All language subtitles for Babette Goes to War(1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:20,800 BABETTE GOES TO WAR 2 00:01:52,154 --> 00:01:56,635 The Calvados sauce, Léone! Quick, the Germans are coming! 3 00:01:56,975 --> 00:01:59,335 I need some directions... 4 00:01:59,695 --> 00:02:02,355 4 Rue des Moulins? - Here. 5 00:02:02,715 --> 00:02:05,396 - Rue des Moulins, I don't know it. - Very well. 6 00:02:07,256 --> 00:02:07,996 - Hey! 7 00:02:09,556 --> 00:02:12,036 It's the 2nd on the right. - Thank you. 8 00:02:29,597 --> 00:02:32,298 -Madame Fernande, please! 9 00:02:32,658 --> 00:02:35,158 - In the salon. - The world is upside down! 10 00:02:35,518 --> 00:02:39,718 - You're ready, Mme Fernande? - Yes, I've packed my case. 11 00:02:59,219 --> 00:03:01,699 - What are you doing here? - Mme Fernande? 12 00:03:02,099 --> 00:03:04,359 - Yes. - My name is Babette. 13 00:03:04,759 --> 00:03:08,800 I've travelled from Conflans on the recommendation of Sergeant Simon. 14 00:03:09,160 --> 00:03:12,600 I don't have the time. - Can I help you? 15 00:03:12,961 --> 00:03:17,461 - Yes, little one! Come on, Gaby! Close the shutters! 16 00:03:19,321 --> 00:03:21,881 You came for what? - To work. 17 00:03:22,241 --> 00:03:26,801 - The country is ablaze. Civilisation is threatened... 18 00:03:27,161 --> 00:03:30,701 and Miss wants to frolic! - Frolic? 19 00:03:31,061 --> 00:03:34,041 They will not be short of breath in Conflans! 20 00:03:36,362 --> 00:03:40,002 The Germans are within 10 km! - And the tide is at 5h 20. 21 00:03:40,362 --> 00:03:44,143 The captain will make a fuss! - This appeal for calm, 22 00:03:44,223 --> 00:03:45,503 applies to everyone! 23 00:03:45,863 --> 00:03:49,323 What are you doing here? Go home. - But where? 24 00:03:49,683 --> 00:03:52,603 You're alone? You have no-one? - No-one. 25 00:03:52,963 --> 00:03:54,363 - Get on, we'll take you! 26 00:03:59,784 --> 00:04:03,264 No, not the bike! - Thank you, you are kind. 27 00:04:03,624 --> 00:04:08,124 I will not leave a Frenchwoman in the hands of our conquerors! 28 00:04:08,464 --> 00:04:10,964 They think anything goes! 29 00:04:11,324 --> 00:04:15,664 As the Father said, we shall not go to heaven without doing a good turn. 30 00:04:37,346 --> 00:04:40,606 Ladies, the tide is at 5h 22! 31 00:04:40,966 --> 00:04:44,286 The "Intrépide" is not amphibious, so after 8 min, 32 00:04:44,646 --> 00:04:48,267 I won't answer for anything! - Quickly, he's getting edgy! 33 00:04:48,607 --> 00:04:49,967 But no! 34 00:04:50,647 --> 00:04:53,648 Well, a new charming person. 35 00:04:54,768 --> 00:04:59,248 Captain Gustave Frémont, merchant navy, retired. 36 00:04:59,608 --> 00:05:02,828 30 years of shipwrecks, but hale and hearty! 37 00:05:03,188 --> 00:05:06,168 You are ravishing! Welcome aboard. 38 00:05:06,508 --> 00:05:09,569 - Okay like this? Hurry up! 39 00:05:09,949 --> 00:05:13,329 Very fair. - Load your suitcases, quickly! 40 00:05:13,669 --> 00:05:16,149 - Ladies, be seated! 41 00:05:16,509 --> 00:05:19,509 So, Mr. Marcel, ready? - Ready, captain! 42 00:05:19,869 --> 00:05:23,449 Set the machinery in motion. Cast off! 43 00:05:23,789 --> 00:05:25,029 Full speed ahead! 44 00:05:26,490 --> 00:05:29,410 The motor stops. - So, Mr. Marcel! 45 00:05:29,770 --> 00:05:33,711 I don't know what it is. - I should have brought my bike! 46 00:05:34,071 --> 00:05:37,331 It restarts. - Bravo! Marvellous child! 47 00:05:37,671 --> 00:05:40,091 Hoist the flag and set sail! 48 00:06:06,813 --> 00:06:10,613 Come on, M. Marcel, give her the gun! We can do better than this! 49 00:06:10,973 --> 00:06:14,533 With nerve, with audacity! - It's not so prudent. 50 00:06:14,893 --> 00:06:19,154 We may not control the roads but we control the sea. 51 00:06:19,494 --> 00:06:22,054 On the big blue sea... 52 00:06:22,414 --> 00:06:26,334 we admire the stars... 53 00:06:28,294 --> 00:06:31,414 We'll be in harbour for dinner. 54 00:06:31,774 --> 00:06:34,594 I don't know anyone! - In your trade, 55 00:06:34,954 --> 00:06:39,055 you'll get to know people quickly. - How did you come to the house? 56 00:06:39,415 --> 00:06:42,816 I was already in one. - If sir heard you, 57 00:06:43,156 --> 00:06:44,656 he'd be happy! 58 00:06:45,016 --> 00:06:49,156 Where were you placed, the first time? - Welfare. At 14. 59 00:06:49,516 --> 00:06:52,976 - Hey? - Cool, the welfare! 60 00:06:53,316 --> 00:06:55,697 - With a notary in Nîmes. 61 00:06:59,016 --> 00:07:00,856 Why are you laughing? 62 00:07:02,716 --> 00:07:06,517 We are not talking about the same sort of houses! He was kind? 63 00:07:06,898 --> 00:07:11,218 Too much. The next day, I left and took myself to Conflans... 64 00:07:11,578 --> 00:07:16,259 the brasserie "Lion d'Or". The boss had the mumps... 65 00:07:16,619 --> 00:07:19,439 it was irritating! Only dominos.. 66 00:07:19,799 --> 00:07:23,419 and fishing interested him! - Why did you leave? 67 00:07:23,779 --> 00:07:26,820 It was them. They were afraid of the Germans. 68 00:07:27,180 --> 00:07:30,219 They could have taken you! - No space.... 69 00:07:30,580 --> 00:07:35,319 it was the silverware or me. You see... it was inscribed with their name! 70 00:07:36,519 --> 00:07:40,099 Listen, Babette, you are a beautiful girl, you have a good heart... 71 00:07:40,459 --> 00:07:44,780 that's not enough. A warning! -About what? 72 00:07:45,140 --> 00:07:47,220 Firstly... - The motor broke. 73 00:07:47,560 --> 00:07:49,641 - So, Mr. Marcel! 74 00:07:49,982 --> 00:07:51,722 Wouldn't you know it ! 75 00:07:52,082 --> 00:07:56,302 The motor just farted. - A simple problem, it'll fix itself. 76 00:07:56,662 --> 00:07:59,182 Must be its age! - The breakdown! 77 00:07:59,542 --> 00:08:03,162 We'll sink! - Teach me to swim! 78 00:08:03,502 --> 00:08:06,002 - Silence! Everyone sit down. 79 00:08:07,082 --> 00:08:10,342 The situation is under control. 80 00:08:10,682 --> 00:08:13,743 Hoist the distress signal. 81 00:08:14,823 --> 00:08:19,323 Currently, it is a conflict between machinery and the human spirit. 82 00:09:22,748 --> 00:09:25,388 In the Name of His Majesty, 83 00:09:25,748 --> 00:09:29,108 make your ship available to your allies. 84 00:09:29,468 --> 00:09:34,889 I will make nothing! We were broken down, we have been towed. 85 00:09:35,249 --> 00:09:38,249 It was very kind of His Majesty's fleet... 86 00:09:38,609 --> 00:09:41,949 but once repaired, I am returning to France ! 87 00:09:42,289 --> 00:09:43,709 Impossible... 88 00:09:44,049 --> 00:09:45,870 you are requisitioned. 89 00:09:46,230 --> 00:09:47,950 Shit! 90 00:09:48,310 --> 00:09:51,170 To join the fleet preparing to rescue.. 91 00:09:51,510 --> 00:09:53,490 the army from Dunkirk. 92 00:09:54,250 --> 00:09:57,030 We will repair your engine. 93 00:09:57,370 --> 00:09:59,750 Ladies, follow me. 94 00:10:02,990 --> 00:10:06,290 Sir, I have to get back to Conflans! 95 00:10:06,630 --> 00:10:08,952 Disembark, please! 96 00:10:09,312 --> 00:10:12,112 No women on a naval vessel. 97 00:10:12,472 --> 00:10:15,112 A naval vessel? - Disembark. 98 00:10:15,452 --> 00:10:18,152 Forgive me! Don't hold it against me. 99 00:10:18,512 --> 00:10:20,612 You're going ashore? - The law. 100 00:10:20,972 --> 00:10:24,292 Imbecile! - This is a pleasure boat. 101 00:10:24,672 --> 00:10:29,192 And now it's a naval vessel. - The war, it's one madness after another! 102 00:10:29,532 --> 00:10:31,713 Goodbye, little one! 103 00:10:36,133 --> 00:10:38,933 Goodbye! - Goodbye, girls! 104 00:10:46,534 --> 00:10:48,114 Okay, you! 105 00:10:49,614 --> 00:10:51,854 Hurry up a little! 106 00:11:20,217 --> 00:11:22,137 Stop! Stop! 107 00:11:22,477 --> 00:11:24,177 Stop! 108 00:11:24,517 --> 00:11:26,957 -Come on ! 109 00:11:47,618 --> 00:11:48,958 What was that? 110 00:11:49,318 --> 00:11:51,378 The invasion! - I'm scared. 111 00:11:51,738 --> 00:11:55,879 Hitler follows us everywhere! - Calm down! I'll go see. 112 00:11:56,239 --> 00:11:58,859 You're crazy! - It's a sight to see! 113 00:12:26,881 --> 00:12:28,641 Look inside! - He's gone! 114 00:12:32,502 --> 00:12:33,322 Miss! 115 00:12:33,662 --> 00:12:34,642 Miss! 116 00:12:38,562 --> 00:12:39,862 Don't be afraid! 117 00:12:40,202 --> 00:12:41,682 You're French? 118 00:12:42,022 --> 00:12:43,002 You too? 119 00:12:43,362 --> 00:12:46,522 From Conflans! Let me embrace you! - And how! 120 00:12:46,862 --> 00:12:47,722 And me! 121 00:12:48,062 --> 00:12:49,122 Hands up! 122 00:12:49,482 --> 00:12:52,823 Oh, listen to him! Don't shoot, they're French! 123 00:12:53,183 --> 00:12:54,943 French? - For sure! 124 00:12:55,303 --> 00:12:58,503 Your plane isn't very French! 125 00:12:58,723 --> 00:13:00,803 We stole it. - Gosh! 126 00:13:01,163 --> 00:13:05,444 We were prisoners at an aerodrome. But the soup is better here! 127 00:13:05,804 --> 00:13:08,544 But what are you going to do here? 128 00:13:08,904 --> 00:13:10,984 Rejoin de Gaulle. - Who? 129 00:13:11,344 --> 00:13:14,205 He is giving tickets for a return to France. 130 00:13:14,565 --> 00:13:17,445 That's who I'm looking for! - You too? 131 00:13:37,546 --> 00:13:38,346 Go in front. 132 00:13:39,146 --> 00:13:42,367 If the military attack, defend yourself! 133 00:13:42,707 --> 00:13:45,007 I'll distract them. Go! 134 00:13:48,207 --> 00:13:50,607 My stocking is out! - Please! 135 00:13:50,967 --> 00:13:54,867 We are in the way! Twelve... Thirteen. 136 00:14:22,810 --> 00:14:25,310 Who are you looking for in there? - Oh! 137 00:14:25,670 --> 00:14:27,750 How are you? - Hello! 138 00:14:28,110 --> 00:14:30,210 I'm going to see the general. 139 00:14:30,570 --> 00:14:32,770 That's an idea! - And you? 140 00:14:33,130 --> 00:14:36,050 I'm doing the rounds. - And the lieutenant? 141 00:14:36,410 --> 00:14:39,750 He's resting. He's up there. - Good luck. 142 00:14:40,090 --> 00:14:40,870 You too. 143 00:14:43,450 --> 00:14:47,691 What are you trying to do to me? - I would like to keep you here. 144 00:14:48,031 --> 00:14:49,571 At information?! 145 00:14:49,931 --> 00:14:53,792 I came here to fight, not to become an eavesdropper! 146 00:14:54,152 --> 00:14:58,033 Against who? We haven't any weapons, nor equipment. 147 00:14:58,613 --> 00:15:01,013 Unless you are going to fight with your bare hands... 148 00:15:01,372 --> 00:15:06,532 the general needs information on what's happening in France. 149 00:15:06,892 --> 00:15:09,873 I know nothing. - Perfect, me neither. 150 00:15:10,233 --> 00:15:14,293 I was in the Fine Arts. - Mata Hari was a dancer... 151 00:15:14,653 --> 00:15:17,573 The Arts can lead us anywhere! Hello? 152 00:15:17,913 --> 00:15:19,773 Who? The lieutenant. 153 00:15:22,153 --> 00:15:23,933 Hello? Yes, I can hear you. 154 00:15:24,273 --> 00:15:26,233 Who are you? - Guess! 155 00:15:26,594 --> 00:15:30,615 It's me! - Anonymous, mysterious et discrete... 156 00:15:30,975 --> 00:15:33,855 undoubtedly, one of your agents. - Hello! 157 00:15:34,915 --> 00:15:35,775 Who are you? 158 00:15:36,115 --> 00:15:37,735 Babette, of course... 159 00:15:38,855 --> 00:15:42,795 you've changed your voice, you sound like an old codger! 160 00:15:43,155 --> 00:15:47,915 Ha ha ha! I am downstairs, what should I do? 161 00:15:48,235 --> 00:15:50,695 Whatever you like, I don't care! 162 00:15:52,075 --> 00:15:54,616 Hello, but what did you say? 163 00:15:55,876 --> 00:15:59,696 No... really! It's me, Gérard! 164 00:16:00,056 --> 00:16:05,217 Our little French girl! Hello! Come up quickly! We're waiting. 165 00:16:05,577 --> 00:16:08,657 -Okay. You heard that, they're waiting! 166 00:16:09,017 --> 00:16:10,597 Where is it? - Up there. 167 00:16:20,179 --> 00:16:24,179 You were also waiting for me? - I'm going to see the general. 168 00:16:24,539 --> 00:16:28,759 Tell him I'd like to return to France with the others... 169 00:16:29,119 --> 00:16:31,739 I'll go tell him! - He is busy. 170 00:16:32,099 --> 00:16:34,459 Until when? - Our departure. 171 00:16:34,819 --> 00:16:37,660 Oh! - It won't too long. 172 00:16:38,020 --> 00:16:41,921 - Ah, good... you won't leave without me, you promise? 173 00:16:42,261 --> 00:16:44,521 I swear it. Lieutenant! 174 00:16:44,881 --> 00:16:46,981 Thank you. Thank you, "Monsieur"! 175 00:16:47,341 --> 00:16:52,740 To avoid misunderstandings, there is no "Monsieur", nor Babette. 176 00:16:53,100 --> 00:16:57,240 There is a general, officers... I am Captain Darcy... 177 00:16:57,580 --> 00:16:59,800 soldier, welcome. 178 00:17:39,183 --> 00:17:41,563 Hello, captain! - Hello! 179 00:17:41,923 --> 00:17:44,723 Hello, Babette! - Your cigarettes ! 180 00:17:45,083 --> 00:17:46,583 Thank you. - Mine? 181 00:17:46,943 --> 00:17:49,064 You could get extra? - Out of the question. 182 00:17:49,424 --> 00:17:53,265 My respects, lieutenant. -My respects, servicewoman. 183 00:17:58,325 --> 00:17:59,205 Tell me, Babette. 184 00:17:59,545 --> 00:18:00,645 Lieutenant. 185 00:18:01,025 --> 00:18:05,185 Those flowers that appear daily on my desk, where are they from? 186 00:18:05,545 --> 00:18:08,385 Flowers? Well... - Look at me. 187 00:18:08,745 --> 00:18:11,725 Would you defy someone in counter-espionnage?... 188 00:18:12,085 --> 00:18:13,926 I have the antennae. - And? 189 00:18:14,286 --> 00:18:18,547 Do not spend all your pay. - Your antennae are malfunctioning... 190 00:18:18,907 --> 00:18:21,027 I picked them. - Where's that? 191 00:18:21,387 --> 00:18:24,188 At the generals. - And the cigarettes ? 192 00:18:24,528 --> 00:18:25,268 Orderly! 193 00:18:25,608 --> 00:18:27,768 Group chiefs! 194 00:18:28,128 --> 00:18:30,328 Officers! - My captain. 195 00:18:30,668 --> 00:18:31,948 - Ah, lieutenant! 196 00:18:32,308 --> 00:18:36,629 Order a search. Somebody stole my cartridges. 197 00:18:37,009 --> 00:18:38,149 Your cartridges? 198 00:18:38,509 --> 00:18:42,649 The cartridges of blue "Gauloises" brought back from France! 199 00:18:43,009 --> 00:18:47,709 You have the right to 2 cigarettes. -I want mine! 200 00:18:48,069 --> 00:18:51,469 What is this "mine"? - We are living in a commune. 201 00:18:51,829 --> 00:18:56,029 For domestic questions, we depend on Babette. 202 00:18:56,389 --> 00:18:58,249 You're kidding? - Good... 203 00:18:58,811 --> 00:19:01,051 I have a right to my ration! - Ah... 204 00:19:01,391 --> 00:19:03,670 Since it's that or nothing... 205 00:19:42,873 --> 00:19:47,754 The black out, what are you doing? - Excuse me, lieutenant! 206 00:19:48,114 --> 00:19:52,154 I forgot to close the curtains. I'm doing it, lieutenant ! 207 00:19:53,294 --> 00:19:55,234 Look, everything's in place. 208 00:20:00,194 --> 00:20:02,214 That's going to be my fault. 209 00:20:38,037 --> 00:20:39,677 Come in! 210 00:20:41,937 --> 00:20:44,097 You didn't hear.. 211 00:20:44,438 --> 00:20:45,658 the alert? 212 00:20:46,018 --> 00:20:50,678 It's extraordinary! I'm fully prepared to go down to the cellar. 213 00:20:51,038 --> 00:20:53,898 How far down are you going? The South Pole? 214 00:20:54,839 --> 00:20:57,839 You're not coming? - Other things to do. 215 00:20:58,199 --> 00:21:01,379 I'm not going to freeze on my own down there! 216 00:21:01,719 --> 00:21:04,599 What's occupying you? 217 00:21:04,959 --> 00:21:08,599 Homes, families, the birth of the Resistance. 218 00:21:08,959 --> 00:21:12,279 At first, a little amateurism and in the end, some hope. 219 00:21:12,619 --> 00:21:14,039 Where is Conflans? 220 00:21:15,799 --> 00:21:16,579 Hmm... 221 00:21:17,800 --> 00:21:18,900 this little point. 222 00:21:20,141 --> 00:21:22,921 Say, it's not much! 223 00:21:23,601 --> 00:21:27,041 Without the war, I'd never have left. 224 00:21:27,741 --> 00:21:30,221 I would never have met. 225 00:21:32,661 --> 00:21:35,201 You want to go back? - Where? 226 00:21:35,561 --> 00:21:38,161 To Conflans! - Hmm. 227 00:21:40,722 --> 00:21:43,962 They will prevent them from getting through? - I hope so. 228 00:21:44,602 --> 00:21:47,182 You're not afraid? -Of that, no! 229 00:21:47,522 --> 00:21:49,562 You're a funny girl. 230 00:21:50,422 --> 00:21:53,042 You've become indispensable here. 231 00:21:53,402 --> 00:21:56,643 For sweeping and peeling potatos... 232 00:21:56,983 --> 00:21:59,123 a little housekeeper. 233 00:21:59,483 --> 00:22:02,383 It's more than that. You are our smile. 234 00:22:02,723 --> 00:22:04,444 Why are you.. 235 00:22:04,784 --> 00:22:05,724 so nice? 236 00:22:06,064 --> 00:22:08,604 I was alone. 237 00:22:09,304 --> 00:22:11,004 Not even a boy? 238 00:22:12,004 --> 00:22:16,224 If I had let them... - You liked someone? 239 00:22:29,265 --> 00:22:31,866 Careful! Oh, you! 240 00:22:49,386 --> 00:22:53,607 I am Colonel Fitzpatrick, announce me to Captain Darcy. 241 00:22:53,947 --> 00:22:54,767 At once. 242 00:22:55,127 --> 00:22:58,967 It's come on there! What do I do? 243 00:22:59,307 --> 00:23:02,067 There, in the hole. You see?. 244 00:23:04,808 --> 00:23:05,769 Hello! 245 00:23:06,108 --> 00:23:08,209 Yes. At once. 246 00:23:08,908 --> 00:23:10,928 Hold the line. 247 00:23:14,649 --> 00:23:17,869 Colonel Fitzpatrick is downstairs, captain. 248 00:23:18,209 --> 00:23:20,529 What do you want me to do? 249 00:23:20,869 --> 00:23:24,209 -Oh, it's you Mimile? Sorry. 250 00:23:25,129 --> 00:23:29,530 There, it's lighted up again! - That goes here, in the hole. 251 00:23:29,869 --> 00:23:30,689 Anywhere? 252 00:23:32,909 --> 00:23:37,650 Miss, I asked you for the Admiralty, not the archbishop! 253 00:23:38,010 --> 00:23:41,411 -Ah, captain! You're in luck... 254 00:23:41,772 --> 00:23:44,912 there's a Fitzpatrick asking for you downstairs. 255 00:23:45,232 --> 00:23:46,372 Ask him up. 256 00:23:46,692 --> 00:23:47,672 Very well... 257 00:23:50,372 --> 00:23:52,372 Come up to the colonel. 258 00:23:55,231 --> 00:23:56,051 Hello! 259 00:23:56,411 --> 00:23:59,652 You've crossed my number! Are you deaf? 260 00:23:59,992 --> 00:24:01,913 Don't panic. 261 00:24:02,533 --> 00:24:05,313 A little plug... and voilà. 262 00:24:07,793 --> 00:24:08,813 Sweetie-pie! 263 00:24:09,173 --> 00:24:13,132 I have a late pass. We could have supper at yours? 264 00:24:13,492 --> 00:24:16,093 Impossible. 265 00:24:20,354 --> 00:24:23,814 Don't be upset. For a first time, it's not so bad. 266 00:24:24,714 --> 00:24:25,614 Everything can be learned. 267 00:24:25,974 --> 00:24:31,135 When you understand it is not a game of chance... 268 00:24:31,495 --> 00:24:34,894 Don't make fun of me! - I'm not. 269 00:24:35,235 --> 00:24:39,615 I'm here to give you a mission. Up there, we have an important Englishman. 270 00:24:39,955 --> 00:24:42,535 It's you who will serve the tea. 271 00:24:42,895 --> 00:24:46,055 Calais. Reinforcement of coastal batteries... 272 00:24:46,415 --> 00:24:50,275 troop movements and at Dunkirk, naval concentration. 273 00:24:50,635 --> 00:24:54,256 The Nazis are going to invade our old England. 274 00:24:54,616 --> 00:24:57,176 We are not ready to receive them. 275 00:24:57,536 --> 00:25:01,096 We all agree. - Where and when will they try? 276 00:25:01,456 --> 00:25:05,956 Opinions differ. We think the winter... 277 00:25:06,316 --> 00:25:09,937 the Foreign Office prefer the spring. 278 00:25:11,177 --> 00:25:14,697 Do you have a pin? - What is your opinion? 279 00:25:15,057 --> 00:25:18,797 I think that this project is so unpleasant... 280 00:25:19,137 --> 00:25:21,317 that Hitler will give up on it. 281 00:25:21,677 --> 00:25:25,977 He has no reason to do it. - What solution do you propose? 282 00:25:26,337 --> 00:25:30,458 The solution, it is forbidden to the military... 283 00:25:32,299 --> 00:25:35,999 If you'll excuse me, aren't you the military? 284 00:25:36,339 --> 00:25:38,139 Oh no! Only a little... 285 00:25:38,499 --> 00:25:42,699 in civilian life, I am professor of psychology at Oxford. 286 00:25:43,039 --> 00:25:44,059 A pocket knife? 287 00:25:45,359 --> 00:25:46,659 Exciting, no? 288 00:25:46,999 --> 00:25:48,639 Psychology? No. 289 00:25:48,979 --> 00:25:50,919 What things.. 290 00:25:51,279 --> 00:25:53,859 interest you? - DIY... 291 00:25:54,260 --> 00:25:58,340 mainly oil lamps, whistling teapots, 292 00:25:58,680 --> 00:26:00,780 combination locks. 293 00:26:01,780 --> 00:26:05,901 And then... explosives. I love explosives! 294 00:26:07,041 --> 00:26:10,881 Psychology sooner or later leads to explosives. 295 00:26:12,541 --> 00:26:15,501 Yes, yes ! But let's stick .. 296 00:26:15,861 --> 00:26:18,462 to psychology. - Yes. 297 00:26:18,782 --> 00:26:21,122 You want a chisel? 298 00:26:21,922 --> 00:26:25,702 The problem is, I always forget the combination. 299 00:26:26,042 --> 00:26:26,782 Thank you. 300 00:26:27,142 --> 00:26:30,622 Here are gathered the only Germans who know... 301 00:26:30,962 --> 00:26:33,262 the invasion preparations. 302 00:26:34,342 --> 00:26:36,962 One of them surely has the plan. 303 00:26:37,322 --> 00:26:40,704 We have to find it. Proceeding in order: 304 00:26:41,044 --> 00:26:42,944 Hitler, nothing doing! 305 00:26:43,304 --> 00:26:48,465 The idea is his. Author's vanity. Goering, married to a singer. 306 00:26:48,804 --> 00:26:50,204 He promised her.. 307 00:26:50,564 --> 00:26:54,624 she'll sing in Covent Garden. Nothing will stop him. 308 00:26:54,964 --> 00:26:55,824 Not money... 309 00:26:56,184 --> 00:26:59,624 he has all he needs. The decorations, he has the lot. 310 00:26:59,984 --> 00:27:02,504 Here's the tea! - Admiral Walder... 311 00:27:02,864 --> 00:27:06,725 35 years on the waves, liquified by the seas of China. 312 00:27:07,065 --> 00:27:09,885 Brutalised by the sea air. 313 00:27:10,225 --> 00:27:13,986 Him there, it's Von Arenberg. Esteemed strategist. 314 00:27:14,346 --> 00:27:18,026 Man of the world, but an incorruptible officer. 315 00:27:18,386 --> 00:27:22,726 Too aristocratic, the party is wary. But... 316 00:27:23,066 --> 00:27:24,026 What? 317 00:27:24,386 --> 00:27:27,787 How many sugars? - One and in the tea, 318 00:27:28,127 --> 00:27:28,987 if possible. 319 00:27:35,227 --> 00:27:36,168 Hilda! 320 00:27:37,628 --> 00:27:38,448 Hilda! 321 00:27:40,008 --> 00:27:40,828 Hilda... 322 00:27:42,388 --> 00:27:46,508 Here are Hilda and Von Arenberg at the start of their love in Berlin. 323 00:27:48,709 --> 00:27:52,570 Here they are two years later. It was always the "grand amour". 324 00:27:52,930 --> 00:27:56,110 Always for Hilda and for Von Arenberg. Next, please. 325 00:27:58,290 --> 00:27:59,710 3 years later. 326 00:28:00,890 --> 00:28:02,150 Always Hilda. 327 00:28:02,750 --> 00:28:06,610 Always the grand amour. But it is not any more Von Arenberg. 328 00:28:06,950 --> 00:28:09,750 He has never gotten over it. 329 00:28:11,070 --> 00:28:14,791 The ressemblance between Hilda and Ms. Babette.. 330 00:28:15,131 --> 00:28:17,911 cannot have escaped you. 331 00:28:23,372 --> 00:28:26,272 Admit that it's amazing. - Evidently. 332 00:28:26,632 --> 00:28:29,752 It is, I must say! - The silhouette, most of all. 333 00:28:30,112 --> 00:28:34,672 Would you mind if general Von Arenberg... 334 00:28:35,032 --> 00:28:38,613 fell in love with you? - No, he looks nice. 335 00:28:38,973 --> 00:28:42,313 She is in agreement. - You're not serious? 336 00:28:42,673 --> 00:28:45,633 It's awful! - You're being difficult. 337 00:28:45,973 --> 00:28:47,913 That, he's not my type. 338 00:28:48,273 --> 00:28:52,373 No importance. It is not you and the general. 339 00:28:52,733 --> 00:28:56,353 The mission I envisage for Ms. Babette, 340 00:28:56,693 --> 00:28:59,075 withh your accompaniment, 341 00:28:59,415 --> 00:29:00,995 is most delicate. 342 00:29:04,715 --> 00:29:08,895 Excuse me, colonel. - I would speak with you. 343 00:29:09,235 --> 00:29:10,095 Certainly. 344 00:29:14,155 --> 00:29:18,355 If it is a delicate mission, Babette is not qualified. 345 00:29:18,715 --> 00:29:23,096 She has a small head, a very small head, like a little pea. 346 00:29:23,436 --> 00:29:25,456 A little pea, her? 347 00:29:25,836 --> 00:29:30,036 Before the war, she was a waitress at a small provincial cafe. 348 00:29:30,396 --> 00:29:34,517 These are details. I need you and her. 349 00:29:34,917 --> 00:29:39,137 Conferring any responsibility on Babette, it would be... 350 00:29:39,497 --> 00:29:43,997 Madness? Reasonable people don't win wars! 351 00:29:44,357 --> 00:29:48,558 No, not mad, unconscionable. -Oh, bravo! Bravo! 352 00:29:48,898 --> 00:29:51,158 Heaven sent her.. 353 00:29:51,518 --> 00:29:55,638 and I should not ensure my country benefits from this miracle? 354 00:30:03,778 --> 00:30:06,398 So, the salvation of England.. 355 00:30:06,758 --> 00:30:10,260 rests in those hands? - Yes, you've said it. 356 00:30:10,600 --> 00:30:13,320 God protects England. 357 00:30:13,680 --> 00:30:17,680 Who will believe it? -Hitler, naturally. 358 00:30:18,040 --> 00:30:21,560 I appreciate your humour, but the Free French.. 359 00:30:21,920 --> 00:30:26,180 are not numerous enough to test your psychological theories. 360 00:30:26,540 --> 00:30:29,120 War is not a joke. 361 00:30:29,460 --> 00:30:32,161 Have you finished your whispering? 362 00:30:32,521 --> 00:30:36,841 Your leaders think that you should not accept this mission.. 363 00:30:37,181 --> 00:30:40,301 to France, with lieutenant Gérard. 364 00:30:40,661 --> 00:30:43,041 But yes! - But no! 365 00:30:43,381 --> 00:30:45,562 Tell me why! 366 00:30:45,922 --> 00:30:49,802 Have you ever seen, on a beautiful summer night, 367 00:30:50,162 --> 00:30:53,903 the butterflies flitting around a gas flame? 368 00:30:54,243 --> 00:30:55,783 - Heu... yes. 369 00:30:56,143 --> 00:31:01,643 Ms Babette is the gas flame. And Von Arenberg, the butterfly. 370 00:31:02,483 --> 00:31:05,563 - Ah. - It's easy for the gas flame.. 371 00:31:05,903 --> 00:31:08,063 to set the butterfly on fire. 372 00:31:08,424 --> 00:31:13,083 Especially if he has a predilection for a type of gas flame. 373 00:31:13,423 --> 00:31:14,323 It's clear! 374 00:31:16,163 --> 00:31:18,084 Not very... - Not at all. 375 00:31:18,424 --> 00:31:20,445 It's not complicated! 376 00:31:20,805 --> 00:31:24,145 I meet the general, I please him and hup! 377 00:31:24,505 --> 00:31:28,445 And hup! The Germans give up the invasion of England.. 378 00:31:28,805 --> 00:31:32,365 and all commit suicide! - He has prepared the invasion plans.. 379 00:31:32,705 --> 00:31:34,365 with a staff. 380 00:31:34,725 --> 00:31:38,585 We remove Arenberg so they think he has deserted.. 381 00:31:38,925 --> 00:31:41,346 with the invasion plans. 382 00:31:41,706 --> 00:31:46,006 The Germans will have to start over. - They won't be able to do it overnight... 383 00:31:46,366 --> 00:31:48,566 truly. - A month gained... 384 00:31:48,906 --> 00:31:50,846 that's all England needs. 385 00:31:51,206 --> 00:31:54,386 A view of human nature based on a hypothesis. 386 00:31:54,746 --> 00:31:59,647 Don't worry, my colonel, we shall bring him back to you. 387 00:32:00,007 --> 00:32:03,288 It's easy to pick up a German general in Paris... 388 00:32:03,628 --> 00:32:05,608 I'll just be housekeeping somewhere else.. 389 00:32:05,968 --> 00:32:10,228 Ha ha ha! Splendid! You have a great team! 390 00:32:10,588 --> 00:32:15,048 To create a war machine, depends on the sculpture... 391 00:32:15,408 --> 00:32:19,608 training starts tomorrow. - Training? It's a detail. 392 00:32:19,968 --> 00:32:23,008 And you tried to tell me she was foolish! 393 00:32:23,348 --> 00:32:26,068 You said that, lieutenant? 394 00:32:44,190 --> 00:32:45,410 No, no, no, no! 395 00:32:45,750 --> 00:32:46,490 No! 396 00:32:46,870 --> 00:32:49,331 I won't "go"! -Go on ! 397 00:33:40,774 --> 00:33:41,835 Formidable! 398 00:34:22,618 --> 00:34:26,638 This initiative is very charming, but... 399 00:34:26,978 --> 00:34:30,138 it is a little redundant. 400 00:34:30,498 --> 00:34:34,698 This is not what I'm asking. - But to seduce a general... 401 00:34:35,038 --> 00:34:36,778 Not Von Arenberg. 402 00:34:37,138 --> 00:34:41,278 You know men... Ouh! They are all the same! 403 00:34:41,638 --> 00:34:45,299 Von Arenberg is not a man, he's a music lover. 404 00:34:45,659 --> 00:34:49,659 You need, as regards him, conditioned reflexes. 405 00:34:50,019 --> 00:34:53,340 If we speak of Bach... he plays. 406 00:34:53,700 --> 00:34:57,080 You have to speak of the canto, evoke the fugues... 407 00:34:57,440 --> 00:35:00,780 and the "Magnifica", if you are at your best. 408 00:35:01,120 --> 00:35:02,900 Good. Mozart... 409 00:35:03,260 --> 00:35:05,580 Ah yes, Mozart. - What about him? 410 00:35:05,940 --> 00:35:09,901 Mozart is Olympian. - Oh!!! He is divine! 411 00:35:10,241 --> 00:35:12,041 That is indisputable. 412 00:35:12,401 --> 00:35:16,141 It's Beethoven who is Olympian. 413 00:35:16,481 --> 00:35:19,341 Debussy, he is a stream... 414 00:35:19,741 --> 00:35:23,021 and Wagner, a torrent! - Oh no! 415 00:35:23,381 --> 00:35:27,122 I'll never get it! There are too many. 416 00:35:28,062 --> 00:35:30,122 No, don't cry. 417 00:35:30,482 --> 00:35:35,023 Mozart could be, if needs be, an Olympian. It's not so serious. 418 00:35:35,383 --> 00:35:39,823 But, in literature, don't stop at the vague. 419 00:35:40,183 --> 00:35:43,863 When we talk of Shakespeare, say "Hamlet". 420 00:35:44,203 --> 00:35:47,143 I'm going to annoy him. - He'll adore you. 421 00:35:47,483 --> 00:35:50,023 Shakespeare, you reply?... 422 00:35:51,323 --> 00:35:53,024 Don't mind me! 423 00:36:02,125 --> 00:36:03,426 Thanks anyway! 424 00:36:07,626 --> 00:36:11,666 When we speak of Shakespeare, you reply?.. 425 00:36:12,406 --> 00:36:14,566 Gérard... - Ohh... 426 00:36:16,546 --> 00:36:20,147 Beautiful, the entente cordiale! Loyal England! 427 00:36:20,487 --> 00:36:23,787 We can rely on it! 428 00:36:24,127 --> 00:36:25,547 On Sainte-Hélène! 429 00:36:26,447 --> 00:36:29,367 And let's talk about Joan of Arc! 430 00:36:29,727 --> 00:36:33,907 And Fashoda! Not bad either! - Shush! I'm training! 431 00:36:34,247 --> 00:36:37,067 They took Canada off us! 432 00:36:37,427 --> 00:36:40,789 You'd like more embarrassments, you? - You want help? 433 00:36:41,149 --> 00:36:44,049 Yes, sir. - Good, you have a laugh! 434 00:36:44,389 --> 00:36:47,029 I've had enough! Enough! Enough! 435 00:37:05,590 --> 00:37:08,990 Colonel, for the mission, it's her or me! 436 00:37:09,350 --> 00:37:10,670 Who? -Babette. 437 00:37:11,030 --> 00:37:13,611 Goodbye, old man. - What? 438 00:37:13,971 --> 00:37:18,311 - Leave, you are a free man. We are fighting for that. 439 00:37:18,671 --> 00:37:22,871 You want to know my reasons? - I know them. 440 00:37:23,211 --> 00:37:25,671 - Ah, you know?! 441 00:37:26,011 --> 00:37:28,452 I'll give you a cigarette! 442 00:37:29,772 --> 00:37:32,992 This attitude is correct? -Oh... 443 00:37:33,332 --> 00:37:36,672 This conduct is perfectly moral? 444 00:37:37,012 --> 00:37:40,112 Hey? What just happened? 445 00:37:40,492 --> 00:37:41,552 Ha ha ha! 446 00:37:41,912 --> 00:37:45,452 You smoke too much. It's bad for the nerves. 447 00:37:45,852 --> 00:37:48,873 It's a small demonstration. 448 00:37:49,274 --> 00:37:53,434 Take a cigarette Fitzpatrick and you blow up along with the house! 449 00:37:53,854 --> 00:37:57,994 Seriously, I have somewhere under here, a note. 450 00:37:58,354 --> 00:38:03,874 In it are the instructions for the removal of Von Arenberg. 451 00:38:04,214 --> 00:38:06,514 Where is it? Ah, here. 452 00:38:07,874 --> 00:38:10,434 You leave tomorrow evening. - Already? 453 00:38:10,834 --> 00:38:14,815 The general is only in Paris for two weeks. 454 00:38:15,175 --> 00:38:18,315 15 days to find and remove him? 455 00:38:18,675 --> 00:38:21,855 You are French. You'll manage! 456 00:38:22,175 --> 00:38:24,876 Here's your equipment... 457 00:38:25,216 --> 00:38:27,956 clothes, money, cigarettes... 458 00:38:28,316 --> 00:38:32,056 all authentically French. - Babette knows? 459 00:38:32,416 --> 00:38:37,677 No. Invite her for dinner this evening. Tell her face to face. 460 00:38:38,057 --> 00:38:40,677 Naturally, champagne, caviar... 461 00:38:41,037 --> 00:38:45,617 women are sentimental. - You're not dining with us? 462 00:38:45,957 --> 00:38:49,117 No. I hate caviar. 463 00:39:09,999 --> 00:39:11,999 You're ready? - Yes. 464 00:40:01,622 --> 00:40:05,762 It's good, us two. We can imagine we're on honeymoon. 465 00:40:06,122 --> 00:40:08,163 - Ahh ! 466 00:40:08,523 --> 00:40:11,404 Coastal battery. We're nearly there. 467 00:40:11,764 --> 00:40:14,444 You remember everything? - Hmm. 468 00:40:14,804 --> 00:40:19,104 If we are separated?... - I call Ségur 75 20. 469 00:40:19,464 --> 00:40:23,084 No name. And the code? - It's there, with the address. 470 00:40:23,444 --> 00:40:27,204 The address is for emergencies only. It's my parents. 471 00:40:27,564 --> 00:40:30,985 Oh, I'd like to meet them. - Yes... 472 00:40:31,345 --> 00:40:34,545 You sound like it bothers you... - No! 473 00:40:34,885 --> 00:40:36,685 It's not the moment. 474 00:40:37,045 --> 00:40:40,725 Prepare to jump. 475 00:40:46,946 --> 00:40:50,106 In front of them, how should I call you? 476 00:40:50,486 --> 00:40:53,566 The Germans won't care. - Your parents! 477 00:40:53,907 --> 00:40:56,687 It's time! Good luck! 478 00:40:58,267 --> 00:40:59,527 See you soon! 479 00:41:06,007 --> 00:41:07,407 No! - Go! 480 00:41:07,767 --> 00:41:12,487 You go, you! - Every 15 seconds is 1 km! 481 00:41:12,847 --> 00:41:16,547 You'll never find each other! Jump! Jump! 482 00:41:24,869 --> 00:41:25,889 Old pig! 483 00:43:40,938 --> 00:43:42,699 Mr. Gérard! - Shush! 484 00:43:43,059 --> 00:43:45,859 Have you seen a girl? - No. 485 00:44:19,241 --> 00:44:22,523 Pretty Miss! Oh là là! Give me suitcase. 486 00:44:22,883 --> 00:44:26,103 No, no. - Give! You, fear not! 487 00:44:26,443 --> 00:44:29,183 We civilised with Miss! 488 00:44:30,703 --> 00:44:32,583 You, Paris ? - Yes. 489 00:44:32,943 --> 00:44:36,243 We also, to Paris! 490 00:44:37,463 --> 00:44:39,143 The "folie bergère"! 491 00:44:42,283 --> 00:44:43,823 Fun, all that... 492 00:44:44,163 --> 00:44:45,264 Halt! 493 00:44:55,800 --> 00:44:58,300 Leave cancelled... about turn! 494 00:45:04,005 --> 00:45:04,805 Oh! 495 00:45:09,506 --> 00:45:12,546 Come, don't be afraid. Us, civilised. 496 00:45:12,906 --> 00:45:15,626 You're travelling by railway? - Yes. 497 00:45:15,986 --> 00:45:19,926 Get in, please. We'll take you to the station. 498 00:45:23,046 --> 00:45:24,386 So? - Nothing. 499 00:45:24,746 --> 00:45:28,867 Nobody's seen anything. - And if her parachute.. 500 00:45:29,227 --> 00:45:32,548 didn't open? - We would have heard. 501 00:45:33,668 --> 00:45:37,928 How will she get to Paris? All alone, she won't get there. 502 00:45:39,188 --> 00:45:40,428 That's a fact, and me... 503 00:45:40,788 --> 00:45:43,948 I must be in Paris before 5h. - Oh oh! 504 00:45:44,288 --> 00:45:46,628 We don't circulate like that. 505 00:45:47,648 --> 00:45:50,208 There may perhaps be a way! 506 00:45:51,628 --> 00:45:52,728 That could be. 507 00:45:53,348 --> 00:45:54,289 Why not! 508 00:45:54,669 --> 00:45:57,869 The wagon with Antoine! - There is a place. 509 00:45:58,229 --> 00:46:01,309 Antoine? What Antoine? - The Parisian. 510 00:46:01,649 --> 00:46:03,850 A solution! Come see! 511 00:46:05,930 --> 00:46:09,570 He could take me? - Ah, the transport... 512 00:46:09,930 --> 00:46:11,990 he is equipped for it. 513 00:46:18,471 --> 00:46:21,831 There is a place for one, and then for a second. 514 00:46:50,933 --> 00:46:52,733 Your papers, please. 515 00:47:01,533 --> 00:47:03,554 Who is that? Husband? 516 00:47:04,874 --> 00:47:07,014 Fiancé? - No. 517 00:47:08,574 --> 00:47:11,634 Brother, perhaps? - Yes... yes, that's it. 518 00:47:11,974 --> 00:47:12,954 Good. 519 00:47:13,955 --> 00:47:17,235 He is married? - No, unfortunately. 520 00:47:18,455 --> 00:47:19,515 Nice. 521 00:47:20,535 --> 00:47:21,355 Very nice. 522 00:47:22,895 --> 00:47:26,236 Take a seat, please. Oh, please. 523 00:47:27,976 --> 00:47:30,436 Heavy! Restocking? 524 00:47:31,116 --> 00:47:33,636 Heu... - I don't want to know. 525 00:47:35,876 --> 00:47:37,976 You're going to Paris? - Yes. 526 00:47:38,336 --> 00:47:41,956 Folies Bergère? - Bah! Smutty! 527 00:47:43,516 --> 00:47:46,836 What's your brother's name? - Gérard. 528 00:47:47,196 --> 00:47:51,478 Ah... Nice little French name. Gérard. Ha ha ha! 529 00:47:52,338 --> 00:47:55,378 The reconciliation of our two youths.. 530 00:47:55,718 --> 00:47:58,698 depends on accepting the mastery of the Führer. 531 00:47:58,778 --> 00:48:01,518 Our beloved Führer, Adolf Hitler. 532 00:48:03,598 --> 00:48:08,298 Where could I meet your brother? - What do you want with Gérard? 533 00:48:08,638 --> 00:48:10,738 To become comrades with him. 534 00:48:11,078 --> 00:48:13,879 I can be useful, very useful... 535 00:48:14,939 --> 00:48:16,839 I am on the staff. 536 00:48:17,619 --> 00:48:18,479 Ahh... 537 00:48:20,279 --> 00:48:23,099 What do you do? - I am in surveillance. 538 00:48:23,439 --> 00:48:25,780 Then, you must be important. 539 00:48:26,140 --> 00:48:29,360 Yes. The Führer shook my hand once. 540 00:48:29,720 --> 00:48:34,840 I hang out with the big bosses. I am their little Heinrich. 541 00:48:35,201 --> 00:48:37,941 Really? That's something. 542 00:48:38,301 --> 00:48:42,601 Too bad we must soon part. - My car will be waiting at the station. 543 00:48:42,961 --> 00:48:47,081 I could take you home. - If only my parents were there! 544 00:48:47,441 --> 00:48:50,361 Gérard, perhaps? - No, defintely not. 545 00:48:50,721 --> 00:48:54,021 He has his course. - What time does he finish? 546 00:48:54,381 --> 00:48:57,521 That! - You'll see, I'd love to. 547 00:48:57,861 --> 00:48:59,883 Take my telephone. 548 00:49:00,243 --> 00:49:04,523 I'll write it down. Hôtel Continental, ext 16. 549 00:49:05,283 --> 00:49:08,503 Speak only to me. Useless to call Gérard. 550 00:49:08,863 --> 00:49:11,703 Tell me where I can see you. - Of course. 551 00:49:12,063 --> 00:49:14,563 Telephone, promise? - I swear. 552 00:49:36,625 --> 00:49:37,525 Hello? 553 00:49:37,885 --> 00:49:42,105 Ségur 75 20? I want to speak to the dragonfly. 554 00:49:42,445 --> 00:49:43,365 The what? 555 00:49:44,346 --> 00:49:45,926 Could you spell that? 556 00:49:46,826 --> 00:49:48,846 The dragonfly? 557 00:49:49,186 --> 00:49:50,966 He is not there yet? 558 00:49:51,326 --> 00:49:54,226 When he arrives, you tell him.. 559 00:49:54,586 --> 00:49:57,626 that the leopard walks by leaps and bounds. 560 00:49:57,966 --> 00:50:00,526 Stop. Now, repeat it. 561 00:50:00,866 --> 00:50:02,726 Listen, Miss! 562 00:50:03,086 --> 00:50:06,526 I will not be an accomplice to your pranks. 563 00:50:06,866 --> 00:50:08,567 Annoying epoch... 564 00:50:09,227 --> 00:50:11,748 people are going crazy! - What? 565 00:50:12,088 --> 00:50:14,688 Nothing, a bad joker! 566 00:50:15,048 --> 00:50:18,088 My God! In what times are we living? 567 00:50:18,448 --> 00:50:22,168 Times of war. - Don't talk to me about war, 568 00:50:22,528 --> 00:50:25,508 restrictions and the lack of tobacco. 569 00:50:25,868 --> 00:50:29,208 When you add that our son is involved... 570 00:50:29,568 --> 00:50:33,209 in a rebel outfit, it's the last straw! 571 00:50:33,569 --> 00:50:36,649 The word rebel is not a very happy one. 572 00:50:37,009 --> 00:50:41,189 What would you call a general condemned to death by his government? 573 00:50:41,549 --> 00:50:44,569 Gérard is not going to treat with the enemy! 574 00:50:44,929 --> 00:50:48,970 I have nothing! There's nothing left to make it right! 575 00:50:49,310 --> 00:50:50,130 Ah! 576 00:50:50,490 --> 00:50:54,091 I've run out of eucalyptus and camomile. 577 00:50:54,451 --> 00:50:58,431 What happened to your beautiful sunbonnet hat? 578 00:50:58,491 --> 00:51:00,211 You burnt it! 579 00:51:00,571 --> 00:51:04,131 You left only the ribbon. - Heck! 580 00:51:13,111 --> 00:51:16,692 Meet tomorrow, here. You'll find the guys? 581 00:51:17,052 --> 00:51:20,012 You can count on it. - Goodbye! 582 00:51:23,993 --> 00:51:26,593 My dearest! Come on, come on. 583 00:51:26,953 --> 00:51:30,733 Mr le Duc! It's Mr... Gérard. 584 00:51:31,573 --> 00:51:32,733 Gérard! - Papa! 585 00:51:33,093 --> 00:51:35,613 My son. - I am happy. 586 00:51:35,953 --> 00:51:36,933 My child! 587 00:51:37,773 --> 00:51:41,394 Do you have a cigarette? - Sure. Where is mum? 588 00:51:41,754 --> 00:51:45,334 Fainted, you caused her such emotion. 589 00:51:45,694 --> 00:51:47,014 Oh! - No! 590 00:51:49,614 --> 00:51:51,134 Mum! - My little one! 591 00:51:51,494 --> 00:51:55,014 It's a surprise! Say, papa, has anyone called? 592 00:51:55,334 --> 00:51:56,115 Dragonfly... 593 00:51:56,475 --> 00:52:00,895 Yes, a leopard. With the voice of a gazelle! 594 00:52:25,737 --> 00:52:28,118 Hello? 595 00:52:28,478 --> 00:52:32,139 What are you saying? It's Babette. - The little sister! 596 00:52:32,499 --> 00:52:36,299 My parents are out. Let's see if you are good as your word. 597 00:52:36,659 --> 00:52:40,139 You are alone? - Come. 60 bd Saint-Michel. 598 00:52:40,539 --> 00:52:42,519 It's a café. - I'll be there. 599 00:53:03,080 --> 00:53:04,140 Heinrich! 600 00:53:13,122 --> 00:53:17,022 I thought we were having dinner together. 601 00:53:17,382 --> 00:53:20,462 We abandon poor uncle Schultz. 602 00:53:20,822 --> 00:53:23,942 Hmm? We maybe prefer the company... 603 00:53:28,300 --> 00:53:29,700 Randy pig! 604 00:53:31,082 --> 00:53:34,742 Go! Tonight, bed! Tomorrow, Poland! 605 00:53:46,564 --> 00:53:49,264 German police, nobody move! 606 00:54:26,967 --> 00:54:28,327 Ms Babette? 607 00:54:30,067 --> 00:54:31,087 Gestapo. 608 00:54:31,427 --> 00:54:33,067 Hello, sir. 609 00:54:33,407 --> 00:54:35,587 Follow me, please. 610 00:54:35,927 --> 00:54:37,307 Yes, sir... 611 00:54:41,727 --> 00:54:42,727 The suitcase. 612 00:55:11,010 --> 00:55:12,390 Quickly! 613 00:55:26,370 --> 00:55:28,571 Where is the traitor? 614 00:55:28,911 --> 00:55:30,852 Aristocrats... 615 00:55:31,192 --> 00:55:32,952 Freemasons.. 616 00:55:34,452 --> 00:55:35,392 Ah! 617 00:55:38,052 --> 00:55:40,032 Perfect. 618 00:55:42,332 --> 00:55:44,012 Very good... 619 00:55:46,752 --> 00:55:48,392 Excellent! 620 00:55:48,732 --> 00:55:50,632 Fantastic! 621 00:55:51,852 --> 00:55:53,312 Fantastic! 622 00:55:54,533 --> 00:55:56,233 Exactly it. 623 00:55:57,593 --> 00:56:00,933 You don't want to be shot? - No! 624 00:56:01,273 --> 00:56:03,594 All the same! 625 00:56:04,454 --> 00:56:05,234 So... 626 00:56:08,334 --> 00:56:09,354 write! 627 00:56:11,254 --> 00:56:12,154 "I.. 628 00:56:12,494 --> 00:56:13,554 "..the undersigned.. 629 00:56:14,434 --> 00:56:15,694 "..admit.. 630 00:56:16,054 --> 00:56:19,355 "..having transported in my suitcase.. 631 00:56:19,695 --> 00:56:21,395 "..certain objects.. 632 00:56:21,735 --> 00:56:23,275 "..banned, 633 00:56:23,615 --> 00:56:25,595 "..under pain of death. 634 00:56:27,255 --> 00:56:28,315 "Butter. 635 00:56:29,095 --> 00:56:30,295 "Sausage. 636 00:56:31,475 --> 00:56:32,795 "Camembert." 637 00:56:33,135 --> 00:56:35,075 Not at all! - I open it? 638 00:56:35,435 --> 00:56:37,995 Useless. - So, date... 639 00:56:39,416 --> 00:56:40,317 and sign. 640 00:56:45,477 --> 00:56:48,657 If you are wise and obedient... 641 00:56:49,597 --> 00:56:53,477 this paper will not leave this office. 642 00:56:53,817 --> 00:56:55,797 If you are not wise... 643 00:56:56,537 --> 00:56:58,277 the paper surfaces. 644 00:56:58,957 --> 00:57:02,297 And you will be shot! 645 00:57:03,198 --> 00:57:04,118 Understand? 646 00:57:04,478 --> 00:57:06,918 I can go? 647 00:57:07,258 --> 00:57:08,638 Allow me? 648 00:57:11,038 --> 00:57:14,599 Oh! Delicatessen! 649 00:57:20,059 --> 00:57:21,919 Ha ha ha! 650 00:57:22,259 --> 00:57:25,239 My gut tells me everything! 651 00:57:25,579 --> 00:57:27,240 Come with me. 652 00:57:27,580 --> 00:57:30,140 You, cute, kind! 653 00:57:30,500 --> 00:57:33,340 You much interest papa Schultz. 654 00:57:33,700 --> 00:57:37,720 You are going to help me unmask the enemies of our Führer. 655 00:57:38,080 --> 00:57:42,280 There are some who don't like him? - Nobody likes him. 656 00:57:42,640 --> 00:57:47,820 Only the Gestapo. All the rest are Marxists! 657 00:57:52,962 --> 00:57:56,202 They betrayed me by locking me up for 5 years.. 658 00:57:56,562 --> 00:58:00,442 in a nursing home. The Führer got me out. 659 00:58:02,882 --> 00:58:05,442 I will destroy them all! 660 00:58:05,802 --> 00:58:09,922 The world is full of enemies of the Reich. Camouflaged, clandestine... 661 00:58:10,262 --> 00:58:11,122 stubborn! 662 00:58:11,482 --> 00:58:15,083 Try to find out from a Japanese if he's a Jew... 663 00:58:15,883 --> 00:58:18,623 you'll see if it's easy! Ach! 664 00:58:21,963 --> 00:58:24,044 They are everywhere! - Ah, yes? 665 00:58:24,404 --> 00:58:27,564 Your room. Sit down. - Yes. 666 00:58:28,984 --> 00:58:30,044 The Jews! 667 00:58:30,404 --> 00:58:33,904 The most dangerous are the staff. One, especially. 668 00:58:34,244 --> 00:58:35,185 Wait. 669 00:58:36,305 --> 00:58:37,205 Him there. 670 00:58:40,505 --> 00:58:41,785 He's a traitor. 671 00:58:42,125 --> 00:58:46,225 But thanks to you, Ms Babette, I've got him! 672 00:58:46,585 --> 00:58:48,985 To you, he'll talk. - Why? 673 00:58:49,345 --> 00:58:54,165 Ha ha ha! An idea of mine. Colossal finesse! 674 00:58:54,525 --> 00:58:58,326 You have the fake brunette hair, like Hilda. 675 00:58:58,986 --> 00:59:02,387 You won't regret it. - What do I have to do? 676 00:59:02,747 --> 00:59:07,687 Papa Schultz will take care of everything. Tactics, clothes, food... 677 00:59:08,047 --> 00:59:11,327 Ha ha ha! You, cute, nice! 678 00:59:11,687 --> 00:59:15,927 I'll allow it. You can kiss the portrait of our Führer. 679 00:59:17,127 --> 00:59:18,827 I don't deserve it. 680 00:59:19,167 --> 00:59:22,568 Oh oh oh! Too modest! 681 00:59:22,908 --> 00:59:24,648 Marvellous! 682 00:59:42,709 --> 00:59:43,489 -Ségur... 683 01:00:08,800 --> 01:00:10,800 He is going to a concert at 684 01:00:14,300 --> 01:00:17,800 A cunning one, the general! 685 01:00:19,800 --> 01:00:24,300 You will have help, tomorrow... 686 01:00:25,800 --> 01:00:28,800 The security of the Fuhrer is 687 01:01:16,800 --> 01:01:19,600 1-A calling 2-B. 688 01:01:33,800 --> 01:01:35,300 Nevertheless, that's where it's 689 01:01:42,800 --> 01:01:50,800 The leopard is in the flytrap. It is a little warm in the glue. 690 01:02:01,400 --> 01:02:02,981 I am all naked! 691 01:02:11,201 --> 01:02:13,501 Do you know how to ride? 692 01:02:14,721 --> 01:02:15,501 No. 693 01:02:15,841 --> 01:02:17,341 Nobody taught me. 694 01:02:18,361 --> 01:02:19,641 They did well. 695 01:02:45,800 --> 01:02:48,300 Warn me when Von Arenberg approaches. 696 01:03:02,724 --> 01:03:04,664 Ahhh! At last! 697 01:03:06,204 --> 01:03:09,085 I'm not riding that! It's too big! 698 01:03:09,465 --> 01:03:13,666 No, he is very gentle! - You've known him 5 minutes! 699 01:03:14,026 --> 01:03:17,106 Very sympathetic! I'll show you! 700 01:03:31,566 --> 01:03:32,866 Bastard! 701 01:03:33,206 --> 01:03:35,027 Anglo-Norman! 702 01:03:35,347 --> 01:03:36,407 Send it to Poland! 703 01:03:40,427 --> 01:03:45,428 You'd like Papa Schultz gets that piece of paper out of his safe? You... 704 01:03:45,768 --> 01:03:48,708 you also are forgetting your piece of paper! 705 01:03:49,068 --> 01:03:51,788 Killer! - Killer? Bof... 706 01:03:52,108 --> 01:03:53,968 2 or 3 little things... 707 01:04:02,629 --> 01:04:04,669 On the horse! - Oh no! 708 01:04:05,029 --> 01:04:09,449 You haven't got anything a little smaller? - No, him, very sympathetic. 709 01:04:09,809 --> 01:04:11,549 Go on! Hue! Schnell! 710 01:04:11,909 --> 01:04:14,669 Schnell! It is for the Führer ! 711 01:04:31,151 --> 01:04:33,871 You are hurt? - Yes... 712 01:04:49,332 --> 01:04:51,532 I hope that it is nothing. 713 01:04:51,872 --> 01:04:53,013 Miss. 714 01:04:53,353 --> 01:04:54,973 Sir, sir... 715 01:04:55,333 --> 01:04:58,833 I can't walk. My leg is broken... 716 01:04:59,193 --> 01:05:01,673 perhaps the two. Are you suffering? 717 01:05:02,033 --> 01:05:06,193 Oh là là, yes I suffer! That crack! Didn't you hear it? 718 01:05:06,533 --> 01:05:10,574 I can't walk. What am I going to do here all alone? 719 01:05:13,800 --> 01:05:15,300 Send for the car 720 01:05:17,374 --> 01:05:19,314 I will accompany you... 721 01:05:19,954 --> 01:05:22,934 if you will allow me? - I didn't dare ask. 722 01:05:23,274 --> 01:05:24,574 Where do you live? 723 01:05:27,254 --> 01:05:30,776 42... heu... Rue de Varenne. 724 01:05:37,076 --> 01:05:37,936 Here. 725 01:05:38,276 --> 01:05:39,256 Here. 726 01:05:40,316 --> 01:05:41,596 Here are the tools. 727 01:05:41,956 --> 01:05:46,156 We have everything. Words and music. We can start the dance... 728 01:05:46,516 --> 01:05:50,316 it just lacks the dancer, Babette. - I don't understand at all. 729 01:05:50,656 --> 01:05:53,537 She should be showing signs of life. 730 01:05:53,897 --> 01:05:58,277 What's happened to her? - Don't turn our hotel room.. 731 01:05:58,957 --> 01:06:01,997 into an armed camp! - Not now. Later. 732 01:06:02,357 --> 01:06:06,638 You will oblige me, gentlemen, by putting away your instruments. 733 01:06:06,998 --> 01:06:09,858 No concert in the room today. 734 01:06:10,198 --> 01:06:12,038 I respect your ideas, 735 01:06:12,398 --> 01:06:15,598 but in exchange, respect my peace and quiet. 736 01:06:15,938 --> 01:06:17,279 You'd be cowardly ? 737 01:06:17,619 --> 01:06:19,919 I'll let him speak for me. 738 01:06:20,279 --> 01:06:23,459 If my son is in the Resistance, me too! 739 01:06:23,799 --> 01:06:27,559 Wait! There... of... 740 01:06:27,899 --> 01:06:30,119 Who's arrived? 741 01:06:30,459 --> 01:06:31,839 The... 742 01:06:36,379 --> 01:06:37,399 Babette! 743 01:06:39,401 --> 01:06:40,581 Gérard! 744 01:06:43,161 --> 01:06:46,801 Allow me to introduce my big brother... 745 01:06:47,161 --> 01:06:49,881 General Von Arenberg! - General. 746 01:06:51,541 --> 01:06:52,721 The family.. 747 01:06:56,121 --> 01:06:58,001 Von Arenberg... 748 01:06:58,621 --> 01:07:02,041 Gérard, make the introductions! - Of course. 749 01:07:05,602 --> 01:07:08,162 My mother. - Hello, little mother! 750 01:07:14,123 --> 01:07:16,523 My father. - Hello, daddy! 751 01:07:18,083 --> 01:07:21,843 The Duke of Crécy-Lozère. - Yes, daddy is a duke. 752 01:07:23,163 --> 01:07:27,704 Some old friends of the family. Very old friends. 753 01:07:28,084 --> 01:07:32,724 Oh, musicians? - Yes... in our spare time... 754 01:07:33,084 --> 01:07:37,244 My father is organising a concert for the families of prisonners. 755 01:07:37,604 --> 01:07:42,904 Sit down, general. - Hope he doesn't ask us to play... 756 01:07:43,284 --> 01:07:46,324 Thank you. - Little mother, your knitting! 757 01:07:46,724 --> 01:07:50,126 Your leg seems to have got better. 758 01:07:50,486 --> 01:07:53,686 Heu... - You had an accident? 759 01:07:54,026 --> 01:07:59,446 I found Ms, your sister, on a bridlepath in the woods. 760 01:07:59,846 --> 01:08:03,126 You were riding? - Like every day! 761 01:08:03,486 --> 01:08:07,766 I was riding 'Apple of Love', when I was thrown in the air, my dear! 762 01:08:08,126 --> 01:08:11,266 If he hadn't been there... - I thank you. 763 01:08:11,627 --> 01:08:15,007 You would like some port? - Port! Oh! 764 01:08:15,347 --> 01:08:17,967 She means imitation grenache. 765 01:08:18,307 --> 01:08:20,087 Or imitation banyuls. [N.B. A dessert wine] 766 01:08:20,447 --> 01:08:22,967 I don't drink. - Smoke? 767 01:08:23,367 --> 01:08:27,628 Not any more. - This war is inhuman! 768 01:08:27,968 --> 01:08:28,808 Edmond! 769 01:08:29,168 --> 01:08:33,288 Sir understands the misfortunes of civilians. 770 01:08:33,648 --> 01:08:36,629 Isn't it so, General ? - It is not always.. 771 01:08:36,949 --> 01:08:38,329 ..compatible.. 772 01:08:38,669 --> 01:08:40,789 with my uniform. 773 01:08:42,029 --> 01:08:44,969 Hopefully, these things will all come to an end. 774 01:08:45,329 --> 01:08:48,329 That victory will be soon! - Which? 775 01:08:48,689 --> 01:08:51,369 Hélène. - Your wife is right. 776 01:08:51,729 --> 01:08:55,789 The matter is not so simple. I wonder sometimes. 777 01:08:56,389 --> 01:08:59,450 You are proud of me, eh? - Yes, yes. 778 01:08:59,811 --> 01:09:02,891 What are you waiting for? - Look. The second car. 779 01:09:03,231 --> 01:09:06,452 If he doesn't go down, they'll come up. 780 01:09:06,812 --> 01:09:09,852 The Germans must think they have been betrayed. 781 01:09:10,192 --> 01:09:14,612 His removal must look like a desertion. 782 01:09:16,532 --> 01:09:21,013 Your welcome is a most lovely memory. I must take my leave. 783 01:09:21,353 --> 01:09:22,773 Blimey, he's going. 784 01:09:27,433 --> 01:09:30,013 You're leaving? - To my great regret. 785 01:09:32,233 --> 01:09:33,293 Gentlemen. 786 01:09:37,934 --> 01:09:41,274 We will see you again? - I'm leaving Paris tomorrow. 787 01:09:41,634 --> 01:09:44,555 Don't do that! - Alas... 788 01:09:45,535 --> 01:09:49,335 The warrior's bed is made, as Shakespeare said.. 789 01:09:49,695 --> 01:09:54,535 from rock and iron. - "Hamlet", act I, scene 3. 790 01:09:54,895 --> 01:09:58,795 You mean Othello. - No, I said "Hamlet". 791 01:09:59,135 --> 01:10:01,935 I bet you a dinner. 792 01:10:02,295 --> 01:10:05,055 Well, it would be one bet I'd be happy to lose. 793 01:10:05,435 --> 01:10:08,656 But I fear... still, charmed. 794 01:10:09,036 --> 01:10:10,217 Goodbye! 795 01:10:11,077 --> 01:10:13,997 Will I hear from you again? 796 01:10:14,337 --> 01:10:15,857 I should hope so. 797 01:10:22,157 --> 01:10:24,937 So, rendezvous at what time? 798 01:10:25,297 --> 01:10:29,197 You think you won your bet? She has a head like that! 799 01:10:29,557 --> 01:10:32,778 He knows Shakespeare off by heart! - So what? 800 01:10:33,138 --> 01:10:35,258 It's lost. - It's won! 801 01:10:35,618 --> 01:10:39,098 If I win, he invites me, otherwise, I invite him. 802 01:10:39,458 --> 01:10:42,438 As we're kidnapping him, either way, we win. 803 01:10:42,838 --> 01:10:44,238 Not stupid! - Thank you. 804 01:10:44,578 --> 01:10:46,059 Clear the table. 805 01:10:47,519 --> 01:10:50,659 Children, this is for tonight! 806 01:10:51,019 --> 01:10:55,500 Gentlemen, as I sense we are going divert into the clandestine, 807 01:10:55,860 --> 01:10:59,760 I would prefer not to know. Anyone have a cigarette? 808 01:11:00,120 --> 01:11:03,300 We did, before coming here. - Naturally! 809 01:11:03,660 --> 01:11:07,460 Goodbye, papa! Pardon... - Goodbye, my little girl. 810 01:11:10,980 --> 01:11:13,840 She is formidable, your mother! - Yes... 811 01:11:14,180 --> 01:11:16,181 The plane will be waiting here. 812 01:11:16,541 --> 01:11:19,421 The inn is there. - You told her about me? 813 01:11:19,781 --> 01:11:20,822 Who? - Your mother. 814 01:11:21,202 --> 01:11:22,742 This isn't the time! 815 01:11:23,102 --> 01:11:26,302 We will be in position at 9h. You bring him to us. 816 01:11:26,662 --> 01:11:30,682 You don't want to stay together 107 years. - Oh, no! Ha ha ha! 817 01:11:31,042 --> 01:11:32,502 What? - Nothing. 818 01:11:32,882 --> 01:11:33,822 What nothing? 819 01:11:34,182 --> 01:11:37,822 I alert London to send us the plane at 10h. 820 01:11:38,742 --> 01:11:42,123 Where is the radio post? - At the Continental. 821 01:11:42,483 --> 01:11:46,163 You live in the Continental? How did you get in? 822 01:11:46,523 --> 01:11:50,423 Through Papa Schultz, the chef of the Gestapo. 823 01:11:50,783 --> 01:11:54,223 You're kidding? You're living with the Gestapo? 824 01:11:54,563 --> 01:11:56,764 Yes, I am one! 825 01:12:00,800 --> 01:12:03,800 We followed the general. 826 01:12:12,800 --> 01:12:15,600 I'll have you shot! 827 01:12:17,925 --> 01:12:19,505 42 Rue de Varenne. 828 01:12:20,185 --> 01:12:23,705 What sort of people live there? Jews? 829 01:12:24,045 --> 01:12:24,785 Jews! 830 01:12:25,125 --> 01:12:26,346 Jews! 831 01:12:33,827 --> 01:12:37,187 Hello! Ms Crécy-Lozère, please. 832 01:12:37,547 --> 01:12:40,667 It's me, Babette. 833 01:12:41,027 --> 01:12:45,487 I don't know if I should be happy or sad, 834 01:12:45,847 --> 01:12:50,148 but I was right. It was "Othello". 835 01:13:01,800 --> 01:13:03,600 He's speaking in code! 836 01:13:04,708 --> 01:13:07,789 I lost. You will be my guest, tonight. 837 01:13:08,129 --> 01:13:10,149 Then I am very happy. 838 01:13:10,509 --> 01:13:13,350 I have many things to tell you. 839 01:13:13,690 --> 01:13:17,770 Things scarcely credible from a German general. 840 01:13:18,130 --> 01:13:20,750 I'll tell you tonight! 841 01:13:21,110 --> 01:13:24,710 Where shall I pick you up? - At the Continental. 842 01:13:25,050 --> 01:13:26,870 See you soon. 843 01:13:27,230 --> 01:13:29,170 Franz! - Yes. 844 01:13:29,510 --> 01:13:31,450 I am so excited. 845 01:13:31,790 --> 01:13:33,230 Bravo, Babette! 846 01:13:34,410 --> 01:13:36,191 Colossal little fairy! 847 01:13:36,531 --> 01:13:38,591 Colossal! 848 01:13:38,951 --> 01:13:42,672 She will make him tell all! All! All! Ha! 849 01:13:43,532 --> 01:13:45,452 After... later... 850 01:13:46,192 --> 01:13:50,192 she will talk to Keitel, Rommel... 851 01:13:50,892 --> 01:13:51,712 Goebbels!... 852 01:13:52,052 --> 01:13:52,792 Goering!... 853 01:13:53,132 --> 01:13:54,472 Hitler! 854 01:13:54,812 --> 01:13:56,032 Hitler. 855 01:13:56,812 --> 01:13:57,673 Idiots! 856 01:14:40,135 --> 01:14:41,795 Fantastic! 857 01:14:42,155 --> 01:14:45,776 You are a giant little Mata Hari! 858 01:14:46,576 --> 01:14:49,916 What did he say? - Nothing, I'm having dinner with him. 859 01:14:50,256 --> 01:14:52,596 Yes, he has promised to talk. 860 01:14:52,957 --> 01:14:56,837 Babette, at last, I have someone I can trust! 861 01:14:57,197 --> 01:15:00,377 All the Gestapo is at your disposal. 862 01:15:00,757 --> 01:15:05,637 Those who disobey will be shot without pity! 863 01:15:07,218 --> 01:15:10,198 Enough of that... look! 864 01:15:10,558 --> 01:15:14,798 Nobody will get in your way. - You are very occupied with Arenberg! 865 01:15:15,158 --> 01:15:17,938 I mustn't be seen coming down. 866 01:15:18,298 --> 01:15:21,518 Why? - Because it'll be known I live here! 867 01:15:21,858 --> 01:15:25,158 Ahhhhh!!! Colossal finesse! 868 01:15:25,518 --> 01:15:29,119 I will go back. Take your time. 869 01:15:29,479 --> 01:15:34,660 Babette, little angel, between us, 870 01:15:47,800 --> 01:15:49,800 My dear general! You look very elegant in civilian clothes! 871 01:15:51,400 --> 01:15:54,921 You look very handsome, you look great! 872 01:15:55,281 --> 01:15:58,621 You speak French now? - Naturally. 873 01:15:58,961 --> 01:16:03,662 A true child of Paris! We know each other too little. 874 01:16:04,022 --> 01:16:07,682 Let us become friends! We have the same ideal, no ? 875 01:16:08,042 --> 01:16:11,482 Not the same methods. I don't listen at doors! 876 01:16:14,642 --> 01:16:17,703 General! General, let me buy you a drink. 877 01:16:18,063 --> 01:16:21,483 To our friendship! From now on, we call each other "tu". 878 01:16:21,843 --> 01:16:26,123 Very agreeable, as long as we don't have to guard prisons together. 879 01:16:26,483 --> 01:16:30,243 You refuse to raise a glass to the health of the Führer? 880 01:19:52,800 --> 01:19:56,700 Leopard here, the affair is 881 01:20:35,300 --> 01:20:39,600 1-A here. Close the net on the Hotel Continental. 882 01:20:52,083 --> 01:20:56,304 Are you really anxious to do me a favour? 883 01:20:56,664 --> 01:21:00,264 It would make me happy. - You can... 884 01:21:00,624 --> 01:21:03,704 get rid of those two imbeciles. 885 01:21:07,084 --> 01:21:10,504 I find this surveillance offensive. 886 01:21:10,844 --> 01:21:13,624 The surveillance is not on you. 887 01:21:13,984 --> 01:21:17,145 We are protecting you, my dear general. 888 01:21:17,485 --> 01:21:19,545 You are too kind. 889 01:21:24,486 --> 01:21:29,746 Excuse me, there was no bicycle-taxi. - I would have sent my chauffeur. 890 01:21:30,086 --> 01:21:32,706 I would like very much to be introduced 891 01:21:34,026 --> 01:21:38,046 Führer Schultz, Ms Crécy-Lozère. 892 01:21:38,386 --> 01:21:39,287 Enchanté. 893 01:21:39,647 --> 01:21:44,907 I'll take my leave, you have things to discuss. 894 01:21:45,607 --> 01:21:46,547 Heil Hitler! 895 01:21:49,827 --> 01:21:53,647 He is noisy. A friend of yours? - Not exactly. 896 01:21:54,007 --> 01:21:58,308 I'm looking forward to spending the evening together. Where shall we dine? 897 01:21:58,648 --> 01:21:59,468 Not here. 898 01:22:00,428 --> 01:22:03,229 Too many Germans? - Too many uniforms. 899 01:22:03,589 --> 01:22:06,409 Thank you. - Will you let me? 900 01:22:06,769 --> 01:22:10,629 I'll organise everything. I want this to be my evening. 901 01:22:10,989 --> 01:22:12,469 Good. - You'll come? 902 01:22:40,800 --> 01:22:42,800 You are dismissed. 903 01:23:08,733 --> 01:23:13,954 Ha ha ha! An underground leader at the Hotel Continental! 904 01:23:16,534 --> 01:23:18,954 Your equipment is faulty. 905 01:23:27,934 --> 01:23:29,674 Ah, the traitor! 906 01:23:30,974 --> 01:23:32,034 Alarm! 907 01:23:32,374 --> 01:23:33,314 Alarm! 908 01:23:39,800 --> 01:23:41,300 Search every inch! 909 01:23:50,416 --> 01:23:52,736 He has left with the plans! 910 01:23:53,096 --> 01:23:56,776 To sale to the 911 01:23:57,800 --> 01:24:00,800 Alert the Fuhrer! He must cancel the invasion! 912 01:24:01,757 --> 01:24:03,317 Führer! - Yes. 913 01:24:04,497 --> 01:24:05,917 English cigarettes? 914 01:24:09,357 --> 01:24:10,177 What? 915 01:24:11,817 --> 01:24:14,917 The traitor! This time, I have him! 916 01:24:15,277 --> 01:24:19,958 He will be shot! 917 01:24:20,298 --> 01:24:22,079 Babette... Babette! 918 01:24:22,419 --> 01:24:23,659 He is going to kill her! 919 01:24:25,979 --> 01:24:29,639 But I know where. We will catch him. 920 01:24:29,979 --> 01:24:32,999 We will make him confess! To that! To that!... 921 01:24:33,339 --> 01:24:35,839 and that! Ha ha ha! 922 01:25:26,800 --> 01:25:28,800 Scultz is on the way, 923 01:25:31,800 --> 01:25:34,600 by force, if necessary. 924 01:25:38,805 --> 01:25:42,305 You understand the shock I had when I saw you? 925 01:25:42,665 --> 01:25:46,245 Excuse my attitude? - Of course. 926 01:25:46,605 --> 01:25:51,045 Its not fair. Is it my fault if I ressemble Hilda? 927 01:25:51,405 --> 01:25:55,386 Do I look like her so much? - She was boring. 928 01:25:55,726 --> 01:25:56,986 You are lively. 929 01:25:57,346 --> 01:26:01,046 She pretended to be cultivated, but she was vulgar. 930 01:26:01,406 --> 01:26:05,167 You are distinguished. - You would court me, general? 931 01:26:05,507 --> 01:26:07,367 If you allow it. 932 01:26:07,727 --> 01:26:11,907 What a good idea to come here. - I hardly dared suggest it. 933 01:26:12,267 --> 01:26:15,968 You'll think me sentimental. I came here as a child. 934 01:26:16,328 --> 01:26:20,048 Not here! My parents had a property in the area. 935 01:26:20,408 --> 01:26:24,908 We went to Mass in a adorable little chapel. 936 01:26:25,308 --> 01:26:29,888 For the first time I heard, with tears in my eyes, Ave Verum. 937 01:26:30,248 --> 01:26:33,048 You like Mozart? - He is divine! 938 01:26:33,408 --> 01:26:36,928 In all things, you find the right word. 939 01:26:41,310 --> 01:26:44,070 We are perfect! - Franz! 940 01:26:44,450 --> 01:26:47,210 It's hot, no? Allow me? 941 01:26:51,710 --> 01:26:55,190 What a marvellous night! Come out with me! 942 01:26:55,590 --> 01:26:58,730 You'd like to? - It's chilly! 943 01:26:58,830 --> 01:27:02,491 No! Come run with me in the woods! 944 01:27:02,851 --> 01:27:06,531 I love nature, the wind, the seasons! 945 01:27:09,011 --> 01:27:13,111 If my memory is right, there is an echo here. 946 01:27:32,293 --> 01:27:35,333 Curious, the echo distorts the voice. - Yes... 947 01:27:35,693 --> 01:27:38,333 Everything changes when you're up close. 948 01:27:39,073 --> 01:27:41,273 I am very moved, Babette. 949 01:27:42,513 --> 01:27:45,813 You are a little afraid of me? - It's flattering, no? 950 01:27:46,213 --> 01:27:49,054 It's possible I'll never see you again... 951 01:27:49,415 --> 01:27:51,455 I leave tomorrow. - Why? 952 01:27:51,815 --> 01:27:56,155 The war... here we forget, but elsewhere, it continues. 953 01:27:56,515 --> 01:28:00,075 You don't like it, I think. - I am German. 954 01:28:00,455 --> 01:28:03,535 My country is at war. - You will come back! 955 01:28:03,895 --> 01:28:07,135 We are not in England. - Ouh! 956 01:28:07,495 --> 01:28:10,655 Maybe quicker than you think! 957 01:28:12,116 --> 01:28:14,996 Come. I'm afraid that you are cold. 958 01:28:15,336 --> 01:28:17,536 No, not right now! 959 01:28:23,956 --> 01:28:25,017 He's kissing her! 960 01:28:25,357 --> 01:28:27,477 Look at that! 961 01:28:27,837 --> 01:28:30,077 He's kissing her! - Needs must! 962 01:28:30,437 --> 01:28:35,538 I'm going to punch his face! - Gérard, don't act like a zouave! 963 01:28:39,478 --> 01:28:40,858 Be serious! 964 01:28:41,198 --> 01:28:42,398 Don't mind me! 965 01:28:42,798 --> 01:28:45,158 Ah! - Gérard, you're crazy! 966 01:28:45,518 --> 01:28:49,218 This isn't the time for jealousy! - Don't move! 967 01:28:51,158 --> 01:28:52,378 Jealous?... 968 01:28:53,598 --> 01:28:56,258 so, this is not the brother. 969 01:28:56,978 --> 01:28:58,879 You are not the sister. 970 01:28:59,239 --> 01:29:03,140 It was not a rendezvous, it was an ambush. 971 01:29:04,400 --> 01:29:05,180 Very nice. 972 01:29:06,340 --> 01:29:10,540 I deplore police work, but please follow me. 973 01:29:10,920 --> 01:29:13,080 Come on, forward! Come on! 974 01:29:13,420 --> 01:29:15,360 Come on! Hurry! 975 01:29:30,800 --> 01:29:32,800 But the Gestapo are about to arrive. 976 01:29:34,081 --> 01:29:35,181 We are screwed. 977 01:29:38,342 --> 01:29:42,442 If you don't want to be shot, order them! Gestapo ! 978 01:30:30,500 --> 01:30:31,800 Towards the inn! 979 01:30:31,900 --> 01:30:35,800 We were ordered never to leave the general. 980 01:30:40,846 --> 01:30:42,666 Et voilà, job done! 981 01:30:43,026 --> 01:30:46,087 A great one-two! - We've lost enough time! 982 01:31:11,088 --> 01:31:12,868 Oh, there! 983 01:31:16,109 --> 01:31:17,209 Bolsheviks! 984 01:31:22,990 --> 01:31:25,550 Sabotage! - Sabotage! 985 01:31:34,800 --> 01:31:37,700 The general and Babette 986 01:31:44,800 --> 01:31:46,300 Everyone in the other vehicle. 987 01:31:50,031 --> 01:31:52,991 Ms Babette, you are going to pay 988 01:32:53,800 --> 01:32:55,300 They are down there! 989 01:33:14,618 --> 01:33:16,058 Take the wheel! 990 01:33:18,578 --> 01:33:21,518 A car! They're going to catch us! 991 01:33:21,858 --> 01:33:22,758 Quick! 992 01:33:36,059 --> 01:33:38,519 Hands up everyone! 993 01:33:40,019 --> 01:33:42,681 Come on! Move! 994 01:33:44,800 --> 01:33:46,800 Don't shoot, I want them alive. 995 01:33:49,241 --> 01:33:52,561 Come on, hurry up! 996 01:33:54,901 --> 01:33:56,481 Formidable! 997 01:33:56,881 --> 01:34:00,162 English Cigarette? 998 01:34:01,202 --> 01:34:03,102 Dear little Babette.. 999 01:34:03,462 --> 01:34:07,322 who wanted to sadden your old Papa Schultz! 1000 01:34:07,722 --> 01:34:11,802 We will pull out your fingernails! 1001 01:34:12,162 --> 01:34:15,702 Light! We will burn her tongue! 1002 01:34:17,843 --> 01:34:20,263 We will smash her teeth! 1003 01:34:20,624 --> 01:34:25,604 And afterwards, we shall find other ways for our amusement! 1004 01:34:27,744 --> 01:34:28,964 Quicker! 1005 01:34:55,806 --> 01:34:59,246 You don't look too happy. I understand it! 1006 01:34:59,646 --> 01:35:03,426 You should thank me. - Thank... 1007 01:35:03,506 --> 01:35:07,447 Prisoner of war, it's not so bad! - It wasn't the height.. 1008 01:35:07,807 --> 01:35:11,167 of my ambition. - You are going to be hidden away. 1009 01:35:11,547 --> 01:35:13,647 - Oh, hidden... 1010 01:35:14,007 --> 01:35:18,747 And to think I took you for the Duchess of Crécy-Lozère! 1011 01:35:19,927 --> 01:35:22,047 She might yet be. 1012 01:35:28,668 --> 01:35:32,989 Do not rejoice too quickly. You haven't won the war yet. 1013 01:35:33,329 --> 01:35:34,869 I have! 1014 01:36:48,314 --> 01:36:50,314 Congratulations, captain! 1015 01:37:09,195 --> 01:37:10,495 Well, really! 1016 01:37:13,315 --> 01:37:15,256 It's a beautiful day. 1017 01:37:15,596 --> 01:37:17,256 A solemn day. 1018 01:37:17,616 --> 01:37:21,036 Your plan had seemed bizarre. It worked amazingly. 1019 01:37:21,396 --> 01:37:25,777 Your subordinates were strange, but they surpassed themselves. 1020 01:37:26,137 --> 01:37:28,897 Bravo, colonel. - Bravo, captain. 1021 01:37:29,257 --> 01:37:33,577 The government of His Majesty and that of the French Republic.. 1022 01:37:33,937 --> 01:37:36,997 thank you for what you have done. 1023 01:37:37,357 --> 01:37:41,817 What writer spoke so justly of the self-abnegation of the obscure... 1024 01:37:42,177 --> 01:37:45,537 of those without rank? - Shakespeare in "Hamlet"? 1025 01:37:45,897 --> 01:37:48,778 Never was a decoration more merited. 1026 01:37:49,138 --> 01:37:52,799 You aren't stealing this little gift, either. 1027 01:37:53,139 --> 01:37:54,739 You are kind. 1028 01:38:00,239 --> 01:38:02,679 Very touching, young people. 1029 01:38:22,540 --> 01:38:24,260 Formidable! 1030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 74409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.