with the plans!
910
01:23:53,096 --> 01:23:56,776
To sale to the
911
01:23:57,800 --> 01:24:00,800
Alert the Fuhrer! He must
cancel the invasion!
912
01:24:01,757 --> 01:24:03,317
Führer!
- Yes.
913
01:24:04,497 --> 01:24:05,917
English cigarettes?
914
01:24:09,357 --> 01:24:10,177
What?
915
01:24:11,817 --> 01:24:14,917
The traitor!
This time, I have him!
916
01:24:15,277 --> 01:24:19,958
He will be shot!
917
01:24:20,298 --> 01:24:22,079
Babette... Babette!
918
01:24:22,419 --> 01:24:23,659
He is going to kill her!
919
01:24:25,979 --> 01:24:29,639
But I know where.
We will catch him.
920
01:24:29,979 --> 01:24:32,999
We will make him confess!
To that! To that!...
921
01:24:33,339 --> 01:24:35,839
and that! Ha ha ha!
922
01:25:26,800 --> 01:25:28,800
Scultz is on the way,
923
01:25:31,800 --> 01:25:34,600
by force, if necessary.
924
01:25:38,805 --> 01:25:42,305
You understand the shock I had
when I saw you?
925
01:25:42,665 --> 01:25:46,245
Excuse my attitude?
- Of course.
926
01:25:46,605 --> 01:25:51,045
Its not fair. Is it my fault
if I ressemble Hilda?
927
01:25:51,405 --> 01:25:55,386
Do I look like her so much?
- She was boring.
928
01:25:55,726 --> 01:25:56,986
You are lively.
929
01:25:57,346 --> 01:26:01,046
She pretended to be cultivated,
but she was vulgar.
930
01:26:01,406 --> 01:26:05,167
You are distinguished.
- You would court me, general?
931
01:26:05,507 --> 01:26:07,367
If you allow it.
932
01:26:07,727 --> 01:26:11,907
What a good idea to come here.
- I hardly dared suggest it.
933
01:26:12,267 --> 01:26:15,968
You'll think me sentimental.
I came here as a child.
934
01:26:16,328 --> 01:26:20,048
Not here! My parents had a
property in the area.
935
01:26:20,408 --> 01:26:24,908
We went to Mass in a
adorable little chapel.
936
01:26:25,308 --> 01:26:29,888
For the first time I heard,
with tears in my eyes, Ave Verum.
937
01:26:30,248 --> 01:26:33,048
You like Mozart?
- He is divine!
938
01:26:33,408 --> 01:26:36,928
In all things,
you find the right word.
939
01:26:41,310 --> 01:26:44,070
We are perfect!
- Franz!
940
01:26:44,450 --> 01:26:47,210
It's hot, no?
Allow me?
941
01:26:51,710 --> 01:26:55,190
What a marvellous night!
Come out with me!
942
01:26:55,590 --> 01:26:58,730
You'd like to?
- It's chilly!
943
01:26:58,830 --> 01:27:02,491
No! Come run with
me in the woods!
944
01:27:02,851 --> 01:27:06,531
I love nature,
the wind, the seasons!
945
01:27:09,011 --> 01:27:13,111
If my memory is right,
there is an echo here.
946
01:27:32,293 --> 01:27:35,333
Curious, the echo distorts the voice.
- Yes...
947
01:27:35,693 --> 01:27:38,333
Everything changes when
you're up close.
948
01:27:39,073 --> 01:27:41,273
I am very moved, Babette.
949
01:27:42,513 --> 01:27:45,813
You are a little afraid of me?
- It's flattering, no?
950
01:27:46,213 --> 01:27:49,054
It's possible I'll never see
you again...
951
01:27:49,415 --> 01:27:51,455
I leave tomorrow.
- Why?
952
01:27:51,815 --> 01:27:56,155
The war... here we forget,
but elsewhere, it continues.
953
01:27:56,515 --> 01:28:00,075
You don't like it, I think.
- I am German.
954
01:28:00,455 --> 01:28:03,535
My country is at war.
- You will come back!
955
01:28:03,895 --> 01:28:07,135
We are not in England.
- Ouh!
956
01:28:07,495 --> 01:28:10,655
Maybe quicker than you think!
957
01:28:12,116 --> 01:28:14,996
Come. I'm afraid that you are cold.
958
01:28:15,336 --> 01:28:17,536
No, not right now!
959
01:28:23,956 --> 01:28:25,017
He's kissing her!
960
01:28:25,357 --> 01:28:27,477
Look at that!
961
01:28:27,837 --> 01:28:30,077
He's kissing her!
- Needs must!
962
01:28:30,437 --> 01:28:35,538
I'm going to punch his face!
- Gérard, don't act like a zouave!
963
01:28:39,478 --> 01:28:40,858
Be serious!
964
01:28:41,198 --> 01:28:42,398
Don't mind me!
965
01:28:42,798 --> 01:28:45,158
Ah!
- Gérard, you're crazy!
966
01:28:45,518 --> 01:28:49,218
This isn't the time for jealousy!
- Don't move!
967
01:28:51,158 --> 01:28:52,378
Jealous?...
968
01:28:53,598 --> 01:28:56,258
so, this is not the brother.
969
01:28:56,978 --> 01:28:58,879
You are not the sister.
970
01:28:59,239 --> 01:29:03,140
It was not a rendezvous,
it was an ambush.
971
01:29:04,400 --> 01:29:05,180
Very nice.
972
01:29:06,340 --> 01:29:10,540
I deplore police work,
but please follow me.
973
01:29:10,920 --> 01:29:13,080
Come on, forward! Come on!
974
01:29:13,420 --> 01:29:15,360
Come on! Hurry!
975
01:29:30,800 --> 01:29:32,800
But the Gestapo are about
to arrive.
976
01:29:34,081 --> 01:29:35,181
We are screwed.
977
01:29:38,342 --> 01:29:42,442
If you don't want
to be shot, order them! Gestapo !
978
01:30:30,500 --> 01:30:31,800
Towards the inn!
979
01:30:31,900 --> 01:30:35,800
We were ordered never to
leave the general.
980
01:30:40,846 --> 01:30:42,666
Et voilà, job done!
981
01:30:43,026 --> 01:30:46,087
A great one-two!
- We've lost enough time!
982
01:31:11,088 --> 01:31:12,868
Oh, there!
983
01:31:16,109 --> 01:31:17,209
Bolsheviks!
984
01:31:22,990 --> 01:31:25,550
Sabotage!
- Sabotage!
985
01:31:34,800 --> 01:31:37,700
The general and Babette
986
01:31:44,800 --> 01:31:46,300
Everyone in the other vehicle.
987
01:31:50,031 --> 01:31:52,991
Ms Babette, you are going to pay
988
01:32:53,800 --> 01:32:55,300
They are down there!
989
01:33:14,618 --> 01:33:16,058
Take the wheel!
990
01:33:18,578 --> 01:33:21,518
A car!
They're going to catch us!
991
01:33:21,858 --> 01:33:22,758
Quick!
992
01:33:36,059 --> 01:33:38,519
Hands up everyone!
993
01:33:40,019 --> 01:33:42,681
Come on! Move!
994
01:33:44,800 --> 01:33:46,800
Don't shoot, I want them alive.
995
01:33:49,241 --> 01:33:52,561
Come on, hurry up!
996
01:33:54,901 --> 01:33:56,481
Formidable!
997
01:33:56,881 --> 01:34:00,162
English Cigarette?
998
01:34:01,202 --> 01:34:03,102
Dear little Babette..
999
01:34:03,462 --> 01:34:07,322
who wanted to sadden
your old Papa Schultz!
1000
01:34:07,722 --> 01:34:11,802
We will pull out your
fingernails!
1001
01:34:12,162 --> 01:34:15,702
Light!
We will burn her tongue!
1002
01:34:17,843 --> 01:34:20,263
We will smash her teeth!
1003
01:34:20,624 --> 01:34:25,604
And afterwards, we shall find
other ways for our amusement!
1004
01:34:27,744 --> 01:34:28,964
Quicker!
1005
01:34:55,806 --> 01:34:59,246
You don't look too happy.
I understand it!
1006
01:34:59,646 --> 01:35:03,426
You should thank me.
- Thank...
1007
01:35:03,506 --> 01:35:07,447
Prisoner of war, it's not so bad!
- It wasn't the height..
1008
01:35:07,807 --> 01:35:11,167
of my ambition.
- You are going to be hidden away.
1009
01:35:11,547 --> 01:35:13,647
- Oh, hidden...
1010
01:35:14,007 --> 01:35:18,747
And to think I took you for the
Duchess of Crécy-Lozère!
1011
01:35:19,927 --> 01:35:22,047
She might yet be.
1012
01:35:28,668 --> 01:35:32,989
Do not rejoice too quickly.
You haven't won the war yet.
1013
01:35:33,329 --> 01:35:34,869
I have!
1014
01:36:48,314 --> 01:36:50,314
Congratulations, captain!
1015
01:37:09,195 --> 01:37:10,495
Well, really!
1016
01:37:13,315 --> 01:37:15,256
It's a beautiful day.
1017
01:37:15,596 --> 01:37:17,256
A solemn day.
1018
01:37:17,616 --> 01:37:21,036
Your plan had seemed bizarre.
It worked amazingly.
1019
01:37:21,396 --> 01:37:25,777
Your subordinates were strange,
but they surpassed themselves.
1020
01:37:26,137 --> 01:37:28,897
Bravo, colonel.
- Bravo, captain.
1021
01:37:29,257 --> 01:37:33,577
The government of His Majesty and
that of the French Republic..
1022
01:37:33,937 --> 01:37:36,997
thank you for what you have done.
1023
01:37:37,357 --> 01:37:41,817
What writer spoke so justly of
the self-abnegation of the obscure...
1024
01:37:42,177 --> 01:37:45,537
of those without rank?
- Shakespeare in "Hamlet"?
1025
01:37:45,897 --> 01:37:48,778
Never was a decoration
more merited.
1026
01:37:49,138 --> 01:37:52,799
You aren't stealing this little
gift, either.
1027
01:37:53,139 --> 01:37:54,739
You are kind.
1028
01:38:00,239 --> 01:38:02,679
Very touching, young people.
1029
01:38:22,540 --> 01:38:24,260
Formidable!
1030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
74409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.