All language subtitles for Ateşböceği 1. Bölüm-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,860 --> 00:00:18,440 Ateşböceği - Firefly 01 2 00:00:28,880 --> 00:00:33,060 ♫ Είναι το λεπτό λουλούδι που διακοσμεί τον κήπο αγάπης μου; ♫ 3 00:00:33,060 --> 00:00:37,620 ♫ Είναι το λεπτό λουλούδι που διακοσμεί τον κήπο αγάπης μου; ♫ 4 00:00:37,620 --> 00:00:42,080 ♫ Είστε μια φωτιά που φωτίζει τη νύχτα μου; ♫ 5ο 00:00:42,080 --> 00:00:47,060 ♫ Είστε μια φωτιά που φωτίζει τη νύχτα μου; ♫ 6ο 00:00:54,900 --> 00:00:59,080 ♫ Νεολαία, αγαπώ καπνός στο κεφάλι μου .. Η πρώτη αγάπη, ο πρώτος ενθουσιασμός ♫ 7ο 00:00:59,080 --> 00:01:03,720 ♫ Νεολαία, αγαπώ καπνός στο κεφάλι μου .. Η πρώτη αγάπη, ο πρώτος ενθουσιασμός ♫ 8ο 00:01:03,720 --> 00:01:08,300 ♫ Είστε η πυροτέχνησή μου που δραπετεύει καθώς πλησιάζω .. ♫ 9ο 00:01:08,300 --> 00:01:22,040 ♫ Είστε η πυροτέχνησή μου που δραπετεύει καθώς πλησιάζω .. ♫ 10 00:01:22,040 --> 00:01:24,400 Firefly 11 00:01:25,980 --> 00:01:31,340 Για έναν δικηγόρο διαζυγίου 35 ετών, η ζωή μπορεί να είναι λίγο βαρετή. 12 00:01:31,340 --> 00:01:34,200 Αρχίζετε να σκέφτεστε ότι γνωρίζετε ήδη όλα τα είδη ανθρώπων. 13 00:01:34,200 --> 00:01:39,040 Βλάψτε τον σε αυτή τη διαδικασία! Αφήστε τον να πεθάνει, μπορεί να μετανοήσει από αυτήν την κρίση! Ας τον καταλάβει ότι με έχασε! 14η 00:01:39,040 --> 00:01:43,280 Ναι, κ. Barış. Είστε βέβαιοι ότι θα πάρω ένα διαζύγιο; Θα κερδίσετε την υπόθεση, έτσι; 15 00:01:43,880 --> 00:01:48,280 Όχι, κυρία Newin, γιατί δεν θέλετε να χωρίσετε. 16 00:01:49,760 --> 00:01:53,780 Απλά θέλετε να δείτε ότι ο σύζυγός σας σας αγαπά. Έκανα λάθος; 17 00:01:54,960 --> 00:01:57,860 Προφανώς δεν αγαπά ... Αν αγαπούσε ... 18 00:01:57,940 --> 00:02:03,080 Δεν σκέφτεται τίποτε παρά εργασία. Πάντα εργάζονται, εργάζονται, δουλεύουν! 19 00:02:04,460 --> 00:02:07,020 Ακόμα κι αν είναι εργάτης, αυτό δεν σημαίνει ότι δεν σε αγαπάει. 20 00:02:07,020 --> 00:02:13,540 Κοιτάξτε, μόλις παντρευτήκατε και αν πιστεύετε την εμπειρία μου, σας συμβουλεύω να πάτε σε οικογενειακό ψυχολόγο. 21 00:02:14,000 --> 00:02:15,300 Πιστεύετε ότι θα βοηθήσει; 22 00:02:15,300 --> 00:02:17,700 Σίγουρα θα βοηθήσει περισσότερο από το διαζύγιο. 23 00:02:19,260 --> 00:02:20,820 Τον αγαπάς, έτσι; 24 00:02:38,960 --> 00:02:40,440 Αγαπώ πολύ. 25 00:02:42,100 --> 00:02:47,760 Η ζωή αρχίζει να εμφανίζεται σαν μια κατακτημένη χώρα όταν όλοι γνωρίζετε τόσο καλά. 26 00:02:49,320 --> 00:02:57,640 Έχετε αποκτήσει νέα εδάφη και έφερε πλούτο στο έθνος σας ... αλλά ως πληρωμή, σαν να δίνει νόημα στη ζωή. 27 00:03:21,320 --> 00:03:25,320 Επεισόδιο 1 28 00:03:33,440 --> 00:03:36,460 Η ιστορία μου αρχίζει κάπου εδώ. 29 00:03:36,460 --> 00:03:43,360 Στις 35, όταν σκέφτηκα ότι δεν υπήρχε κανένας στον κόσμο που θα μπορούσε να με εκπλήξει όταν σκέφτηκα ότι θα πεθάνω από την πλήξη. 30 00:03:46,140 --> 00:03:50,040 - Εντάξει, κύριε; Είστε ακόμα σε μια μελαγχολική διάθεση; 31 00:03:50,480 --> 00:03:53,780 "Κοίτα, ακόμη και ο Αδάμ στον παράδεισο φαινόταν μόνος. 32 00:03:53,780 --> 00:03:58,140 -Μόνο όταν η Εύα εμφανίστηκε και η αγάπη ακμάζει - η κατάθλιψη της εξαφανίστηκε. 33 00:03:58,140 --> 00:04:02,420 Γιατί; Επειδή υπάρχουν προβλήματα παρά μελαγχολία, το πήρατε; 34 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 - Για τι μιλάς; 35 00:04:04,340 --> 00:04:09,500 Μιλώ για αγάπη, αφεντικό. Αγάπη - ένα αγαπημένο πρόβλημα. Στην καρδιά στην οποία εμφανίζεται, δεν υπάρχει χώρος για κατάθλιψη. 36 00:04:09,500 --> 00:04:11,680 "Σας γράφω αγάπη στον έμπορο ναρκωτικών ως συνταγή." 37 00:04:11,680 --> 00:04:14,820 - Μην μιλάτε τόσο πολύ, καλύτερα να σταματήσετε εδώ, θα αγοράσω έναν καφέ. 38 00:04:27,480 --> 00:04:33,460 Αποδείχθηκε ότι ο Teo έχει δίκιο. Η κατάθλιψη που με πιάστηκε ήταν ένα σημάδι του πλησιάζοντος προβλήματος - αγάπης. 39 00:04:33,980 --> 00:04:42,060 Αποδεικνύεται ότι πρέπει επίσης να προσπαθήσω να αγαπήσω και να πω τέτοια λόγια:η αγάπη είναι το μοναδικό θαύμα που συμβαίνει σε έναν άνθρωπο. 40 00:05:01,360 --> 00:05:02,400 Συγνώμη 41 00:05:02,580 --> 00:05:04,200 Λυπάμαι πολύ 42 00:05:19,980 --> 00:05:23,220 "Θα πάμε για πρωινό και θα πάρετε πρωινό πριν φάτε". Θα έχετε καούρα πάλι. 43 00:05:23,220 --> 00:05:24,380 - Δεν έχει σημασία. 44 00:05:24,680 --> 00:05:28,140 - Όχι, όχι. Χρειάζεστε πραγματικά αγάπη, αφεντικό. Αυτή είναι η διάγνωση μου. 45 00:05:28,760 --> 00:05:30,880 "Από πότε έγινε τόσο έξυπνος, Teo;" 46 00:05:30,880 --> 00:05:35,280 - Τι θα ακολουθήσει; Μπορεί ένας ταραχοποιός του δρόμου να πιστεύει στην αγάπη; 47 00:05:35,280 --> 00:05:37,560 "Buddy, και οτιδήποτε άλλο έμεινε στον ταραχοποιό του δρόμου;" 48 00:05:37,560 --> 00:05:39,360 «Είσαι ένας σοφός, μεγαλωμένος άνθρωπος». 49 00:05:40,260 --> 00:05:42,020 - Σου αρέσει; 50 00:05:42,020 --> 00:05:47,380 "Ακούστε, και όταν έρχονται παιδιά με τριτοβάθμια εκπαίδευση και θέλουν να εργαστούν ως οδηγός, δεν θα είναι χειρότερα μαζί τους;" 51 00:05:47,380 --> 00:05:52,640 "Teo, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που τελειώνουν κολέγιο, αλλά δεν είστε σαν εσάς." 52 00:05:53,340 --> 00:05:56,000 - Είσαι σπουδαίος άνθρωπος, το ξέρετε, έτσι; 53 00:05:56,180 --> 00:05:59,920 - Σταματήστε τώρα. Σκεφτείτε καλύτερα ποιος θα σας αντικαταστήσει ως οδηγό. 54 00:05:59,920 --> 00:06:06,440 - Κύριε, είπατε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι σαν εμένα. Θα σας πω ότι θα είναι δύσκολο να καθίσει κανείς σε αυτή την καρέκλα. 55 00:06:12,860 --> 00:06:16,580 - Κοίτα πώς σου αρέσει; Ο αριθμός είναι, ευχαριστώ, ο Θεός, κομψός. 56 00:06:17,280 --> 00:06:20,000 - Μου αρέσει περισσότερο, νομίζεις; 57 00:06:20,060 --> 00:06:22,100 "Θα ανοίξετε ένα ιπποδρόμιο;" 58 00:06:22,500 --> 00:06:29,620 - Baris, θα πρέπει να σταματήσετε να είστε δικηγόρος διαζυγίου! Επειδή έχετε γίνει αντίπαλος του γάμου, βλέποντας τόσα πολλά κακά παραδείγματα. 59 00:06:29,620 --> 00:06:31,520 "Δεν είμαι, θεία, δεν είμαι." 60 00:06:31,880 --> 00:06:34,760 - Τι περιμένεις τότε; Τι περιμένεις, γιο μου; Γίνετε παντρεμένοι! 61 00:06:34,760 --> 00:06:37,400 «Περιμένει την αγάπη, τη θεία, την αγάπη». 62 00:06:37,400 --> 00:06:43,900 "Τον αγαπώΤο r δεν θα έρθει μόνο του αν δεν το θέλετε, Barış. Πρέπει να την θέλετε να έρχεται σε σας. 63 00:06:44,040 --> 00:06:47,580 - Θέλω, θεέ μου, θέλω. Σας ευχαριστώ Teo. 64 00:06:54,380 --> 00:06:56,240 Καλημέρα, δικηγόρος. 65 00:06:56,280 --> 00:06:59,920 - Γεια σας, αγαπημένες θείες. Τι συμβαίνει; 66 00:07:01,740 --> 00:07:05,140 - Με κάλεσε θήκη; Τι υποτίθεται ότι είναι μαφία; 67 00:07:05,140 --> 00:07:07,880 - Ήρθε κατά λάθος, θεία. Πηγαίνει αμέσως. 68 00:07:07,880 --> 00:07:11,860 - Πόσο σκληρή! Δεν υπάρχει για μένα εδώ, έτσι; 69 00:07:13,540 --> 00:07:17,000 - Έλα, θα πάω τώρα. - Δεν θέλω. 70 00:07:17,600 --> 00:07:21,840 - Γι 'αυτό θα σε κοιτάω. Εντάξει, αγαπητέ κυρίες. 71 00:07:26,220 --> 00:07:29,520 "Μποσέ, μπορώ να του μιλήσω σε μια γλώσσα που καταλαβαίνει;" 72 00:07:30,440 --> 00:07:32,420 - Μπορώ να τον χειριστώ. 73 00:07:40,860 --> 00:07:44,480 "Μπορείτε να με απειλήσετε, ό, τι θέλετε". Δεν θα αφήσω τον πελάτη μου. 74 00:07:44,480 --> 00:07:47,320 - Δεν λειτουργεί έτσι, κύριε. Δεν λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο. 75 00:07:47,320 --> 00:07:51,620 "Όσο περισσότερο λέω ότι δεν θα υπερασπιστείτε αυτή τη γυναίκα, τόσο περισσότερο εμπλέκεστε σε αυτό το θέμα." 76 00:07:51,620 --> 00:08:00,400 - "Αυτή η γυναίκα" είναι η γυναίκα σου. Για όλα τα λάθη που της κάνατε, θα απαντήσετε στο δικαστήριο. 77 00:08:00,400 --> 00:08:01,860 - Μιλάς; 78 00:08:03,500 --> 00:08:07,820 "Παρεμπιπτόντως, ανησυχώντας την οικογένειά μου δεν θα βοηθήσει. 79 00:08:08,000 --> 00:08:11,280 - Είδαμε πολλούς ανθρώπους σαν εσένα.  - Δικηγόρος! 80 00:08:12,880 --> 00:08:15,140 - Σκεφτείτε το Πανεπιστήμιο Kadir. 81 00:08:15,140 --> 00:08:22,380 "Υπάρχουν κάμερες παντού που καταγράφουν μια απίστευτα περίεργη ιστορία. 82 00:08:22,620 --> 00:08:25,260 - Θα το στείλω στη δική σου για να το κοιτάξω. 83 00:08:31,480 --> 00:08:33,340 - Έλαβα ένα μήνυμα. 84 00:08:38,720 --> 00:08:40,260 - Τι είναι αυτό το μήνυμα; 85 00:08:40,780 --> 00:08:42,240 - Τι είναι αυτό; 86 00:08:45,560 --> 00:08:47,880 - Αναρωτιέμαι ποιος το έστειλε; 87 00:08:49,320 --> 00:08:51,660 "Δεν έχω κανένα μυστικό από το οποίο να φοβάμαι". 88 00:08:51,660 --> 00:08:54,480 "Χτυπήσατε ένα μικρό παιδί και δραπέτευσε." 89 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 - Δεν μπορείτε να δείτε τίποτα, άδειο δρόμο. 90 00:08:59,940 --> 00:09:03,280 - Θεέ, το είδες; Έχει χτυπήσει το παιδί και έχει δραπετεύσει! 91 00:09:03,280 --> 00:09:07,920 - Για τι μιλάς; - Μην αρνηθείτε, μπορείτε να δείτε τους αριθμούς αυτοκινήτων που έχουν καταχωρηθεί για εσάς. 92 00:09:07,920 --> 00:09:13,120 - Παρεμπιπτόντως, το αυτοκίνητο είναι μοναδικό. Ακούγεται ιστορικό, σωστά; 93 00:09:16,940 --> 00:09:22,460 - Όπως το αυτοκίνητο Barış έδωσε τον γιο μου, έτσι; 94 00:09:23,060 --> 00:09:27,200 - Ναι, Χάνταν. Και αυτός είναι ο γιος σας! 95 00:09:27,320 --> 00:09:29,600 - Είναι ο γιος σου που χτύπησε το παιδί! 96 00:09:38,300 --> 00:09:39,640 Κοιτάξτε 97 00:09:45,500 --> 00:09:49,340 Τι συνέβη; Δηλώστε! Μην κάνετε κάποιον να περιμένει! Να είστεαγαπητέ μου, πες μου τι συνέβη; 98 00:09:49,340 --> 00:09:52,000 "Είπαν ότι θα πήγαινα σε έξι μήνες, θεία". 99 00:09:52,000 --> 00:09:56,280 - Είμαι πολύ χαρούμενος, αγάπη μου! Η όμορφη μου ανιψιά! 100 00:09:56,320 --> 00:09:57,800 - Αδερφέ, τι σου είπα; 101 00:09:57,800 --> 00:10:00,560 "Αυτό είπατε, αλλά δεν το πίστευα μέχρι να ακούσω από το γιατρό. 102 00:10:00,560 --> 00:10:02,020 - Μετίν; - τι; 103 00:10:02,020 --> 00:10:04,620 "Η αδερφή σου θα μπορούσε να είναι γιατρός εάν ήθελε. 104 00:10:04,940 --> 00:10:08,760 "Ή δικηγόρος ή δάσκαλος ... αλλά τι συνέβη;" 105 00:10:08,760 --> 00:10:11,560 Τι συνέβη; - Έγινε ταξιτζής! 106 00:10:11,740 --> 00:10:16,420 "Ω, μαμά, πρέπει πάντα να βάλεις το λόγο σου. 107 00:10:16,720 --> 00:10:20,360 "Ξέρεις, είναι καλύτερο να κρύβεις την τρύπα από το να πιάσεις τη μαμά μου όταν το λέει αυτό." 108 00:10:20,360 --> 00:10:24,340 - Είμαι μαμά, μαμά! Και θα μιλήσω, καταλαβαίνω! - Εντάξει. 109 00:10:24,340 --> 00:10:26,920 «Απλά δεν θέλω η εγγονή μου να είναι σαν εσένα». 110 00:10:26,920 --> 00:10:30,200 "Μην είσαι σαν τους, το λουλούδι μου." Δεν νομίζετε ότι αυτό συμβαίνει; 111 00:10:30,200 --> 00:10:32,780 - Καλά, παππούς .. Θα είμαι σαν εσένα. 112 00:10:33,700 --> 00:10:35,320 Θεός φυλάξτε. 113 00:10:35,320 --> 00:10:37,520 - Αλή! Σας άκουσα! 114 00:10:37,520 --> 00:10:43,280 - Εντάξει, μαμά. Έλα, έλα, είμαστε στη μέση του δρόμου. Ας πάμε! Ας πάμε! 115 00:10:43,540 --> 00:10:48,780 - Ναι! - Ας ξεκινήσουμε το μουσικό μας ταξίδι! 116 00:10:48,780 --> 00:10:52,100 - Σούπερ! "Ο φίλος μου"! - Ακριβώς, η μέλισσα μου! 117 00:10:52,100 --> 00:10:57,340 ♫ Πόσα χρόνια πέρασαν από τότε που έφυγα από το χωριό, δεν θυμάμαι ♫ 118 00:10:57,340 --> 00:11:00,000 - Δώσε μου! Ελάτε, τραγουδάτε, παρακαλώ! 119 00:11:00,980 --> 00:11:06,640 - Ακούσατε, Σουλτάν Νέσε; Η εγγονή σου έδωσε την εντολή. Ξεκινήσαμε να τραγουδάμε ένα τραγούδι! 120 00:11:07,120 --> 00:11:12,100 ♫ Πόσα χρόνια πέρασαν από τότε που έφυγα από το χωριό, δεν θυμάμαι ♫ 121 00:11:12,100 --> 00:11:17,100 ♫ Τόσες εποχές έχουν περάσει και δεν έχουμε συναντήσει ♫ 122 00:11:17,100 --> 00:11:22,580 ♫ Δεν έχετε στείλει μήνυμα από εκείνη την ημέρα ♫ 123 00:11:22,580 --> 00:11:24,340 - Προσοχή, η κοπέλα σου έρχεται! 124 00:11:24,340 --> 00:11:26,400 ♫ Με προσβάλεις; Ξεχάσατε για μένα; ♫ 125 00:11:26,520 --> 00:11:27,880 - Κοίτα με. 126 00:11:28,640 --> 00:11:32,200 "Πες μου το ποίημα αγάπης σου, τόσο σύντομο". 127 00:11:32,200 --> 00:11:37,320 - Αυτά δεν είναι ποιήματα, ψυχή και στίχοι μου. Και στην πραγματικότητα, θα το δω στο Demet Akalın. 128 00:11:41,920 --> 00:11:45,060 - Γεια σας, Arzu! - Γεια σας, αγαπητέ Γκιουλ. 129 00:11:47,560 --> 00:11:53,220 "Λυπάμαι, κα Arzu, και δεν θα δω ένα χαιρετισμό από τα χείλη σας, ε;" 130 00:11:53,360 --> 00:11:55,240 - Γιατί να σε χαιρετώ; 131 00:11:55,660 --> 00:11:59,660 - Μη με ενοχλείς, Μπάρμπα. Η μαμά σου έβαλε κλειδαριά. 132 00:12:00,660 --> 00:12:06,460 - Ένα παιδί που έχειΌταν υποσχεθήκατε να βρείτε μια δουλειά και ήρθατε να ζητήσετε το χέρι μου, μεγάλωσε τόσο πολύ που επέστρεψατε από το στρατό. 133 00:12:06,460 --> 00:12:10,460 - Μην το παρακάνετε, παιδί; Τι είναι και πάλι το παιδί; 134 00:12:10,720 --> 00:12:16,740 - Σας είπα ότι θα το κάνω αυτό. Είπα ότι σε αγαπώ τόσο πολύ. Κορίτσι, τι άλλο πρέπει να πω; Τι άλλο να πω; 135 00:12:18,820 --> 00:12:23,800 ♫ Μοιάζουν παιδιά και αρνιά; ♫ 136 00:12:23,800 --> 00:12:28,660 ♫ Απενεργοποιήστε τα αυτιά σας, ακούστε για τελευταία φορά ♫ 137 00:12:28,660 --> 00:12:33,880 ♫ Στείλτε μηνύματα από τους φίλους μας ♫ 138 00:12:33,920 --> 00:12:39,240 ♫ Είμαστε σε χωρισμό, πρέπει να το αντέξουμε ♫ 139 00:12:40,400 --> 00:12:44,920 - Ακούστε, σου λέω ότι σε αγαπώ. Τι θα κάνεις, λείπει; 140 00:12:44,920 --> 00:12:48,560 "Θα φορέσετε ένα νυφικό για μένα". Τι άλλο πρέπει να πω; 141 00:12:48,560 --> 00:12:51,620 "Σίγουρα, βέβαια, ναι, αν δεν το βάζω πρώτα σε εσένα". 142 00:12:51,620 --> 00:12:55,820 - Ω, αδελφοί Σουλεϊμάνε, η φωνή σου είναι τόσο παρόμοια με τη Μάμα Νέσε ... Ooo mama Neşe ... 143 00:12:59,180 --> 00:13:03,960 - Φρέσκα καρπούζια, θέλετε να αγοράσετε, Asli; 144 00:13:03,960 --> 00:13:07,920 - Δεν θέλουμε, αγαπητέ μου Barbo, να σας ευχαριστήσω. Η μαμά μου δεν θα το αγοράσει, νομίζω ότι θα το ανατινάξω. 145 00:13:08,180 --> 00:13:12,680 "Σας είπα να μείνετε μακριά από την κόρη μου από απόσταση, άνθρωπος. 146 00:13:13,360 --> 00:13:21,280 - Συγνώμη, μαμά Νεσε. Ορκίζομαι ότι είμαι ερωτευμένος. Πριν από πολύ καιρό θα δείτε πόσο απασχολημένος είμαι, ανοίξτε ένα νέο κατάστημα. 147 00:13:22,720 --> 00:13:32,180 "Μπορείτε ακόμη και πέταξε το βάρος της λειτουργίας αυτού του καταστήματος με αυτό το κορίτσι, ντροπή. Και αυτός ο πατέρας δεν έσπασε τα πόδια του σε δύο μέρη. 148 00:13:32,180 --> 00:13:34,040 - Μιλάει ακόμα για να είσαι εργάτης! 149 00:13:34,040 --> 00:13:42,700 "Είναι καλό, μαμά, ας μην τραβήξουμε τον εαυτό μας, δεν είναι αυλή". Ο Barbo, ο γιος μου, σας ορκίζομαι να προκαλείτε αγχωτικές καταστάσεις. 150 00:13:42,980 --> 00:13:44,300 - Μαμά. 151 00:13:44,300 --> 00:13:52,960 Οι συνάδελφοί του, που κυνηγούσαν τα αυτοκίνητα σε αυτούς τους δρόμους, εξαπλώνονταν σαν έντομα σε έντομα. Έχουν δύναμη και θέση. 152 00:13:52,960 --> 00:13:56,220 - Οι μύγες μόνο σου έδωσαν παρενέργειες, ε; - Η μητέρα Neşe ... 153 00:13:56,220 --> 00:14:00,280 -Και λέει μέχρι στιγμής "Mom Neşe", νομίζω ότι θα τρελαθώ! - Mama Neşe, παρακαλώ. 154 00:14:00,280 --> 00:14:02,540 - Περίμενε λίγο, μαμά Νεσε. - Θα σου ζητήσω σύντομα. - Δευτερόλεπτα, περιμένετε ένα λεπτό! 155 00:14:02,540 --> 00:14:08,720 - Α, εσύ, αχ! - Μαμά, παρακαλώ. - Ω! 156 00:14:08,720 --> 00:14:13,340 - Θείος, βοήθεια! 157 00:14:13,540 --> 00:14:21,000 - Το άκουσε αυτό; Πάντα λέει ότι είναι εργαζόμενος, το κατάστημα θα ανοίξει. Το μόνο πράγμα που έχει κάνει στον κόσμο όλα αυτά τα χρόνια είναι πρόβλημα. 158 00:14:24,660 --> 00:14:29,120 - Κορίτσι, σου είπα να μείνεις μακριά από το πουλί. 159 00:14:29,120 --> 00:14:32,800 - Μαμά, τι πρέπει να κάνει το κορίτσι; Τον βρήκεμπήκε στο δρόμο που οδηγούσε στο σπίτι. 160 00:14:32,800 --> 00:14:34,020 Λοιπόν, μαμά. 161 00:14:34,020 --> 00:14:38,300 - Η μαμά έχει δίκιο, αδελφή. Στο κατώφλι μας ενεργούμε αξιόλογα, αδελφή. 162 00:14:38,300 --> 00:14:42,200 - Εάν είναι απαραίτητο, θα μιλήσουμε με τις αρχές για να ανοίξουμε έναν νέο δρόμο. 163 00:14:42,200 --> 00:14:47,900 "Πρέπει να αγοράσουμε τα κρεμμύδια που η μαμά είχε καταστρέψει όταν έπεσε στο κεφάλι του, εκείνο το ηλίθιο Barbo. 164 00:14:48,480 --> 00:14:52,880 - Πάντα λέτε ότι το φαγητό πρέπει να προσεγγίζεται με αγάπη. Συνεχίστε, αντί για αγάπη, θα προσθέσετε το κρεμμύδι. 165 00:14:53,320 --> 00:14:59,100 "Φυσικά, η κόρη μου, η πριγκίπισσα μου, μπορεί να μαγειρέψετε κάτι σε κάποιο σημείο, εντάξει;" 166 00:15:01,020 --> 00:15:07,080 - Πόσο γρήγορα ο τυφώνας άλλαξε την κατεύθυνση. Μαμά, είμαι εργάτρια. Δεν έχω χρόνο να μαγειρέψω. 167 00:15:07,200 --> 00:15:14,200 "Μετά το γάμο, πείτε στον σύζυγό σας, θα δούμε τι θα συμβεί". Ακόμα και αυτό το παιδί μπορεί να προετοιμάσει τί 168 00:15:14,400 --> 00:15:18,440 - Φυσικά μπορώ. Γιαγιά, μπορώ να σπάσω τα αυγά. 169 00:15:18,640 --> 00:15:26,600 "Corciu, μην κάνετε τους άνδρες να χάσουν χρήματα. Είπα στον κομμωτή Ryfki ότι είναι καιρός να ξυρίσει το λαιμό του." 170 00:15:26,780 --> 00:15:32,260 - Και ψάξτε για περισσότερα κουτσομπολιά. 171 00:15:32,560 --> 00:15:37,000 «Και εσείς, ο Μέτιν, συνεχίζετε να ενεργείτε σαν τον αδελφό τους». 172 00:15:37,100 --> 00:15:41,300 - Όπως τώρα. Τι κοιτάς; Καταλαβαίνετε; 173 00:15:41,300 --> 00:15:44,240 - Μην αλλάζεις τίποτα, συμπεριφέρεσαι έτσι! 174 00:15:44,240 --> 00:15:47,600 "Νόμιζα ότι η καταιγίδα θα γυρίσει σε μένα." Και παρακαλώ, ρώτησε. 175 00:15:47,600 --> 00:15:52,060 - Μαμά, τι πρέπει να κάνει ο αδερφός; Δοξάζω τον Θεό, κορίτσια σαν διαμάντια. 176 00:15:52,060 --> 00:15:55,280 "Θεέ μου, τι δεν βλέπω;" 177 00:15:55,460 --> 00:15:57,660 - Ας δούμε μαμά! 178 00:15:58,240 --> 00:16:01,300 - Μην το κάνεις αυτό, κορίτσι. Μην το κάνετε. - Ελάτε εδώ. 179 00:16:02,880 --> 00:16:09,240 - Δεν επιτρέπεται. Δεν το αφήνω. - Αφήστε με! Metin, μην το κάνετε αυτό! - Μαμά, περιμένετε. 180 00:16:23,240 --> 00:16:25,640 - Τι συμβαίνει αν συμβεί κάτι στο παιδί; 181 00:16:26,560 --> 00:16:29,360 - Μιλάς καλά. Teo, πρέπει να μάθουμε. 182 00:16:29,360 --> 00:16:33,600 - Οχι, ο γιος μου δεν έχει κάνει κάτι τέτοιο στη ζωή του. 183 00:16:33,720 --> 00:16:36,440 - Δεν θα φύγει ποτέ. 184 00:16:36,440 --> 00:16:37,980 - Νομίζω και εγώ. 185 00:16:37,980 --> 00:16:39,980 - Hakan δεν το έκανε αυτό. 186 00:16:40,580 --> 00:16:42,220 - Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 187 00:16:42,380 --> 00:16:44,060 - Ακριβώς. 188 00:16:44,060 --> 00:16:48,780 - Είναι λίγο αφελής γιος .. Αλλά όχι, ο Hakan δεν θα έβλαπτε κανέναν. 189 00:16:48,920 --> 00:16:53,780 "Ο γιος μου δεν είναι ηλίθιος, αδελφή". 190 00:16:53,860 --> 00:16:55,440 - Πότε γεννήθηκε, αδερφή; 191 00:16:55,440 --> 00:16:56,900 - Ήταν η 13η Μαρτίου. 192 00:16:56,900 --> 00:16:59,540 - Τα γενέθλια του γιου μου είναι 13 Μαρτίου. 193 00:16:59,540 --> 00:17:03,660 - Baris, γενέθλια του γιου μου είναι 13 Μαρτίου. 194 00:17:03,660 --> 00:17:07,020 - Teo, γενέθλια του γιου μου είναι στις 13 Μαρτίου. Θυμάσαι; 195 00:17:07,020 --> 00:17:08,500 - Τα γενέθλια του γιου μου. 196 00:17:08,500 --> 00:17:11,260 - Τα γενέθλια του γιου μου είναι 13 Μαρτίου. 197 00:17:11,339 --> 00:17:15,599 - Γενέθλια του γιου μου, Μπάρι. - Θεέ, χαλαρώστε. Χαλαρώστε. 198 00:17:16,060 --> 00:17:22,180 - Να θυμάσαι. Εκείνη την ημέρα κλέβει, έκλεψαν το αυτοκίνητό του. 199 00:17:22,180 --> 00:17:25,020 - Τότε τον βρήκα, εγκαταλείφθηκε στο δρόμο. 200 00:17:25,040 --> 00:17:26,060 - Σε αυτή την ημέρα; 201 00:17:26,060 --> 00:17:32,540 - Κοιτάξτε, ξέχασα. Παρακολουθήστε το βίντεο της κάμερας. Κοίτα, γράφει εδώ στις 13 Μαρτίου, κοιτάξτε 202 00:17:32,540 --> 00:17:34,860 Περιμένετε, περιμένετε. - Υπάρχει μια ημερομηνία που γράφτηκε εκεί. 203 00:17:35,180 --> 00:17:38,300 Κοιτάξτε Δείτε - Υπάρχει μια ημερομηνία που γράφτηκε εκεί, έτσι; 204 00:17:44,420 --> 00:17:47,700 - Teo, μάθε για την κατάσταση του παιδιού. - καλό. 205 00:17:47,840 --> 00:17:49,500 - Καθίστε, θεία. 206 00:18:00,300 --> 00:18:03,000 "Δεν θα το απολαύσω μια μέρα, έτσι δεν είναι;" 207 00:18:03,000 --> 00:18:06,240 "Θα ζουν ανησυχούν για τα παιδιά μου;" 208 00:18:07,460 --> 00:18:11,260 - Κορίτσια, η μαμά άρχισε τα επιχειρήματά της. Αποδράστε προτού φτάσετε στο σημείο. 209 00:18:11,340 --> 00:18:15,320 - Φεύγετε, σίγουρα, ξεφύγετε. Πάντα τρέχετε όταν βλέπετε δυσκολίες. 210 00:18:15,820 --> 00:18:18,480 - Μετίν, θα πάμε στη δουλειά. 211 00:18:20,040 --> 00:18:23,000 - Arzu, θα είναι μακριά από αυτόν τον τύπο. 212 00:18:23,140 --> 00:18:27,020 - Άσλι, θα βρεις δουλειά στο γραφείο. Αυτό είναι όλο. 213 00:18:27,140 --> 00:18:31,520 - Μαμά, πήρατε συνημμένο στη δουλειά μου. Μου αρέσει να είμαι ταξί. Γιατί δεν το καταλαβαίνεις αυτό; 214 00:18:31,520 --> 00:18:37,840 "Οι νόμοι δεν τους αρέσει, κορίτσι, σε-νόμους." Κανείς δεν θα αγαπήσει μια γυναίκα - έναν ταξιτζή. Γι 'αυτό η μητέρα της έμεινε κολλημένη μαζί της. 215 00:18:37,840 --> 00:18:41,680 - Σταματήστε, αδελφή. Ποιος θα παντρευτεί; Είστε άρρωστοι. 216 00:18:41,680 --> 00:18:46,500 "Μην μιλάτε με τη μητέρα σας έτσι." Κόρη, φοβάμαι για σας καθημερινά στο δρόμο. 217 00:18:46,500 --> 00:18:51,980 - Κοίτα, η μητέρα μου έχει δίκιο, και εγώ φοβάμαι. Δείτε τι συνέβη σε εμάς. 218 00:18:51,980 --> 00:18:56,400 - Ακριβώς. Αδελφή, είσαι πολύ έξυπνος, βρεις δουλειά στο γραφείο. Τι θα συμβεί; 219 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 - Ακριβώς. Πόσο καλά είπε η αδελφή σου. 220 00:18:58,700 --> 00:19:04,080 Βρείτε μια δουλειά στο γραφείο, ώστε να γνωρίζετε πάντα πού βρίσκεστε. Ας είμαστε ήρεμοι, εντάξει; 221 00:19:04,080 --> 00:19:07,540 - Μαμά, αυτό το έργο είναι μια κληρονομιά του πατέρα μου. 222 00:19:07,540 --> 00:19:09,180 "Είπα ότι πρέπει να δώσετε μια λέξη." 223 00:19:10,220 --> 00:19:12,620 - Μαμά, υπόσχομαι. 224 00:19:13,540 --> 00:080 - Σε αυτή την περίπτωση, νόστιμο. 225 00:19:16,360 --> 00:19:21,040 - Αυτές οι πλάκες πρέπει να είναι κενές. Ξεκινήστε, πάρετε κάποιο φαγητό. Εμπρός 226 00:19:23,960 --> 00:19:27,880 - Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω, καλά αδελφέ, σας ευχαριστώ πολύ. 227 00:19:27,880 --> 00:19:33,940 Βρήκα μια οικογένεια. Το κορίτσι είναι τώρα σε αναπηρικό καροτσάκι, αλλά είναι μια προσωρινή κατάσταση. Θα φύγει μετά από αποτοξίνωση. 228 00:19:33,940 --> 00:19:35,720 - Ευτυχώς, πολύ καλός. 229 00:19:35,720 --> 00:19:38,600 - Ωραία, ας το κάνουμε αυτό. 230 00:19:39,360 --> 00:19:42,520 "Αύριο το πρωί θα πάμε στο γραφείο του εισαγγελέα για την έκθεση. 231 00:19:42,520 --> 00:19:45,020 "Στη συνέχεια, μιλάω με την οικογένεια του παιδιού." 232 00:19:45,100 --> 00:19:48,960 "Δεν έχει σημασία ποιο είναι το σφάλμα." Θέλω να βοηθήσω αυτό το παιδί. 233 00:19:48,960 --> 00:19:52,100 - Φυσικά, Baris. Αυτό πρέπει να είναι. 234 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 - Baris, τι σημαίνει "μετά το πρωτόκολλο"; 235 00:19:55,720 --> 00:19:58,620 - Χάνταν, αγαπητέ μου, ήσασταν μάρτυρας στον εαυτό σου. 236 00:19:58,620 --> 00:20:02,120 - Είναι το πρωτόκολλο που γράφτηκε από την αστυνομία όταν το αυτοκίνητο κλαπεί. 237 00:20:02,680 --> 00:20:04,060 - Θέα ... 238 00:20:08,680 --> 00:20:09,860 - Μη διστάσετε. 239 00:20:10,140 --> 00:20:13,720 "Χάνταν, μη διστάζεις, δεν αρκεί να πεις ότι δεν είσαι στην αστυνομία". 240 00:20:14,480 --> 00:20:19,520 - Δεν θα πω, έτσι; Δεν θα πω, δεν θα το πω. 241 00:20:20,340 --> 00:20:23,600 - Όχι, δεν θα πω. Όχι, δεν θα πω. 242 00:20:23,640 --> 00:20:25,660 - Μην μιλάτε στο Χάνταν, μην μιλάτε! 243 00:20:26,160 --> 00:20:30,680 "Σίγουρα θα πάρετε την καρδιά μου σήμερα." 244 00:20:35,560 --> 00:20:40,340 - Θεέ μου, πώς δεν μπορείς να κάνεις αναφορά στην αστυνομία; Πραγματικά δεν καταλαβαίνω, δεν καταλαβαίνω. 245 00:20:40,380 --> 00:20:49,200 - Λοιπόν, επειδή το αυτοκίνητο βρέθηκε. Το σκεφτήκαμε γιατί βρήκε τον εαυτό του. 246 00:20:49,220 --> 00:20:55,280 "Λοιπόν, πες μου τώρα, πώς μπορούμε να αποδείξουμε ότι το παιδί δεν έπληξε τον Hakan;" 247 00:20:55,320 --> 00:20:58,620 "Τότε ο γιος μου πρόκειται να φυλακιστεί τώρα;" 248 00:20:58,620 --> 00:21:04,020 - ναι Είναι ακόμα ένα θαύμα που δεν είναι καθμένος για την ανόητοτητά του. 249 00:21:04,160 --> 00:21:11,660 - Όχι, η καρδιά μου δεν μπορεί να το πάρει. Νομίζω ότι σύντομα θα περάσω. Κάτι μου συμβαίνει. 250 00:21:11,800 --> 00:21:13,800 - Πού είναι το Barış; Πού είναι το αγόρι; 251 00:21:13,800 --> 00:21:17,220 - Μιλάει τηλεφωνικά με δικηγόρο. Θα έχει δίκιο σύντομα. 252 00:21:17,740 --> 00:21:24,860 - Αδελφή, νομίζω ότι πεθαίνω. Κοιτάξτε, φαίνεται, δεν υπάρχει παλμός. 253 00:21:24,860 --> 00:21:28,780 "Κρατήστε με, αδελφή, μην με κρατάτε". Θέλω να πω, πεθαίνω. 254 00:21:28,780 --> 00:21:32,280 "Teo, ας πάει, αν και με βοηθάς". 255 00:21:32,880 --> 00:21:38,300 - Φεύγω πραγματικά. Πεθαίνω, πεθαίνω. 256 00:21:38,860 --> 00:21:41,820 "Μη πεθαίνεις, Χάνταν, μην είσαι υστερικός!" Μάθετε τον εαυτό σας τελικάnte! 257 00:21:41,820 --> 00:21:44,160 "Καλέστε τον Hakan καλύτερα, αφήστε τον να έρθει αμέσως εδώ." 258 00:21:44,160 --> 00:21:47,140 - Όχι, καλώ, αλλά δεν απαντώ. Τον καλώ. 259 00:21:47,140 --> 00:21:53,880 - Φυσικά δεν απαντά. Φυσικά αυτό είναι όπου η μουσική είναι δυνατά. Η ζωή αυτού του αγοριού θα καταστραφεί από αυτό. 260 00:21:54,260 --> 00:21:58,980 - Αυτό το αυτοκίνητο δεν είναι μόνο Hakana, είναι καταχωρημένο στο αφεντικό. Αν συμβαίνει κάτι, δεν είναι μόνο ο Hakan, αλλά το αφεντικό θα είναι επίσης ύποπτο. 261 00:21:58,980 --> 00:22:02,200 "Συγχωρήστε μου, αλλά αν σταματήσει να περιπλανιέται τις παμπ, θα το κάνει μια για πάντα. 262 00:22:02,200 --> 00:22:07,740 "Είναι όλα εξαιτίας εσάς, Χάνταν, είναι όλα εξαιτίας σας. Αφήσατε αυτό το αγόρι να πάει, τώρα ενεργεί σαν ανόητος. 263 00:22:07,740 --> 00:22:10,060 - Απλά δείτε τι προβλήματα έχουμε. 264 00:22:10,580 --> 00:22:14,680 - Ο γιος μου δεν είναι ανόητος. Είναι απλά αφελής. 265 00:22:32,340 --> 00:22:33,860 - Έρχεται! 266 00:22:34,980 --> 00:22:38,720 Καληνύχτα. Ξεκουραζόμαστε; 267 00:22:38,720 --> 00:22:43,280 - Έπαιζα τόσο καλά ώστε οι άνθρωποι να τρελαίνονται. Αν με άκουγα, θα είσαι περήφανος για μένα. 268 00:22:43,280 --> 00:22:45,380 - Γεια σου, γιο. 269 00:22:52,160 --> 00:22:54,660 Τι συνέβη; Γιατί με κοιτάς έτσι; 270 00:22:57,120 --> 00:23:01,080 - Μαμά, γιατί έχεις ένα πρόσωπο σαν αυτό; Είσαι εντάξει 271 00:23:02,740 --> 00:23:06,720 - Πώς μπορώ να νιώθω καλά όταν κινδυνεύετε; 272 00:23:06,920 --> 00:23:09,100 Τι είμαι εγώ; 273 00:23:10,280 --> 00:23:12,900 - Στη φυλακή, ο Χακάν, στη φυλακή. 274 00:23:15,360 --> 00:23:17,880 - Έχουμε πρόβλημα, έλα εδώ και κάθονται. 275 00:23:18,740 --> 00:23:21,060 - τι; Πρέπει να πάω στη φυλακή; 276 00:23:21,740 --> 00:23:25,700 - Εκτός από κάτι που δεν το έκανα. Μαμά, κάνε κάτι. 277 00:23:25,700 --> 00:23:35,700 - Αυτό είναι αδύνατο. Τελικά έχετε έναν τέλειο εξαδέλφη - έναν δικηγόρο. Δεν νομίζω ότι θα τον κάνει αθώο; 278 00:23:35,700 --> 00:23:38,480 - Πρώτα πρέπει να ασχοληθούμε με το τι συνέβη, έτσι; 279 00:23:38,540 --> 00:23:44,900 "Hakan, γιατί ο κλέφτης που έκλεψε το αυτοκίνητο εκείνο το βράδυ σας αφήνει το επόμενο πρωί;" 280 00:23:46,080 --> 00:23:50,840 - Δεν έχω ιδέα, αδελφό Barış. Ίσως δεν του άρεσε το μοντέλο αυτοκινήτου; Είναι ένα κλασικό αυτοκίνητο. 281 00:23:52,920 --> 00:23:55,840 - Hakan, αυτό το αυτοκίνητο ήταν ένα ατύχημα. - Ναι αδελφός. 282 00:23:55,920 --> 00:24:01,920 - Το αγόρι δεν μπορεί να καταλάβει τη σχέση για τίποτα. Παιδί, κλέφτης προκάλεσε αυτό το ατύχημα, κλέφτης. 283 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 - Γι 'αυτό επέστρεψε το αυτοκίνητο. 284 00:24:06,240 --> 00:24:09,300 - Κοιτάξτε τι έξυπνο γιο μου έχω. 285 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 - Τι πρέπει να κάνουμε τώρα, Hakan; 286 00:24:12,840 --> 00:24:18,220 - Πρέπει να βρούμε έναν κλέφτη. Αν τον βρούμε, θα αποδείξουμε ότι είμαι αθώος. 287 00:24:18,800 --> 00:24:21,080 - Μπράβο Καθίστε εδώ. 288 00:24:24,400 --> 00:24:30,260 "Τώρα, Hakan, πείτε μου για την απόψε λεπτομερώς. 289 00:24:30,780 --> 00:24:33,280 Τι συνέβη; Πώς συνέβη αυτό; 290 00:24:34,940 --> 00:24:37,480 - Έτσι, ο αδελφός Barış ... 291 00:24:46,320 --> 00:24:50,480 - Αλλά δεν θυμάμαι τίποτα! Εκείνο το βράδυ πέταξε από τη μνήμη μου. 292 00:24:52,980 --> 00:24:55,940 - Πήρατε από τη μνήμη σας, έτσι; - Ναι 293 00:24:55,940 --> 00:24:58,460 - Μύγαγε; - Ναι αδελφός. 294 00:25:01,020 --> 00:25:05,340 "Θα του δώσω ένα ποτό από έλαιο μπακαλιάρου, θα το θυμηθεί αμέσως, σωστά, την αγάπη μου;" 295 00:25:05,340 --> 00:25:09,020 - Ναι, ναι, όλοι γνωρίζουν για την αποτελεσματικότητα του πετρελαίου από το συκώτι, σωστά; 296 00:25:16,640 --> 00:25:20,040 - Νομίζω ότι έκανα κάτι λάθος. 297 00:25:20,180 --> 00:25:22,420 - Καλά ... κατάλαβα. 298 00:25:27,840 --> 00:25:30,620 - Αδελφός Baris, λυπάμαι. 299 00:25:38,140 --> 00:25:40,320 Είναι εντάξει. 300 00:25:41,480 --> 00:25:46,200 - Θεέ μου, πρέπει να ξαναζήσεις τη μνήμη σου. Υπάρχουν όλα τα στοιχεία εκεί. Λοιπόν; Πάρε στη δουλειά. 301 00:25:46,200 --> 00:25:49,260 - Φυσικά, Teo. Μην ανησυχείτε για την αγάπη μου. 302 00:25:55,240 --> 00:25:58,620 - Τι θα κάνεις με αυτό το mafiaozo, Barış; 303 00:25:58,840 --> 00:26:03,380 - Θα βρω μια διέξοδο, θεία. Δεν θέλω να λυγίσω το κεφάλι μου πριν από τον εκβιασμό. 304 00:26:03,740 --> 00:26:07,020 - Λιοντάρι μου. - Θα σε δω αργότερα. 305 00:26:19,580 --> 00:26:23,360 "Όχι Hakan, και θα είσαι ο πιο τραυματισμένος άνθρωπος σε αυτό το αφεντικό." 306 00:26:23,360 --> 00:26:27,540 - Teo, μην το πεις. Hakan είναι αδελφός μου μετά από όλα. Είτε αυτός είτε εγώ. 307 00:26:27,540 --> 00:26:32,520 - Εντάξει, το λέω αυτό επειδή είμαι θυμωμένος. Έχει το ίδιο πρόβλημα στο μυαλό του. 308 00:26:35,800 --> 00:26:37,860 - Ας επιστρέψουμε σε αυτό που συνέβη. 309 00:26:38,380 --> 00:26:41,540 "Hakan, στον οποίο έδωσα το αυτοκίνητο, ας τους κλέψουν. 310 00:26:41,540 --> 00:26:45,720 - Στη συνέχεια ο κλέφτης προκαλεί ατύχημα και αφήνει το αυτοκίνητο. Ο Hakan βρίσκει ένα αυτοκίνητο. 311 00:26:45,720 --> 00:26:49,500 "Αλλά επειδή δεν έχουμε καμία απόδειξη, δεν μπορούμε να αποδείξουμε τίποτα". - Ακριβώς. 312 00:26:49,500 --> 00:26:53,600 - Εάν δημοσιευτεί το βίντεο, θα συμβεί να φτάσετε στο κορίτσι. 313 00:27:03,340 --> 00:27:05,260 - Πολύ γλυκό κορίτσι. 314 00:27:09,340 --> 00:27:14,100 - Είναι προφανές τι να κάνει, Teo. Θα μιλήσουμε με την οικογένειά της. 315 00:27:15,960 --> 00:27:18,460 "Σε αυτή την περίπτωση, θα σας πω για την οικογένεια." 316 00:27:18,980 --> 00:27:23,520 - Η μητέρα του κοριτσιού πέθανε κατά τη διάρκεια του τοκετού. Ο πατέρας είναι ζωντανός, είναι άνεργος. 317 00:27:24,220 --> 00:27:33,240 - Υπάρχει και μια γιαγιά - κυρία Neşe. Έχει αφιερωθεί στα παιδιά. Είναι τυπική μητέρα της Τουρκίας. 318 00:27:34,540 --> 00:27:41,300 - Υπάρχει επίσης μια μικρή θεία - Arzu. Δεν δουλεύει, κάθεται στο σπίτι. Έχει έναν φίλο από τη γειτονιά. Αναμένει να παντρευτούν σύντομα. 319 00:27:45,120 --> 00:27:47,000 - Ποιος κοιτάς; 320 00:27:50,180 --> 00:27:51660 - Κοίτα μπροστά. 321 00:28:05,380 --> 00:28:07,880 "Μάλλον δεν παντρεύεται ποτέ, Neşe. 322 00:28:07,880 --> 00:28:13,480 «Εργάζοντας ως οδηγός, μοιάζει σχεδόν σαν ένας άνθρωπος». Αν παραιτηθεί από αυτό το έργο. 323 00:28:13,480 --> 00:28:17,340 - Κοιτάξτε την Arzu, η κοπέλα κάθεται στο σπίτι. 324 00:28:17,340 --> 00:28:29,940 - Η κοπέλα διατρέχει κίνδυνο. Δεν είναι γνωστό ποιος θα πάρει ταξί. Ο Θεός απαγορεύει, αν συμβαίνει κάτι, πώς θα το χειριστεί από μόνο του; Κάθε μισή ώρα, μια δολοφονία. 325 00:28:29,940 --> 00:28:34,140 "Μήπως κάλεσα τη μαμά μου εδώ να πλύνει το χαλί ή τον εγκέφαλο;" 326 00:28:34,580 --> 00:28:37,960 "Η κόρη μου μπορεί να χειριστεί τα πάντα, αγαπητέ μου. 327 00:28:37,960 --> 00:28:40,980 - Η θεία μου μπορεί να κάνει τίποτα. 328 00:28:40,980 --> 00:28:44,900 - Κοιτάξτε, ακόμη και ένα παιδί το ξέρει αυτό. Ακόμη και το παιδί ξέρει. 329 00:28:51,660 --> 00:28:54,720 "Τότε ας μιλήσουμε με τη θεία της". Λένε ότι η οικογένεια είναι το πιο σημαντικό πράγμα. 330 00:28:54,720 --> 00:28:58,600 - Είναι μια νεαρή κοπέλα - ένας οδηγός ταξί. - Είναι κάποιος ταξί; 331 00:28:59,040 --> 00:29:02,020 - Ένα νεαρό κορίτσι; - Ακριβώς. 332 00:29:02,320 --> 00:29:08,120 - Είναι όλα καλά; "Εάν κρατά όλη την οικογένεια, αυτό είναι πιθανώς, αφεντικό." 333 00:29:08,120 --> 00:29:14,080 - Και πάλι; Και πάλι, εσύ; - Α, πάλι. Τι θα κάνεις; - Σας προσκαλώ. 334 00:29:14,080 --> 00:29:19,140 - Γιατί κλέβεις τους πελάτες μου για πάντα; Δεν υπάρχουν άλλοι πελάτες στην τεράστια Κωνσταντινούπολη; 335 00:29:19,140 --> 00:29:21,600 - Σας προσκαλώ, κύριε, παρακαλώ μπείτε. 336 00:29:21,740 --> 00:29:26,120 "Θέλετε να χάσετε τη ζωή σας, φίλε;" Μπορείτε να φτάσετε σε ένα αυτοκίνητο που οδηγείται από μια γυναίκα; Έλα εδώ, έλα. 337 00:29:26,120 --> 00:29:30,420 - Είσαι ένας ανώμαλος σοβινιστής! Ακούστε, δεν θα με τρομάξετε. Δεν θα το αφήσω μόνο. 338 00:29:31,160 --> 00:29:35,880 - Είναι τρελή, είναι τρελή. Από τον Θεό είναι τρελή. Αν είχε το μυαλό της, δεν θα είχε γίνει οδηγός. 339 00:29:35,940 --> 00:29:37,540 - Σας προσκαλώ εδώ, αδελφέ. Έλα 340 00:29:37,540 --> 00:29:41,280 - Ελάτε μέσα. Μου τηλεφώνησε, οπότε γιατί τον κοιτάς; 341 00:29:41,280 --> 00:29:45,000 - Ο άνθρωπος θα πάρει στο ταξί του ανθρώπου. Ελάτε, αδερφή. 342 00:29:45,000 --> 00:29:47,660 "Αυτός ο άνθρωπος θα πάρει εκεί που θέλει. 343 00:29:50,680 --> 00:29:57,120 - Λοιπόν ... σου είπα κορίτσι. Αφήστε αυτό το έργο. Πηγαίνετε στο σπίτι και ανατρέψτε τα παιδιά. Δώσε μου τον Θεό. 344 00:29:57,120 --> 00:30:04,040 - Δεν θα φύγω. Δεν θα πάω έξω και δεν θα σας ζητήσω μια πρόταση. Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να με τρομάξετε. Είμαι ένας φεγγίτης, ένας οδοκαθαριστής! 345 00:30:06,960 --> 00:30:10,680 «Τώρα θα δείτε τι θα κάνω σε σας». 346 00:30:11,480 --> 00:30:13,420 - Έλα. Θα μιλήσουμε μαζί τους. 347 00:30:13,420 --> 00:30:20,200 - Έλα, όχι, όχι αφεντικό! Τι κάνεις SΔεν χρειάζομαι χρήματα εδώ ... 2,3,4 ... 348 00:30:23,040 --> 00:30:25,180 Θεέ μου, το κορίτσι θα καταλάβει τι εννοούμε. 349 00:30:25,180 --> 00:30:29,400 - Αυτό είναι ένα έξυπνο κορίτσι για μένα. Την είδα από μακριά και το σκέφτομαι. 350 00:30:29,400 --> 00:30:31,660 - Τι νομίζεις, Τέο; Είναι τόσο προφανές; 351 00:30:31,760 --> 00:30:36,120 - Παρατήρησα, κύριε. Ένας ταξιτζής είναι μια σκληρή δουλειά. Μπορείτε αμέσως να δείτε ότι είναι μια ισχυρή κοπέλα. 352 00:30:36,980 --> 00:30:38,460 - Ας δούμε. 353 00:30:50,820 --> 00:30:52,560 - Ο φεγγιχτάρης, όλη η κόρη; 354 00:30:52,560 --> 00:30:56,080 - Όχι, θείος Μαίρη! Έχω κακή διάθεση το πρωί. 355 00:30:56,080 --> 00:30:58,000 Τι συνέβη; Έχετε φορέσει παπούτσια; 356 00:30:58,000 --> 00:31:04,140 - Όχι, θείος Μαίρη. Ενώ είμαι στη γη, δεν μπορώ να ηρεμήσω. Από το θυμό είμαι σαν μια σπίθα που ανάβει φωτιά. 357 00:31:04,140 --> 00:31:05,760 - Τι συνέβη κορίτσι; Μιλήστε! 358 00:31:05,760 --> 00:31:08,400 - Μην ρωτάς! Έχει κολλήσει ένα freak! 359 00:31:15,580 --> 00:31:18,020 - Είναι εδώ, αφεντικό. Είναι αυτή η στάση. 360 00:31:29,420 --> 00:31:30,740 "Είναι και το σπίτι τους εδώ;" 361 00:31:30,740 --> 00:31:33,300 Ναι, εδώ. Στο τέλος αυτού του δρόμου. 362 00:31:33,300 --> 00:31:35,880 Κοίτα, είναι αυτό το κορίτσι. Δείτε 363 00:31:42,280 --> 00:31:44,120 - Είναι λίπος; 364 00:31:45,340 --> 00:31:52,720 - Πόσο λίπος, κύριε; Δεν βλέπετε, είναι ελαφρύ σαν πεταλούδα. Κοίτα, θα πετάξει στα λουλούδια. 365 00:33:11,560 --> 00:33:14,920 - Κοίτα τι έκανε για να μεγαλώσει άντρες; 366 00:33:16,140 --> 00:33:21,120 - Πηγαίνετε Teo, πείτε μου για την κατάσταση. Και θα μιλήσω για τις λεπτομέρειες. - καλό. 367 00:33:27,860 --> 00:33:30,080 Ο πατέρας της Ασλά ήταν φίλος μας. 368 00:33:31,100 --> 00:33:33,760 "Αφού πέθανε, η κόρη σου ανέλαβε την επιχείρησή σου. 369 00:33:34,020 --> 00:33:36,460 - Είναι μια πολύ καλή και σπουδαία κοπέλα. 370 00:33:36,640 --> 00:33:43,100 Τίποτα διαφορετικό από εμάς. Δεν τρέχει χειρότερα από εμάς. Ο Asli μεγάλωσε ανάμεσα σε εμάς. 371 00:33:43,700 --> 00:33:47,000 - Ακούσατε, Άϊφ; Κάνατε πολύ άσχημα. 372 00:33:47,720 --> 00:33:49,320 - Εντάξει, έλα. 373 00:33:50,060 --> 00:33:52,060 - Θα τον δείξουμε ακόμα. 374 00:33:52,780 --> 00:33:55,240 "Απλά μην τρελαίνετε πια και μην με ενοχλείτε". 375 00:33:55,240 --> 00:33:56,680 "Δεν θα είναι, δεν θα είναι." 376 00:33:59,880 --> 00:34:01,820 "Χρειάζεστε ανελκυστήρα, νεαρός;" 377 00:34:02,120 --> 00:34:08,480 - Ναι, αλλά άκουσα τη συζήτησή σου. Κάποιος μιλούσε για ένα πρόβλημα. Τι συμβαίνει; 378 00:34:08,739 --> 00:34:11,299 - Υπήρξε πρόβλημα, αλλά το λύσαμε. Είσαι οδηγός ταξί; 379 00:34:11,500 --> 00:34:14,420 - Όχι, είμαι προσωπικός οδηγός. 380 00:34:14,639 --> 00:34:18,039 Ήμουν προσωπικός οδηγός. Προώθησα. Ελαφρά εργασία. 381 00:34:18,040 --> 00:34:19,820 - Πώς μπορεί να προωθηθεί ένας οδηγός; 382 00:34:19,820 --> 00:34:23,380 "Έγινε πιλότος, θείος Mahir." Τώρα είναι το καλοκαίρι. - Τιτι λέτε; 383 00:34:24,719 --> 00:34:30,739 - Όχι, δεν πετάω. Δεν θα καμαρώνω, αλλά έγινα υπεύθυνος για την έρευνα. Το αφεντικό μου με λατρεύει πολύ. 384 00:34:30,739 --> 00:34:38,559 "Μου είπε," Teo, θα σας δώσω μια καλή έρευνα, θα τον φροντίσετε. "Μου αρέσει το ντετέκτιβ και πήρα το. 385 00:34:38,679 --> 00:34:41,379 - Δεν καταλαβαίνω; Είσαι ντετέκτιβ; 386 00:34:41,380 --> 00:34:47,679 - Σε κάποιο βαθμό. Εργάζομαι σε δικηγορικό γραφείο. Ασχολούμαι με την εξεύρεση μαρτύρων και υπόπτων. Αυτό είναι το καθήκον μου. 387 00:34:47,679 --> 00:34:49,779 - Κοιτάξτε, αλλά τύχη, Firefly! 388 00:34:49,940 --> 00:34:51,400 Firefly; 389 00:34:51,500 --> 00:34:53,360 Αυτό λέμε και το κορίτσι μας. 390 00:34:55,080 --> 00:35:03,500 "Έτσι είσαι ντετέκτιβ;" Εάν ο ασθενής είναι άρρωστος, ο γιατρός θα τον βρει. Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι για την έρευνα; 391 00:35:09,480 --> 00:35:12,360 Λοιπόν, Teo! Γιατί είστε τόσο απρόθυμοι; 392 00:35:40,780 --> 00:35:45,500 "Βρήκα τους αριθμούς εγγραφής αυτοκινήτων, αλλά δεν κατάφερα να καταλάβω σε ποιον ανήκουν. Πρόκειται προφανώς για μυστικές πληροφορίες. 393 00:35:46,580 --> 00:35:49,260 - Βρήκατε τα πάντα; 394 00:35:49,480 --> 00:35:51,480 - Έχουμε ένα τόσο έξυπνο κορίτσι. 395 00:35:52,340 --> 00:35:56,340 "Ίσως μπορούμε να ζητήσουμε βοήθεια από τον δικηγόρο του φίλου σας;" Φυσικά για χρήματα. 396 00:35:56,400 --> 00:36:01,480 "Πρώτα ρωτήστε για την τιμή, Skylight." Έχει έναν προσωπικό οδηγό. Φαίνεται να παίρνει τις υποθέσεις των πλουσίων. 397 00:36:01,820 --> 00:36:08,200 - Οι τιμές ποικίλλουν ανάλογα με την περίπτωση. Αλλά η μέση τιμή είναι 20-30. Χιλιάδες; 398 00:36:08,220 --> 00:36:12,700 - Απελευθερώστε! Σε αυτή τη ζωή, η δικαιοσύνη μπορεί να επιτευχθεί μόνο με χρήματα. 399 00:36:21,120 --> 00:36:22,440 Τι συνέβη; 400 00:36:22,540 --> 00:36:24,220 - Θέλω να κάνω μια πρόταση. 401 00:36:24,220 --> 00:36:26,800 - Θυμάσαι μιλώντας για την προώθηση; 402 00:36:26,800 --> 00:36:32,640 - Τώρα ψάχνουμε για έναν νέο οδηγό στη δική μου θέση. Θα σας προσλάβουμε ως οδηγό και θα φροντίσουμε την περίπτωσή σας δωρεάν. Τι λέτε 403 00:36:32,640 --> 00:36:36,380 - Ακόμα. Θέλετε η φίλη μας να δουλέψει ως προσωπικός οδηγός; 404 00:36:36,380 --> 00:36:40,180 - Τι είναι αυτό; Μετά από όλα, είναι ταξί. Γιατί δεν μπορεί να είναι προσωπικός οδηγός; 405 00:36:40,180 --> 00:36:46,460 - Γιατί δεν θέλω. Δεν μου αρέσει η προσωπική εξυπηρέτηση. Αλλά ευχαριστώ ούτως ή άλλως. 406 00:36:50,220 --> 00:36:53,660 - Φτάστε στο πρώτο ταξί. Asli, κόρη, είναι η σειρά σου. 407 00:37:09,960 --> 00:37:15,400 - 20.000 λίρες. Σίγουρα καλοσύνη. 408 00:37:30,220 --> 00:37:32,140 "Και θα πείτε κάτι, Teo;" 409 00:37:32,140 --> 00:37:34,980 - Αυτό είναι το τέλος μας, αφεντικό. Το κορίτσι σχεδόν σε βρήκε. 410 00:37:34,980 --> 00:37:35,800 - Γυναίκα οδηγός; 411 00:37:35,800 --> 00:37:42,000 - Μη το λέτε αυτό, αφεντικό. Σας λέω, καη διαδρομή είναι πολύ έξυπνη. Έκανε μια λίστα με τα αρχεία αυτοκινήτων. Κοιτάζω και η δική σου είναι και εκεί. 412 00:37:42,000 --> 00:37:45,880 - Έμαθα γρήγορα πώς να το λύσω. Δεν υπάρχει άλλο πρόβλημα. 413 00:37:45,880 --> 00:37:47,880 - Πώς το λύσατε; 414 00:37:48,240 --> 00:37:49,900 - Της προσφέρω δουλειά. 415 00:37:49,900 --> 00:37:56,080 «Αρνήθηκε πρώτα, αλλά θα την πείσουμε». Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Πρέπει να το κάνουμε. 416 00:37:57,160 --> 00:37:58,540 "Τι λέτε, Teo;" 417 00:37:58,540 --> 00:38:04,280 "Ας μισθώσουμε ένα κορίτσι ως οδηγό, θα το λύσουμε και μετά θα φύγουμε". Αυτό είναι. 418 00:38:06,340 --> 00:38:11,060 - Πρέπει να κάνω έναν προσωπικό οδηγό ενός κοριτσιού; Είσαι εντάξει 419 00:38:11,100 --> 00:38:15,120 - Τι είναι αυτό; Κατά τη γνώμη μου, είναι λογικό. Τι είναι αυτό; 420 00:38:15,140 --> 00:38:19,120 - Λοιπόν, θα σας ρωτήσω κάτι. Τι γίνεται αν το κορίτσι μας βρει πριν βρούμε έναν κλέφτη; 421 00:38:19,120 --> 00:38:22,440 - Hakan δεν θυμάται τίποτα. Boss, τι θα κάνουμε; 422 00:38:22,760 --> 00:38:24,840 - Τι πρέπει να κάνω με αυτό το Hakan; 423 00:38:25,360 --> 00:38:33,920 - Boss, δεν ψάχνουμε οδηγό; Τα πάντα την εγκωμιάζουν εκεί. Θα το χρησιμοποιήσουμε και θα λύσουμε τα πάντα. Τι άλλο πρέπει να κάνετε; Δεν καταλαβαίνω. 424 00:38:33,920 --> 00:38:43,060 - Όχι, όχι, Teo. Δεν υπάρχει τρόπος. Καθίζω στο πίσω κάθισμα, αυτό το κορίτσι θα οδηγεί το αυτοκίνητό μου; Είναι αυτό που λέτε; Δεν υπάρχει τρόπος. 425 00:38:45,120 --> 00:38:51,280 - Κοιτάζω, ενοχλούν αυτό το κορίτσι γιατί ήταν ταξί. Κακή Θα κάνουμε μια καλή πράξη. Είναι λάθος; 426 00:38:51,280 --> 00:38:54,580 - Αντιτίθενται; - Μη ρωτάς, αφεντικό. 427 00:38:55,120 --> 00:39:04,840 - Όχι πατέρας, ο αδελφός έχει κατάθλιψη. Μετά το ατύχημα, η ζωή τους είναι δύσκολη. Η κατάσταση είναι κακή, αφεντικό. Πολύ κακό. 428 00:39:16,580 --> 00:39:18,280 Το έχω. 429 00:39:20,840 --> 00:39:22,540 Νομίζω έτσι. 430 00:39:26,480 --> 00:39:35,520 - Χρόνος φαρμακευτικής αγωγής. Χρόνος φαρμακευτικής αγωγής. Χρόνος φαρμακευτικής αγωγής. Χρόνος φαρμακευτικής αγωγής. 431 00:39:37,420 --> 00:39:47,300 Το μικρό μου. Ο πρίγκιπας μου. Ο γλυκός γιος μου απολαμβάνει την ηλιοθεραπεία. 432 00:39:47,300 --> 00:39:57,440 - Γιε μου. Θα σου δώσω κάτι καλό χρώμα. 433 00:39:58,180 --> 00:40:04,460 - Ανοίξτε το στόμα σας. Άνοιγμα, ανοίξτε. Ο Ζουτ, ο γιος μου. 434 00:40:06,500 --> 00:40:08,120 - Μαμά, έχει τρομερό γούστο. 435 00:40:08,120 --> 00:40:12,880 - Πολύ φρικτό, έτσι; Έχετε μια φράουλα. Ανοίξτε το στόμα σας. 436 00:40:13,940 --> 00:40:17,500 "Χάνταν, άλλαξατε την πάνα, αγαπητέ;" 437 00:40:17,720 --> 00:40:20,480 - Ντρέπομαι, αδελφή. 438 00:40:21,060 --> 00:40:24,520 "Hakan, θυμήθηκες τι συνέβη εκείνη τη νύχτα;" 439 00:40:24,520 --> 00:40:27,120 - Όχι, θεία. Η ταινία εκείνη τη νύχτα δεν με σταμάτησε καλά. 440 00:40:27,120 --> 00:40:30,480 - Φυσικά σταμάτησε. Εάν πίνει πολύ, θα σπάσει. 441 00:40:30,780 --> 00:40:35,060 - Hakan, κοιτάξτε το παιδί. Εξαιτίας του σουη βλακεία, έχουμε πολλά προβλήματα. 442 00:40:35,200 --> 00:40:39,020 - Γιατί είναι ο γιος μου ένοχος; Ήταν αυτός που τον έκλεψε. 443 00:40:39,020 --> 00:40:42,020 "Τι λέτε, Χάνταν;" 444 00:40:43,920 --> 00:40:48,040 - Κοίτα με. Αυτό το αγόρι έχει γίνει έτσι εξαιτίας σου! 445 00:40:48,040 --> 00:40:51,160 - Σε αυτή την ηλικία, εξακολουθεί να είναι γιος μούμιου. 446 00:40:53,780 --> 00:40:58,500 - Κοίτα, Χάκα. Κοίτα ακριβά. Η παιδική ηλικία τελείωσε, εντάξει αγόρι; 447 00:40:58,500 --> 00:41:02,660 - Πρέπει να γίνεις λιοντάρι, ένας πραγματικός άνθρωπος σαν τον ξαδέλφη σου Barış. 448 00:41:04,680 --> 00:41:07,980 "Καταλαβαίνεις, αγόρι;" - Καταλαβαίνω, θεία. 449 00:41:07,980 --> 00:41:14,040 - Ακούστε, Χάκα. Φάτε ό, τι θέλετε. Πιείτε ό, τι θέλετε. Αλλά θυμηθείτε εκείνο το βράδυ. Εντάξει; 450 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 "Διαφορετικά, θα σας κλείσω στο σπίτι και δεν θα σας αφήσω να πάτε οπουδήποτε! 451 00:41:18,920 --> 00:41:23,700 - δυσάρεστο. Θα το κάνει, θα το κάνει. Αυτή είναι μια παλιά κυρία. 452 00:41:23,700 --> 00:41:31,860 - Δεν υπάρχει κανένας να εξαπολύσει το θυμό. Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς, ο πρίγκιπας μου. 453 00:41:54,900 --> 00:41:57,920 "Ο θείος Μαίρη, ήρθα στο σημείο που με έστειλα. Κανένας δεν είναι εκεί. 454 00:41:57,920 --> 00:42:00,240 - Αυτή η διεύθυνση, Skylight, έχει υποδειχθεί. 455 00:42:01,080 --> 00:42:03,200 - Εντάξει, θα περιμένω ένα λεπτό. 456 00:42:12,960 --> 00:42:16,540 - Θα σου δείξω ποια είναι η καταγγελία για μένα. 457 00:42:20,820 --> 00:42:25,460 ♫ Νεολαία, αγαπώ καπνός στο κεφάλι μου .. Η πρώτη αγάπη, ο πρώτος ενθουσιασμός ♫ 458 00:42:25,460 --> 00:42:29,280 ♫ Νεολαία, αγαπώ καπνός στο κεφάλι μου .. Η πρώτη αγάπη, ο πρώτος ενθουσιασμός ♫ 459 00:42:29,280 --> 00:42:33,040 ♫ Είσαι η φωτιά μου που δραπετεύει καθώς πλησιάζω ... ♫ 460 00:42:42,380 --> 00:42:45,240 Γεια σας, πού πηγαίνουμε; 461 00:42:45,360 --> 00:42:48,120 - Σε Demirciköy. Ξέρετε πού είναι; 462 00:42:48,120 --> 00:42:51,020 - Όπως περισσότερο. Είναι δουλειά μου. 463 00:43:16,920 --> 00:43:19,380 - Με ακολουθεί; 464 00:43:20,500 --> 00:43:21,880 - Μιλάς μου; 465 00:43:22,300 --> 00:43:29,020 - Όχι, όχι εσύ. Για τον ταξιτζή. Το ήξερα. Ο τρελός με παρακολουθούσε. 466 00:43:29,860 --> 00:43:31,440 Τι συμβαίνει; 467 00:43:31,780 --> 00:43:36,220 - Οχι, μιλάω στον εαυτό μου. Δεν είναι για σας. 468 00:43:54,160 --> 00:43:57,340 "Αυτός ο άνθρωπος σας ακολουθεί;" - Ναι 469 00:43:57,980 --> 00:44:03,880 "Λέει ότι ένα κορίτσι δεν μπορεί να είναι ταξί." Θέλει να μου το αποδείξει. Πολύ τρελό 470 00:44:51,720 --> 00:44:57,440 - Όχι, όχι! Έχεις κουραστεί από έναν τρελό; Είδατε πώς ... 471 00:45:01,180 --> 00:45:05,280 - Μείνεις, εγώ. - Δεν υπάρχει τρόπος. Ο Κύριος θα έρθει και θα το οργανώσω. 472 00:45:09,320 --> 00:45:12,080 - Ευχαριστώ, αλλά μπορώ να λύσω τα προβλήματα μόνοι μου. 473 00:45:12,080 --> 00:45:16,340 - Βεβαίως μπορείτε να το κάνετε αυτό. Απλά ... - Δεν θα είσαι πάντα μαζί μου. 474 00:45:16,560 --> 00:45:21,920- Για αυτόν τον ηλίθιο πρέπει να δείξουμε ότι δεν τον φοβάμαι και δεν θα το εγκαταλείψω! 475 00:45:23,920 --> 00:45:26,380 - Έτσι δεν φοβάσαι; Πραγματικά; 476 00:45:29,620 --> 00:45:35,560 "Το θάρρος δεν φοβάται και αγωνίζεται με φόβο ... εγώ ..." "Επιτρέψτε μου να κάνω τη δουλειά μου. 477 00:45:36,240 --> 00:45:38,060 - Τι δουλειά; Εγώ .. 478 00:45:38,980 --> 00:45:42,360 - Πες μου αδελφό; Πώς μπορείς να είσαι γυναίκα οδηγός; 479 00:45:42,620 --> 00:45:49,900 - Κοίτα, σε άδειο δρόμο, πήρε το αυτοκίνητό μου. Θα καλέσω την αστυνομία. Αφήστε τους και γράψτε τα διαπιστευτήρια τους. 480 00:45:50,100 --> 00:45:53,420 - Θα σας γράψω ένα σημείωμα, θα δείτε. Άγιος! 481 00:45:53,580 --> 00:45:55,240 - Ελάτε μαζί μου. 482 00:45:57,440 --> 00:46:01,640 - Και βρήκε τον εαυτό του ένα δράκο. Τώρα τα μανίκια είναι τυλιγμένα και θα είναι γεμάτα πίεση. 483 00:46:17,580 --> 00:46:22,540 - Αναρωτιέμαι τι του λέει; Ο άνθρωπος έγινε υπάκουος σαν ένα γατάκι. 484 00:46:30,840 --> 00:46:34,420 - ναι Ένας φίλος έχει κάτι να σας πει. 485 00:46:36,540 --> 00:46:40,180 - Λυπάμαι, αδελφή. Δεν θα με δεις ξανά. 486 00:46:40,960 --> 00:46:42,200 - Επειδή ... 487 00:46:42,380 --> 00:46:45,560 - Επειδή ο δικηγόρος σου ήταν πολύ καλός. 488 00:46:48,240 --> 00:46:49,780 - Εντάξει, ο άνθρωπος; 489 00:46:50,000 --> 00:46:51,340 - Κύριε, δικηγόρος. 490 00:46:51,620 --> 00:46:53,460 - Κύριε, δικηγόρος. 491 00:46:53,720 --> 00:46:57,260 - Εντάξει. Και μην παρουσιάζετε τον εαυτό σας μπροστά μου. 492 00:47:02,820 --> 00:47:05,440 "Ενημερώστε με αν πέσει ξανά στο δρόμο σας. 493 00:47:09,780 --> 00:47:12,980 - Αυτό σημαίνει ότι είσαι δικηγόρος. Πόσο χρέος έχετε; 494 00:47:12,980 --> 00:47:16,200 "Δεν μου χρωστάς τίποτα". - Δεν υπάρχει τρόπος. 495 00:47:16,420 --> 00:47:18,300 - Φυσικά καλά. Θα μιλήσουμε στο δρόμο. 496 00:47:20,260 --> 00:47:22,360 Περιμένετε ένα λεπτό. Ναι 497 00:47:22,840 --> 00:47:27,040 "Ένα άλλο ταξί θα σας παραλάβει, θα πρέπει πρώτα να το ταξινομήσω. 498 00:47:27,060 --> 00:47:30,020 «Πήγα μαζί σου και πάω μαζί σου». 499 00:47:32,880 --> 00:47:34,840 Θεέ μου. 500 00:47:38,920 --> 00:47:41,440 - Γιατί με βρίσκουν όλοι οι τρελοί; 501 00:47:44,660 --> 00:47:46,980 - Θα πάμε κατευθείαν. Μέχρι το τέλος του δρόμου. 502 00:47:46,980 --> 00:47:50,520 Πού με παίρνει; Δεν υπάρχει ψυχή γύρω. 503 00:47:50,720 --> 00:47:53,900 Ο Θεός, αυτός ο τρελός δεν τον άλλαξε. 504 00:47:55,640 --> 00:47:59,240 Μην το παρακάνετε. Μπορεί ένας τέτοιος κύριος να είναι τρελός; 505 00:48:04,720 --> 00:48:06,720 Μπορεί να είναι. Τι λέει η μητέρα σου κάθε πρωί; 506 00:48:06,720 --> 00:48:08,000 - Κοίτα, κόρη. 507 00:48:08,000 --> 00:48:10,820 "Μην τολμήσεις να πάρεις τους λάθος άντρες στο αυτοκίνητο!" 508 00:48:10,820 --> 00:48:17,100 - Κοίτα, κόρη. Τι τρελοί άνθρωποι δεν είναι. Κοιτάτε στο πρόσωπό σας - νομίζετε ότι είστε κανονικός άνθρωπος. 509 00:48:17,100 --> 00:48:26,460 - Η Κωνσταντινούπολη είναι γεμάτη κακοί. Δεν είναι γνωστό ποιος είναιποιος. Μην εμπιστεύεστε κανέναν, κόρη! Μην πιστεύετε σε κανέναν, Άσλα! 510 00:48:28,980 --> 00:48:32,680 "Αν δεν ήσασταν δάσκαλος, θα νικήσω αυτόν τον άνθρωπο!" Θα του δώσω ένα μάθημα! 511 00:48:34,140 --> 00:48:38,680 - Με φοβάσαι; "Αν νομίζεις ότι μπορείς να με χρησιμοποιήσεις για να με βοηθήσεις!" 512 00:48:39,260 --> 00:48:41,540 - Χαλαρώστε. Μπορείτε να με εμπιστευτείτε. 513 00:48:41,540 --> 00:48:46,520 "Εντάξει, λοιπόν γιατί δεν πήγες με άλλη καμπίνα;" Δεν ξέρουμε πού πηγαίνουμε, δεν υπάρχει ψυχή γύρω μας. 514 00:48:46,660 --> 00:48:48,760 - Εδώ είναι το εργαστήριο του Δασκάλου Μεχμέτ. 515 00:48:49,560 --> 00:48:50,900 Κοιτάξτε 516 00:48:52,820 --> 00:48:54,280 - Είναι ειδικός. 517 00:48:54,680 --> 00:48:56,760 Θέλω να κοιτάξει το αυτοκίνητο. 518 00:49:06,320 --> 00:49:08,120 Συγνώμη 519 00:49:09,040 --> 00:49:11,740 "Αυτός ο άνθρωπος ήταν λίγο νευρικός. 520 00:49:12,960 --> 00:49:14,480 - Τίποτα από αυτά. 521 00:49:16,280 --> 00:49:17,560 Μπαρμπαρός; 522 00:49:19,160 --> 00:49:20,340 - Άρζου; 523 00:49:20,340 --> 00:49:22,200 - Τι κάνεις εδώ; 524 00:49:22,460 --> 00:49:25,840 - Δεν μπορεί να ανθίσει λουλούδι σαν κι εσένα. 525 00:49:26,520 --> 00:49:29,780 - Δεν λουλούδι μπορεί να μυρίσει σαν τα μαλλιά σου. 526 00:49:30,300 --> 00:49:38,380 "Το σκοτάδι της νύχτας δεν μπορεί να περιγράψει την ομορφιά του." Κανένα χέρι δεν είναι τόσο όμορφο όσο το δικό σου. 527 00:49:39,180 --> 00:49:40,280 Σας ευχαριστώ πολύ. 528 00:49:40,760 --> 00:49:44,040 - Εσείς γράψατε τον εαυτό σας; - Η αγάπη έγραψε αυτό το ποίημα, Arzu. 529 00:49:45,580 --> 00:49:50,300 Προσπαθώ, αγάπη μου. Θα ανοίξω την επιχείρησή μου. Σύντομα δεν θα χρειαστούμε χρήματα. 530 00:49:50,840 --> 00:49:56,500 - Το ίδιο πράγμα κάθε φορά. Έχετε ανοίξει την επιχείρησή σας εδώ και χρόνια και πεθαίνω εδώ. 531 00:49:56,500 --> 00:50:01,620 "Αυτή τη φορά θα λειτουργήσει, σας λέω." Θα κανονίσω ένα τέτοιο γάμο για σένα .. 532 00:50:02,120 --> 00:50:03,900 - Σίγουρα. Ναι, θα το κάνετε. 533 00:50:03,900 --> 00:50:06,400 - Ας σ 'αγαπούμε. - Πήγαινε τώρα! Η μαμά θα μας δει. 534 00:50:06,400 --> 00:50:11,160 - Ας δούμε τι είναι αυτό; Νιώθω το γιο μου. Αδελφός Μετίν! 535 00:50:11,160 --> 00:50:15,140 - Μπαμπο, τι κάνεις; - ο αδελφός Μετίν! - Νομίζω ότι είσαι τρελός. 536 00:50:16,700 --> 00:50:19,800 - Αδερφή, εγώ ... Ορκίζομαι ... ναι ... 537 00:50:21,080 --> 00:50:25,020 - Λάβατε σπίτι για δύο λεπτά. Και μιλάω με τον Μπαρμπο. - καλό. 538 00:50:25,160 --> 00:50:26,940 - Γιατί φωνάζεις; 539 00:50:32,280 --> 00:50:39,700 "Εγώ λέω μην κάνετε την μαμά μου να σας φωνάζει πάλι, περιμένετε ένα λεπτό." "Βέβαιος αδελφός. 540 00:50:44,760 --> 00:50:46,620 - Φτάσατε εγκαίρως. 541 00:50:46,860 --> 00:50:48,600 - Τι συνέβη, κύριε; 542 00:50:49,020 --> 00:50:54,200 - Η καλοριφέρ έχει διαρρεύσει; Είδα το νερό, δεν ξέρω τι συνέβη. - Ξέρεις για αυτά τα πράγματα. 543 00:50:54,460 --> 00:50:57,040 - Δεν υπάρχουν ρωγμές στο ψυγείο. 544 00:50:58,040 --> 00:51:00,740 - Φούλιγκμαζί στο σωλήνα εξάτμισης. 545 00:51:01,320 --> 00:51:04,500 "Αν ο Barış δεν έρθει στο χρόνο, θα υπάρξει πυρκαγιά. 546 00:51:04,700 --> 00:51:05,840 - Πραγματικά; 547 00:51:08,280 --> 00:51:09,620 - Δάσκαλε. 548 00:51:10,040 --> 00:51:12,220 - Ποιος ακριβώς είναι αυτός ο δικηγόρος; 549 00:51:12,360 --> 00:51:13,480 - Μπαρις; 550 00:51:13,740 --> 00:51:15,520 - Χρυσό αγόρι, χρυσό! 551 00:51:15,780 --> 00:51:17,600 - Γιατί ρωτήσατε; 552 00:51:18,500 --> 00:51:21,380 - Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με βοηθά. 553 00:51:22,980 --> 00:51:24,780 - Δεν ξέρω, Teo. 554 00:51:24,780 --> 00:51:27,460 Τι συνέβη; Δεν σου άρεσε πώς έτρεξε; 555 00:51:27,460 --> 00:51:32,520 "Όχι, είναι μια καλή οδηγός, αλλά είναι πολύ ύποπτη." Κρατήστε την τόσο κοντά μας ... 556 00:51:32,520 --> 00:51:35,080 - Καλύτερα, θα είναι υπό τον έλεγχό μας ... 557 00:51:36,300 --> 00:51:37,340 - Μπαρίς! 558 00:51:37,420 --> 00:51:42,920 - Έσπασε. Ας πάρουμε λίγο τσάι. - Λοιπόν, Teo, θα μιλήσουμε αργότερα. - καλό. 559 00:51:43,240 --> 00:51:51,000 «Δάσκαλε, δεν χρειάζεται να φύγεις από την εργασία». - Πώς μπορείς να το κάνεις αυτό; Πώς μπορώ να απελευθερώσω ένα κορίτσι που γνωρίζει μηχανικούς; Έλα, πίνε τσάι. 560 00:51:53,080 --> 00:51:58,020 - Έχει δίκιο. Δεν γνωρίζετε πάντα ένα κορίτσι που γνωρίζει μηχανικούς. 561 00:51:58,640 --> 00:52:03,020 "Είναι απλώς ένα στερεότυπο που οι εφευρέτες εφευρέθηκαν." Τα κορίτσια γνωρίζουν καλά το ένα το άλλο. 562 00:52:24,080 --> 00:52:26,700 - Άρζου! - μαμά; 563 00:52:27,200 --> 00:52:29,220 - Περιμένεις αυτόν τον αλήτη; 564 00:52:29,220 --> 00:52:32,920 - Μαμά, έχεις αυτόν τον τύπο! "Λέω όλα αυτά για το δικό σας καλό." 565 00:52:32,920 --> 00:52:35,000 "Κανένας άντρας δεν θα βγει από ένα τέτοιο λιοντάρι. 566 00:52:35,060 --> 00:52:38,760 - Μαμά, ανοίγει την επιχείρησή του. Και είναι σοβαρός. 567 00:52:39,080 --> 00:52:40,800 - Το πιστεύεις; 568 00:52:40,800 --> 00:52:47,220 - Η κόρη, που θα πιστέψει ένα ψεύδος μία φορά - έχει καλή καρδιά. Αλλά όποιος πιστεύει ότι η τρίτη και πέμπτη φορά στο ίδιο ψέμα είναι ένας ανόητος! 569 00:52:47,460 --> 00:52:53,320 - ηλίθιο! Λοιπόν, μαμά. - Δώσε μου τα λουλούδια πίσω. Πηγαίνετε στο δωμάτιο! Αυτή τη στιγμή 570 00:52:55,560 --> 00:52:59,680 "Έτσι, ο πατέρας σου ήταν ταξί;" Σας έφερε έτσι; 571 00:53:00,400 --> 00:53:01,660 - Ναι 572 00:53:02,580 --> 00:53:04,340 - Ειρήνη της ψυχής σου. 573 00:53:04,940 --> 00:53:07,940 - Με δίδαξε να οδηγώ όταν ήμουν στο γυμνάσιο. 574 00:53:12,880 --> 00:53:18,000 "Πολύ μηχανικό, πόσο σας χρωστάω;" "Δεν μου χρωστάς τίποτα". Το χρυσό αγόρι πλήρωσε. 575 00:53:23,840 --> 00:53:25,440 - Δεν μπορεί να είναι. 576 00:53:26,060 --> 00:53:28,940 - Πάρτε αυτό, ας μην το σύρετε κάτω. 577 00:53:29,120 --> 00:53:32,920 - Θα σε περιμένω σε ένα ταξί. Θα είναι καλύτερα να βιάζεστε. 578 00:53:46,480 --> 00:53:47,920 - Ένα γενναίο κορίτσι. 579 00:53:49,020 --> 00:53:50,740 - Βλέπεις, κύριε. 580 00:54:17,320 --> 00:54:18,940 - Είναι καλό; 581 00:54:22,540 --> 00:54:24,400 - Δεν είχα κακές προθέσεις. 582 00:54:24,840 --> 00:54:28,420 Ο δρόμος προς την κόλαση ήταν επίσης γεμάτος από πέτρες με καλές προθέσεις. 583 00:54:29,740 --> 00:54:31,480 Ήταν μια μικρή βοήθεια. 584 00:54:31,480 --> 00:54:35,620 - Κάποιος σας ρωτούσε για βοήθεια; Έδειξα αλαζονεία. 585 00:54:46,940 --> 00:54:51,740 Δεν το παρακάνησα λίγο; Αυτός ο άνθρωπος με έσωσε από αυτόν τον τρελό. 586 00:54:52,680 --> 00:54:59,480 "Και έχει το δικαίωμα να με ταπεινώσει αφού με βοήθησε;" Αν ζητήσατε χρήματα. Είμαι έτσι; 587 00:55:19,980 --> 00:55:21,440 - Ο κ. Baris! 588 00:55:21,440 --> 00:55:27,940 - Αυτό το mafiah καλούσε και πάλι. Ρώτησε:"Μήπως το αφεντικό σαν την ταινία που τον έστειλα;" - Λοιπόν, Sirin. 589 00:55:28,160 --> 00:55:30,900 "Αλλά, Baris, αυτός ο άνθρωπος σάς ώθησε 590 00:55:34,740 --> 00:55:38,340 "Κάλεσε η κυρία Ilayda, θα είναι εδώ σε 5 λεπτά. 591 00:55:39,200 --> 00:55:43,860 - Και πώς είναι το αφεντικό σου; Πήραμε αυτό το κορίτσι; "Γιατί σας ενδιαφέρει τόσο πολύ, Teo;" Τι θα κάνεις με αυτό το κορίτσι; 592 00:55:47,520 --> 00:55:52,880 - Ντροπή σε σας, αφεντικό. Τι πρέπει να κάνω με ένα κορίτσι; Νομίζω πώς να λύσω μια περίπτωση ατυχήματος. 593 00:55:55,800 --> 00:55:57,640 - Εντάξει, συγγνώμη. 594 00:56:00,580 --> 00:56:04,420 - Είναι ύποπτη και επίμονη. Δεν παίρνει καν βοήθεια από κανέναν. 595 00:56:04,760 --> 00:56:06,280 - απέτυχε; 596 00:56:07,060 --> 00:56:11,040 "Αλλά όπως είπατε," το κεφάλι της λειτουργεί καλά. 597 00:56:11,920 --> 00:56:16,620 - Υπάρχει σίγουρα κάποια διέξοδος. Νομίζω, αλλά τίποτα δεν έρχεται στο μυαλό μου ακόμα. Δεν ξέρω τι θα κάνουμε. 598 00:56:16,800 --> 00:56:19,980 - Πήρα τη δοκιμή. Άφησα τα χρήματα, αλλά ίσως το πέταξε μακριά. 599 00:56:20,180 --> 00:56:22,220 - ναι - ναι 600 00:56:31,380 --> 00:56:33,440 "Δεν χρειάζεστε καμπίνα, κορίτσι;" 601 00:56:33,680 --> 00:56:35,020 - Αλή; 602 00:56:37,080 --> 00:56:40,540 - Ω, λειτούργησε καλά. Σούπερ! - Ελάτε, θα σας δώσω ένα ανελκυστήρα. 603 00:56:43,820 --> 00:56:45,440 - Πηγαίνουμε; 604 00:56:45,480 --> 00:56:49,100 "Ορκίζομαι ότι έχω ακόμα σχισμένα νεύρα." - Τι συνέβη κορίτσι; 605 00:56:50,540 --> 00:56:51,940 - Τίποτα από αυτά. 606 00:56:52,200 --> 00:56:54,080 Πες μου 607 00:56:54,560 --> 00:56:58,040 - Ορκίζομαι, τρελαίνω μόνος μου. 608 00:56:58,080 --> 00:57:02,240 - Το πρωί, ένας ταξιττής μου έμεινε σαν σκιά και έπειτα ... 609 00:57:02,500 --> 00:57:08,980 - Κορίτσι, τα χρήματα κάποιου! Για αυτό 200 λίρες. Ο φτωχός. Ποιος ήταν εδώ μπροστά μου; 610 00:57:09,120 --> 00:57:10,760 - Αυτός ο αλαζονικός κώλο. 611 00:57:11,680 --> 00:57:14,060 - Αδιάφορο, χωρίς διακριτικότητα. 612 00:57:15,400 --> 00:57:17,200 - Γκουλ, θέλατε να διασχίσετε, έτσι; 613 00:57:17,200 --> 00:57:21,300 - Ναι, αλλά πού; - Σε αυτό το γραφείο χωρίς άγγιγμα! 614 00:57:21,680 --> 00:57:23,280 - Θα τον δείξω! 615 00:57:23,360 --> 00:57:29,720 - Asli, δεν καταλαβαίνω τίποτα. Γιατί είσαι τόσο τρελός; Γιατί ο πελάτης σας άφησε χρήματα; 616 00:57:29,720 --> 00:57:34,640 - Δεν άφησε τα χρήματα, Γκιουλ. Αυτό που έχετε στα χέρια σας δεν είναι χρήματα. Είναι ένα έγγραφο που δείχνει τον πλούτο σας. 617 00:57:34,640 --> 00:57:39,560 "Είναι μια απόδειξη για τον εγωισμό σας, την αλαζονεία". Αλλά θα δει. 618 00:57:39,960 --> 00:57:43,240 - Εντάξει, χαλαρώστε, παρακαλώ. Λοιπόν; 619 00:57:46,840 --> 00:57:50,640 Γεια σας, ο κ. Barış σας περιμένει στην αίθουσα συσκέψεων ... - Ξέρω τον τρόπο. 620 00:57:58,300 --> 00:58:02,720 - Πυκνό και ροζ; Βλέπω ότι εσείς κι εγώ διασκεδάζουμε. 621 00:58:03,320 --> 00:58:04,900 - Τι πρέπει να είναι; 622 00:58:13,200 --> 00:58:17,720 - ναι "Bukaαυτή η αγάπη για το δόσιμο των χρημάτων. Σας ζήτησα χάρη; 648 01:00:44,720 --> 01:00:48,080 - Μη φωνάζεις, έχουμε μια συνάντηση - ο Σαν σε αναγκάζει να είσαι θυμωμένος! 649 01:00:48,440 --> 01:00:49,520 - Άσε με! 650 01:00:49,520 --> 01:00:55,280 - Μη με τραβάς! Ας πάμε! - Λέω να μην ουρλιάζεις. 651 01:01:01,240 --> 01:01:04,640 Συγνώμη - Λυπάμαι, είσαι καλά; 652 01:01:05,160 --> 01:01:08,400 - καλό. Σιριν, γιατί ο Ασπί φωνάζει στο αφεντικό; 653 01:01:08,400 --> 01:01:12,940 Άσλι; Ξέρετε αυτό το κορίτσι; Ναι, το κάνω. Ξέρεις γιατί είναι θυμωμένος; 654 01:01:12,940 --> 01:01:18,200 - Πώς μπορώ να το ξέρω, Teo; Δεν έχω ιδέα για τίποτα. "Λόγω των χρημάτων που ουρλιάζει, χρήματα." 655 01:01:18,660 --> 01:01:19,500 - Χρήματα; 656 01:01:19,580 --> 01:01:26,960 - Γεια σας, είμαι ο Gül. Ω, βγήκε λίγο σαν τον Gülben. Θέλω να πω, είμαι ο Gül, το όνομά μου είναι Gül. 657 01:01:26,960 --> 01:01:29,240 "Καταλαβαίνω ότι είναι θυμωμένος με τα χρήματα;" 658 01:01:29,240 --> 01:01:38,460 - ναι Το πρόβλημα είναι τα χρήματα. Ξέρετε τα χρήματα εάν είναι - είναι ένα πράγμα ... αν όχι - φυσικά. Θα σας πω τι είναι το θέμα. 659 01:01:38,460 --> 01:01:41,780 Είναι πολύ κακό. Εκείνοι στη γειτονιά μας .. 660 01:01:43,060 --> 01:01:45,040 - Ήσυχα, Γκιλ. 661 01:01:46,260 --> 01:01:47,340 - τι; 662 01:01:50,460 --> 01:01:54,200 "Και πώς σας αρέσει όταν κάποιος μπαίνει στη ζωή σας και κάνει αυτό που δεν θέλετε;" 663 01:01:54,200 --> 01:01:56,560 «Αν με αφήσεις», θα σου εξηγήσω. 664 01:01:56,560 --> 01:02:01,220 Ήξερα, ήξερα, ήξερα. Μπορεί ένας άνθρωπος να βοηθήσει απλώς έναν ξένο; 665 01:02:01,220 --> 01:02:07,580 - Σκέφτηκες, "Θα την πείσω με σημαντικά χρήματα και όμορφα λόγια." Δεν θα το καταφέρω. Βρείτε τον εαυτό σας ένα άλλο αφελές. 666 01:02:08,900 --> 01:02:12,980 - Όχι, το πρόβλημα δεν είναι μέσα σου, αλλά μέσα μου. Έρχομαι σε όλους σήμερα. 667 01:02:12,980 --> 01:02:15,980 - ντετέκτιβ; Τι είσαι εδώ ... 668 01:02:20,960 --> 01:02:22,800 - Είναι αυτός ο δικηγόρος σου; 669 01:02:24,020 --> 01:02:27,100 "Καλύτερα να μην το αποκαλεί αυτό." 670 01:02:28,220 --> 01:02:31,400 - Ποιος είσαι, αδελφέ; Τι θέλεις από μένα; 671 01:02:32,920 --> 01:02:38,500 - Όπως είπα, μια δοκιμή χρήματος. Μπορείτε να το εξηγήσετε σε αυτή την κυρία, Teo. Εάν συμφωνεί, μπορεί να ξεκινήσει τη Δευτέρα. 672 01:02:38,500 --> 01:02:40,640 - Αν όχι, μην τον αφήνετε να ουρλιάζει. Αυτό είναι ένα σοβαρό γραφείο. 673 01:02:41,220 --> 01:02:43,720 Αυτό σημαίνει καλό; Δεχόμαστε αυτό; - καλό. 674 01:02:45,660 --> 01:02:52,180 - Όταν είσαι θυμωμένος, είσαι επικίνδυνος. Θα σας βάλουμε και θα σας εξηγήσουμε τα πάντα. - Είπε "δοκιμή χρήματα"; 675 01:03:12,120 --> 01:03:15,980 "Πήρε στην καμπίνα σας για να δείτε τον οδηγό που θα είστε." Δεν είχε άλλες προθέσεις. 676 01:03:16,260 --> 01:03:19,860 - Δοκιμή .. καλά, και τι είναι αυτό το τεστ χρημάτων; 677 01:03:20,200 --> 01:03:22,960 - ΚοιτάξτεΟ οδηγός σας είναι σαν το δεξί σας χέρι. 678 01:03:22,960 --> 01:03:29,320 Γιατί; Διότι συχνά μιλάει για εμπιστευτικά θέματα μέσω τηλεφώνου. Και ακούτε για διαφορετικά πράγματα. Επίσης, σχετικά με τα προβλήματα. 679 01:03:29,320 --> 01:03:31,340 «Γίνες τέτοιος άνθρωπος γι 'αυτόν». Καταλαβαίνετε; 680 01:03:31,880 --> 01:03:33,800 - Εντάξει, αλλά από πού προέρχονται τα χρήματα; 681 01:03:33,800 --> 01:03:39,760 - Χρήματα, χρήματα ... 682 01:03:39,820 --> 01:03:43,540 - Λυπάμαι, μιλάω στον εαυτό μου. 683 01:03:44,040 --> 01:03:46,680 - Εντάξει, συνεχίστε. Παρακαλώ 684 01:03:47,980 --> 01:03:53,320 - Κοίτα, τα χρήματα είναι ο καλύτερος τρόπος για να ελέγξεις την ακεραιότητα. Αυτός που επιστρέφει τα χρήματα δεν θα κάνει άλλα λάθη. 685 01:03:54,120 --> 01:03:57,540 - Δεξιά Και φώναξα σε έναν τέτοιο άντρα. 686 01:03:57,540 --> 01:04:04,680 - Τίποτα δεν έγινε. Του άρεσε η υπερηφάνεια σου. Σας δέχτηκε να εργαστείτε, τι άλλο πρέπει να κάνει; 687 01:04:05,360 --> 01:04:09,900 - Ευχαριστώ για μένα. Αλλά δεν σκοπεύω να γίνω προσωπικός πιλότος, Teo. 688 01:04:09,900 --> 01:04:11,760 Περιμένετε, περιμένετε. Πώς είναι αυτό; 689 01:04:12,140 --> 01:04:13,320 - Αλή! 690 01:04:14,960 --> 01:04:16,240 - Αλή! 691 01:04:16,900 --> 01:04:19,240 - Περιμένετε, θα σας πω κάτι. 692 01:04:20,820 --> 01:04:22,240 - Φωτιστικό! 693 01:04:22,320 --> 01:04:27,660 - Και η μικρή επιχείρηση; Εάν συμφωνείτε με αυτό το έργο, το αφεντικό θα φροντίσει αυτό το θέμα. 694 01:04:27,660 --> 01:04:31,460 - Τι θα κάνει το αφεντικό; - Θέλαμε να βρούμε ένα ενοχλητικό ατύχημα για το Τσιτσέκ. 695 01:04:34,380 --> 01:04:36,000 Σημαίνει μια τέτοια μοίρα. 696 01:04:36,440 --> 01:04:38,660 - Προσπάθησες σκληρά, ευχαριστώ. 697 01:04:39,280 --> 01:04:41,880 - Εντάξει, ας πάμε. 698 01:05:09,400 --> 01:05:12,420 - Καλημέρα κυρίες. Καλημέρα. 699 01:05:12,620 --> 01:05:15,240 - Γεια σου, νοσοκόμα Σέρεφ. - Γεια σας αγάπη. 700 01:05:15,960 --> 01:05:22,060 - Κοίτα την εμφάνισή της. Η ομορφιά μου θα περάσει από την περιοχή τόσο πολύ που ονομάζεται ο καθένας, όλοι! 701 01:05:22,200 --> 01:05:29,540 - Πηγαίνετε τον άλλο τρόπο, κάποιος θα μας δει. - Ας δούμε κορίτσι. Θα σε παντρευτώ έτσι. Υπάρχει κάποιος που με κοιτάζει άσχημα; Εντάξει. 702 01:05:29,540 --> 01:05:33,340 - Είπα, μην το κάνετε αυτό. Τι γίνεται με τη δουλειά σου; Φυσικά, ένα ψέμα πάλι, έτσι; 703 01:05:33,420 --> 01:05:41,320 "Κλέψατε την καρδιά μου, Arzu." Ορκίζομαι. Θα ντρέπεστε για να μην πιστέψετε σε μένα, ούτε πολύ. Λέω, θα ντρέπεσαι. 704 01:05:41,320 --> 01:05:46,680 "Έχουμε ακούσει πολλές φορές, κύριε Barbo, πολλοί, ξεκινήσαμε μια επιχείρηση με τον αδερφό σας, τι θα πείτε; 705 01:05:46,680 --> 01:05:52,340 - Πού γνωρίζει ο αδελφός μου πώς να τρέχει μια επιχείρηση; Κοίτα με Μην κάνετε κάτι σαν εσένα με τον αδερφό μου, εντάξει; 706 01:05:54,380 --> 01:06:02,980 - Τι κάνεις; Είσαι τρελός Είμαι τρελός. Κοιτάξτε, κοιτάξτε πώς χτυπά η καρδιά μου. Σας λέω ότι είμαι ερωτευμένος, κορίτσι. Σας λέω, καίνω. 707 01:06:07,820 --> 01:06:20,160 "Πείτε την καρδιά σας ότι όταν έρθει η εργασία, θα έρθει και θα ζητήσει το χέρι μου." Τότε θα ακούσω την καρδιά σου. Χτυπά διαφορετικά ή δεν κτυπά διαφορετικά. Συγνώμη 708 01:06:24,300 --> 01:06:25,920 - Αλλά θα το κάνει. 709 01:06:26,560 --> 01:06:27,800 Κόρη 710 01:06:28,440 --> 01:06:32,000 - Ο αδέξιος πατέρας σου ξεκινάει μια επιχείρηση. 711 01:06:34,580 --> 01:06:41,000 - Τι θα πει γι 'αυτό; "Δεν είσαι αδέξιος, μπαμπά." Δεν μου αρέσει όταν το λέτε αυτό για τον εαυτό σας. 712 01:06:41,260 --> 01:06:43,920 Έτσι είμαι, κόρη μου. 713 01:06:44,600 --> 01:06:54,560 "Δεν έχω ασχοληθεί με τίποτα σε αυτή τη ζωή. Κοίτα, η αδελφή μου δουλεύει σαν ταξιτ. Και δεν έχω καν άδεια οδήγησης. 714 01:06:54,740 --> 01:07:02,400 - Όλοι έχουν διαφορετικό ταλέντο. - Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχω. 715 01:07:03,160 --> 01:07:06,320 Το βρήκα. Το ταλέντο σας είναι να είσαι πατέρας. 716 01:07:07,660 --> 01:07:12,340 - Το ταλέντο δεν είναι απαραίτητο να είναι πατέρας. Ο καθένας που θέλει μπορεί να γίνει πατέρας. 717 01:07:12,340 --> 01:07:19,320 - Δεν υπάρχει τρόπος. Οι γονείς των φίλων μου δεν ενδιαφέρονται για τις κόρες τους, μόνο για τις μητέρες τους. 718 01:07:19,500 --> 01:07:26,060 - Πραγματικά; - ναι Με φροντίζεις πολύ καλά. Είμαι πολύ περήφανος για εσάς, μπαμπά. 719 01:07:31,080 --> 01:07:35,100 - Πόσο όμορφη είσαι, μπαμπά και μπαμπά. 720 01:07:35,420 --> 01:07:38,620 "Θεέ μου, ξέρετε ότι ο μπαμπάς και ο αδελφός Barbo ξεκινούν μια επιχείρηση;" 721 01:07:40,680 --> 01:07:45,160 - Ναι Είναι αλήθεια; - αλήθεια, αλήθεια. Αλλά σιωπή, ώστε η μητέρα μου να μην το μάθει. 722 01:07:45,160 --> 01:07:51,180 - Ναι, ναι, λυπάμαι. Όταν λέμε τον Μπαρμπαρό, όλοι οι δαίμονες αφήνουν τη μητέρα τους. Δεν αγάπησε το αγόρι. 723 01:07:51,180 --> 01:07:55,420 "Μπορούμε να χειριστούμε αυτή την περίπτωση και να την αγαπήσουμε". - Δώσε το Θεό. 724 01:07:55,420 --> 01:08:02,140 "Απλά όχι, εμείς ο Μπαρμπαρός δίνουμε ο ένας τον άλλον ένα πόδι." "Δώσε το Θεό." "Εντάξει, ποια είναι η δουλειά; 725 01:08:02,460 --> 01:08:04,340 - Ας είναι μια έκπληξη. 726 01:08:04,820 --> 01:08:07,940 Θεέ μου. - Ο Μπαρμπαρός είπε να μην μιλήσει. 727 01:08:09,620 --> 01:08:11,400 - Αν ναι. 728 01:08:19,859 --> 01:08:25,859 "Α, ο πρίγκιπας μου, στέκεστε για μισή ώρα." Σίγουρα το μυαλό σας έχει ήδη εκκαθαρίσει; 729 01:08:25,859 --> 01:08:29,319 - Μαμά, σκοτεινιάζει στα μάτια μου. Δεν μπορώ να το αντέξω, δεν μπορεί να αναπνεύσει. 730 01:08:29,319 --> 01:08:38,379 - Φτωχός άνθρωπος. "Αδελφή, νομίζω ότι τα ψάρια που του δώσαμε ήταν ανώμαλα;" 731 01:08:38,819 --> 01:08:43,339 - Φυσικά, Χάνταν, γλυκό. Ο γιος σου είναι εξαιρετικά έξυπνος και το ψάρι είναι αγενές. 732 01:08:43,340 --> 01:08:47,080 - Πώς μπορώ να το ξέρω; Δεν βοήθησε, έτσι σκέφτηκα. 733 01:08:47,080 --> 01:08:56,279 - τρόποι επαναφοράς της μνήμης. Αναζήτηση. Το βρήκα! Ας προσπαθήσουμε να θυμηθούμε τις αναμνήσεις. Αφήστε το αγόρι να πάει. 734 01:08:56,279 --> 01:09:00,179 - Έλα, γιος, πάει. - Να είσαι προσεκτικός, αγόρι, να είσαι προσεκτικός. 735 01:09:00,359 --> 01:09:01,779 - Εντάξει; - Εντάξει. 736 01:09:01,779 --> 01:09:04.259 - Εντάξει; - Εντάξει, μαμά. Ο πρίγκιπας μου. 737 01:09:04,380 --> 01:09:11,680 - Μην ανησυχείτε, τίποτα δεν συνέβη. Επειδή το αίμα μπήκε στον εγκέφαλό σας για πρώτη φορά μετά τον τοκετό, δεν είναι βέβαια το ίδιο. 738 01:09:12,760 --> 01:09:17,840 - Χάνταν, τώρα πηγαίνεις και φέρε όλα σου και το άρωμά μου. 739 01:09:18,500 --> 01:09:19,960 - Βγαίνουμε κάπου; 740 01:09:19,960 --> 01:09:24,060 - Ναι, γλυκό, ας πάμε. Πένοντας με αρώματα, θα περπατήσουμε στην Κωνσταντινούπολη. 741 01:09:24,060 --> 01:09:28,899 "Ξέρετε ότι δεν μπορώ ποτέ να φορώ τα ίδια αρώματα στην περιοχή Nisantasi όπως στην περιοχή Bebeke." 742 01:09:28,899 --> 01:09:32,979 "Θεέ, επιτρέψτε μου να δω το IQ σου, παρακαλώ!" 743 01:09:34,880 --> 01:09:36,920 - Δεν πηγαίνουμε έξω. 744 01:09:39,580 --> 01:09:41,680 - Είσαμε. 745 01:09:42,800 --> 01:09:47,240 "Τώρα, αν ένα κορίτσι πηγαίνει σε ένα τέτοιο κλαμπ, αυτό σημαίνει ότι φοράει ακριβό αρώματα." 746 01:09:47,240 --> 01:09:56,080 Ας δώσουμε λοιπόν τη Hakana και εσάς και το άρωμά σας τη μυρωδιά. Και αν υπάρχουν αρώματα που φορά αυτό το κορίτσι, τι θα συμβεί; 747 01:09:56,080 --> 01:09:57,860 "Hakan θα θυμηθεί εκείνη τη νύχτα απόψε. 748 01:10:03,300 --> 01:10:08,500 - Μαμά, τι κι αν το κορίτσι δεν χρησιμοποίησε το άρωμα; - Μην πείτε ναι, γιος, θα σας δώσουν τουλάχιστον 20 χρόνια. 749 01:10:08,500 --> 01:10:10,240 - Ναι, ξεκινήσαμε. 750 01:10:22,180 --> 01:10:23,660 Μαμά; 751 01:10:25,100 --> 01:10:28,360 - Δεν χρησιμοποιούνται αυτά τα αρώματα στο 12ο πάρτι γενεθλίων μου; 752 01:10:28,980 --> 01:10:36,520 - Είχατε τα μαλλιά σας κομμένα, φορούσατε μαύρη μπλούζα. Είχατε ακόμη και γυαλιά με κόκκινο περίγραμμα. 753 01:10:37,020 --> 01:10:38,980 - Δώσε μου το άρωμα, αδελφή. 754 01:10:40,340 --> 01:10:43,600 - Ναι, το αγόρασα στο Παρίσι. 755 01:10:44,160 --> 01:10:48,240 "Εκείνη τη μέρα χάσατε ένα σκουλαρίκι και το βρήκα αργότερα." 756 01:10:48,740 --> 01:10:57,200 - Πώς τον βρήκατε τότε; - Ντρέπομαι, μαμά. Πώς μπορείτε να το ξεχάσετε τόσο γρήγορα; Τον βρήκα κάτω από το πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου. Φαίνε παλιά. 757 01:10:57,200 --> 01:10:58,760 "Τώρα ντρέπεστε για τον εαυτό σας." 758 01:10:59,100 --> 01:11:02,680 - Hakan απλά κοροϊδεύει. - Ναι, συνεχίζουμε. 759 01:11:09,180 --> 01:11:14,380 "Αυτά, αυτά δεν είναι τα αρώματα που χρησιμοποιήσατε για την περιτομή μου όταν ήμουν πέντε, έτσι;" 760 01:11:14,560 --> 01:11:21,780 "Κάνατε αυτές τις μπούκλες, φορούσατε ένα μαύρο φόρεμα και με αγοράσατε ένα μικρό παιχνίδι - ένα κόκκινο αυτοκίνητο." 761 01:11:21,820 --> 01:11:30,140 - Θυμάσαι τα πάντα - όταν είσαι 12 χρονών, 5 ετών, αλλά την τελευταία 13η Μαρτίου δεν θυμάσαι; Κοιτάξτε με, θυμηθείτε γρήγορα αυτό το κορίτσι! Γρήγορα, γρήγορα! 762 01:11:35,100 --> 01:11:37,000 - Οσμή, μυρωδιά. 763 01:11:51,960 --> 01:11:57,900 "Είναι το άρωμα της πρώτης μου δασκάλου, κυρίας Sernil." Και αυτό είναι το πρώτο αγόρι μουτο αγαπημένο, Yildiz. 764 01:11:58,640 --> 01:12:03,460 Τα φρύδια της κυρίας Sernil ήταν τόσο μεγάλα. Όπως ένα πυκνό δάσος. 765 01:12:03,460 --> 01:12:12,260 - Τα μάτια του Γιλντίν ήταν σαν φώτα, ήταν ένα πολύ όμορφο κορίτσι. Φορούσε τον αριθμό 34, 36. Ήταν 1,9 ή 1,95 μ. Ύψος. Η κα Sernil είχε μια σκοτεινή ματιά ... 766 01:12:12,260 --> 01:12:15,600 - Αρκετά. Μαμά. - Αρκετά! Κάνατε μεγάλη πίεση στον γιο μου, την αδερφή μου. 767 01:12:15,600 --> 01:12:22,440 - Κάνε ό, τι θέλεις! Βρήκατε το DNA του ανθρώπου. Αν δεν μπορείτε να θυμηθείτε αυτό το κορίτσι, η καριέρα του Baris θα παραβιαστεί! 768 01:12:33,740 --> 01:12:39,140 "Και τι θα συμβεί στη μικρή υπόθεση;" Αν αποδεχτείτε την προσφορά, ο προϊστάμενος θα λύσει το πρόβλημα. 769 01:12:48,020 --> 01:12:54,460 - Αλή, τι συνέβη; Μπήκες στην αγάπη, κορίτσι; - ποιος; 770 01:12:56,720 --> 01:13:00,500 - Αφήσατε τις σκέψεις σας, σας επικαλούμαι και εσείς. 771 01:13:01,120 --> 01:13:03,900 - Συνάντησα σήμερα έναν δικηγόρο. 772 01:13:05,220 --> 01:13:08,500 "Λέει ότι μπορεί να βρει αυτό το αυτοκίνητο, αλλά είναι πολύ ακριβό. 773 01:13:10,540 --> 01:13:14,760 - Πόσο κοστίζει; Ίσως μπορούμε να κάνουμε κάτι. 774 01:13:14,960 --> 01:13:17,500 - Δεν μπορείς, αδερφή. Είναι τόσο ακριβό. 775 01:13:18,700 --> 01:13:23,560 "Αλλά αν δουλεύω μαζί του, λένε ότι μπορούν να κάνουν κάτι, δεν παίρνουν χρήματα από τους υπαλλήλους του. 776 01:13:23,560 --> 01:13:27,980 - Λάβατε μια προσφορά εργασίας; Και αυτή τη φορά με τον δικηγόρο. 777 01:13:30,260 --> 01:13:34,100 "Απαγορεύεται ο Θεός, παρακαλώ μην πείτε ότι αρνήθηκε". 778 01:13:34,680 --> 01:13:37,580 "Αν αρνείται, σημαίνει ότι ξέρει την δική της." 779 01:13:38,560 --> 01:13:42,080 "Asli δεν θα έκανε τίποτα ηλίθιο. 780 01:13:42,560 --> 01:13:51,540 «Πόσες φορές έχω κοιτάξει τα μάτια της και την παρακαλούσα να βγούμε από αυτή την καμπίνα, τον Metin.» «Όχι, δεν θέλω ένα αφεντικό.» Όχι, δεν θέλω να δουλέψω στο γραφείο. 781 01:13:51,560 --> 01:13:54,700 "Δεν δώσατε στην κοπέλα τίποτα να πουν." 782 01:13:54,820 --> 01:13:56,980 Θεέ μου. 783 01:13:59,580 --> 01:14:05,640 - Μιλήστε, μικρή αδελφή. Τι κάνατε Συμφωνείτε ή όχι; 784 01:14:09,040 --> 01:14:13,100 - Είπα ότι θα το σκεφτόμουν. - Ζουτ, κόρη μου. 785 01:14:13,220 --> 01:14:16,620 - Μαμά, σταματήστε. Δεν συμφωνώ, είπα ότι θα το σκεφτόμουν. 786 01:14:16,620 --> 01:14:29,760 "Τέλος, θα σώσεις τον εαυτό σου από αυτή την καμπίνα, θα ντυθείς σαν μια πραγματική κυρία". Θα πάτε στο γραφείο ενώ τα κορίτσια περπατούν. Θα είναι γνωστό πού βρίσκεστε. Σκέφτηκα, σκέφτηκα, συμφωνώ με αυτό το έργο. Εντάξει, συμφωνώ. 787 01:14:29,840 --> 01:14:43,080 - Ορκίζομαι και νομίζω. Όλα θα είναι πολύ καλά. Ολόκληρη η γειτονιά θα καθίσει και θα είναι σιωπηλός. Ο ταξιττής ή κάτι δεν θα μιλήσει. - Τι διαφορά για έναν οδηγό ταξί ή κάποιον άλλο. 788 01:14:44,360 --> 01:14:45,680 Ο Θεός με σώσει. 789 01:14:49,260 --> 01:15:01,620 - Κοίτα, μικρή αδερφή, είναι η απόφασή σου. Αλλά αν με ρωτήσετε, θα σας πω - συμφωνώ. Όντας οδηγός ταξί είναι σκληρή δουλειά, έχετε πολλή κυκλοφοριακή συμφόρηση. 790 01:15:01,620 --> 01:15:03,040 - Ακριβώς. 791 01:15:04,000 --> 01:15:09,680 "Και κοιτάξτε, είπατε ότι θα βρείτε τον άνθρωπο που χτύπησε το Çiçek." 792 01:15:11,640 --> 01:15:12,820 - Έτσι ... 793 01:15:51,400 --> 01:15:57,020 - Λυπάμαι, νομίζεις ότι άφησες κάτι; Το βρήκα στο πίσω κάθισμα. 794 01:17:13,980 --> 01:17:19,340 - Καλημέρα, κύριε Barış. Καλημέρα Sirin. "Η κοπέλα ήρθε χθες, αλλά δεν ουρλιάζει, γι 'αυτό της είπα να περιμένει. 795 01:17:19,360 --> 01:17:24,400 - Τι θέλει; - Δεν ξέρω. Αλλά ρώτησε αν βρήκαμε τον οδηγό. 796 01:17:29,620 --> 01:17:30,960 - Κύριε Barış; 797 01:17:32,100 --> 01:17:33,320 - κ. Barış. 798 01:17:33,600 --> 01:17:34,880 - Ο κ. Baris! 799 01:17:37,540 --> 01:17:40,100 - Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; Έχετε χρόνο; 800 01:17:41,180 --> 01:17:43,780 "Είναι πολύ νωρίς για να προσβάλει." Λίγο αργότερα. 801 01:17:43,820 --> 01:17:45,420 - Αλλά εγώ ... 802 01:17:58,000 --> 01:18:02,560 - Με εμάς στο χώρο στάθμευσης ... Σκιάχτρο, τι κάνεις; - Ντετέκτιβ. 803 01:18:03,060 --> 01:18:08,060 "Φοβάμαι επίσης ότι δεν βλέπετε και στο πρόσωπό μου". Τι συνέβη; Ποιος δεν έβλεπε; Επικεφαλής; 804 01:18:38,120 --> 01:18:40,280 - Sirin, μπορεί να έρθει ένα μικρό κορίτσι. 805 01:18:45,160 --> 01:18:46,260 Γεια σας. 806 01:19:01,000 --> 01:19:04,700 "Για αρχάριους." Η συμπεριφορά μου χθες ήταν λίγο υπερβολική. 807 01:19:05,960 --> 01:19:07,220 - λίγο; 808 01:19:07,960 --> 01:19:11,000 "Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν το αξίζετε". Αλλά .. 809 01:19:12,300 --> 01:19:15,320 "Θέλω να πω, μου φαινόταν επειδή δεν ήξερα την αλήθεια". 810 01:19:22,380 --> 01:19:29,580 - Ας πάμε! Αυτή τη στιγμή Ας διασκεδάσουμε μαζί! Τώρα! Δεν μπορείτε να μάθετε, μπορείτε; Και το ξέρετε, ενεργοποιήστε το. 811 01:19:32,300 --> 01:19:36,060 - Στο γραφείο του δικηγόρου. Αγαπάς; 812 01:19:36,080 --> 01:19:40,300 - Ορκίζομαι ότι είμαστε πάντα εδώ. Αστεία, κωμωδία, διασκέδαση, σωστά; 813 01:19:40,500 --> 01:19:48,280 - Λυπάμαι για σένα. Η διασκέδαση σας είναι το τέλος. Δεν μου αρέσουν τέτοια πράγματα στο γραφείο μου. Ένας δικηγόρος είναι σοβαρή δουλειά. 814 01:19:48,280 --> 01:19:51,760 "Λοιπόν, αλλά γιατί να πάμε στο γραφείο σας;" 815 01:19:54,040 --> 01:19:58,200 "Νομίζω ότι ο ροζ πάνθηρας δεν έχει νέα αυτού του κόσμου, κυρία Ilaydo. 816 01:19:58,200 --> 01:20:04,460 «Η ζωή μου, ακόμα ήθελε να είσαι γραμματέας». Δεν έχετε νέα από τον κόσμο. Είμαστε εταίροι Baris. 817 01:20:07,360 --> 01:20:11,460 Σταματήστε, σταματήστε. Το αφεντικό έχει έναν επισκέπτη. Τώρα δεν μπορείτε να πάτε εκεί. 818 01:20:11,460 --> 01:20:15,600 "Τότε πες του να μην μας αφήσει να περιμένουμε πάρα πολύ." Πάμε, ας δούμε τα γραφεία. 819 01:20:17,660 --> 01:20:26,600 - Και αυτό είναι για σένα ... Μην ακούσεις, φίλους. Καλή διασκέδαση, τίποτα από αυτά, έλα. Τι κάνειςSirin; - Μη φωνάζετε! 820 01:20:31,240 --> 01:20:33,580 "Θα δείτε τελικά το πρόσωπό σας;" 821 01:20:55,020 --> 01:21:01,660 - Αποδέχομαι την προσφορά εργασίας σας. Μπορώ να ξεκινήσω αμέσως μόλις πάρω ένα ταξί. Αλλά έχω μια κατάσταση. 822 01:21:03,720 --> 01:21:07,260 - Είναι θέμα του Τσιτσέκ. Ο Teo θυμήθηκε σίγουρα. 823 01:21:40,620 --> 01:21:47,220 "Θέλω μια εγγύηση ότι θα βρείτε αυτόν τον άνθρωπο." Αυτός είναι ο μόνος λόγος για τον οποίο συμφωνώ με αυτό το έργο. 824 01:22:00,660 --> 01:22:02,520 - Ξεχάσατε κάτι; 825 01:22:03,100 --> 01:22:04,200 - Τι γίνεται με αυτό; 826 01:22:04,960 --> 01:22:07,340 - Ρωτήστε αν η πρότασή μου εξακολουθεί να ισχύει. 827 01:22:07,460 --> 01:22:08,640 - Δεν είναι έτσι; 828 01:22:08,820 --> 01:22:12,240 "Αλλά ο γραμματέας σου είπε ότι δεν έχεις βρεθεί ακόμα. 829 01:22:12,320 --> 01:22:14,520 "Είπε στην αλήθεια, δεν το βρήκαμε". 830 01:22:15,200 --> 01:22:17,520 - Δεν μπορώ να σας το παραδώσω; 831 01:22:18,080 --> 01:22:22,780 "Με έσκαψε από μια πολύ σημαντική συνάντηση χθες". Φώναξα, προσποιήθηκε. 832 01:22:22,880 --> 01:22:27,680 - Αλήθεια, το έκανα. Αλλά με ρωτήστε γιατί το έκανα; 833 01:22:30,180 --> 01:22:31,580 - Γιατί το κάνατε αυτό; 834 01:22:39,320 --> 01:22:49,960 - Γιατί το αξίζεις! Σας ζήτησα μια δουλειά; Εσείς δεσμεύετε τον εαυτό σας. Μου έδωσες μια δοκιμή. Εντάξει, και το δικαίωμα δοκιμής μου; Ας δούμε αν θα με υπηρετήσετε ως προϊστάμενος. 835 01:22:50,120 --> 01:23:00,000 - Ταιριάζεις σαν ένα αφεντικό; - ναι είμαι οδηγός ταξί. Δεν είμαι συνηθισμένος σε αυτά τα κόλπα και τα ηλίθια κόλπα. Δεν καταλαβαίνω. Και δεν μπορώ να σταματήσω την αδικία. 836 01:23:01,420 --> 01:23:03,920 "Πες μου τι πρέπει να είναι το αφεντικό;" 837 01:23:04,380 --> 01:23:05,560 - καλό. 838 01:23:09,200 --> 01:23:18,580 - Πρώτα απ 'όλα:πρέπει να είναι γενναίος, ειλικρινής, δίκαιος. Πρώτον, θα πρέπει να είναι άνθρωπος. 839 01:23:21,840 --> 01:23:26,320 Το είπα σαν να μην ήταν άνθρωπος. Δεν το εννοούσα. 840 01:23:29,160 --> 01:23:30,480 - Τι άλλο; 841 01:23:30,680 --> 01:23:33,140 - Και δεν πρέπει να καπνίζει. Μυρίζουν άσχημα. 842 01:23:39,280 --> 01:23:42,520 - Πρώτον:Δεν καπνίζω τσιγάρα. 843 01:23:43,560 --> 01:23:53,260 - Δεύτερον:μπορώ να πω ότι είμαι γενναίος, ειλικρινής και δίκαιος. Αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω. Και τι άλλο υπήρχε εκεί; 844 01:23:53,260 --> 01:23:54,820 - δύσκολα κόλπα. 845 01:23:55,220 --> 01:23:57,080 - Και δεν τα φροντίζω. 846 01:23:57,600 --> 01:24:02,480 - Στην πραγματικότητα, μπορώ να δουλέψω με τέτοια καχυποψία, πεισματάρης ... 847 01:24:17,060 --> 01:24:19,060 - Ένας οδηγός σαν εσάς; 848 01:24:20,200 --> 01:24:22,020 - Δεν ξέρω. 849 01:24:24,920 --> 01:24:27,200 Γι 'αυτό προτείνω μια πειραματική περίοδο. 850 01:24:27,780 --> 01:24:29,900 - Αν δεν λειτουργήσει - θα φύγουμε. 851 01:24:30,480 --> 01:24:32,940 - Φυσικά. Μήνα; 852 01:24:33,720 --> 01:24:34,940 - υπέροχο 853 01:24:45,560 --> 01:24:49,080 - κορίτσιχθες; - πραγματικά. 854 01:25:05,040 --> 01:25:06,620 Καλημέρα. 855 01:25:08,660 --> 01:25:13,120 "Δεν ήξερα ότι είχατε έναν επισκέπτη." Ανυπομονώ να υπογράψω. 856 01:25:13,740 --> 01:25:16,720 - Περπατώ ούτως ή άλλως. Έχετε μια ωραία μέρα. 857 01:25:21,180 --> 01:25:23,600 Είμαι τόσο ενθουσιασμένος. 858 01:25:34,840 --> 01:25:40,260 - Πώς ταιριάζουν μαζί; Θα δούμε σύντομα το γάμο τους. 859 01:25:54,300 --> 01:25:56,440 - Τι κάνατε; Παίρνετε μαζί; 860 01:25:57,560 --> 01:26:02,580 - Μιλήσαμε. Ας αρχίσουμε όταν παίρνω ένα ταξί. - καλό. Εξαιρετικό. Ορκίζομαι, είμαι πολύ χαρούμενος. 861 01:26:02,580 --> 01:26:07,360 - Έλα, θα σε πάω σπίτι και θα σου πω λίγο, έλα. Είναι εύκολη δουλειά ... 862 01:26:20,680 --> 01:26:24,340 - Τι συμβαίνει, Kadriye; - Αρχίζει να βρέχει, πηγαίνουμε σπίτι. 863 01:26:24,400 --> 01:26:29,360 "Είστε κορίτσι ζάχαρης;" Καθίστε για λίγο. Η Asli θα είναι σύντομα εδώ, Asli! - Λοιπόν. - Καθίστε, καθίστε. 864 01:26:29,360 --> 01:26:32,640 - ναι Ψηφίζουμε. 865 01:26:33,620 --> 01:26:35,880 "Ποιος νομίζετε ότι συμφώνησε να εργαστεί;" 866 01:26:41,060 --> 01:26:43,520 - Πού είναι η κόρη μου εκεί και εγώ. 867 01:26:44,360 --> 01:26:47,040 "Λοιπόν, με ποιους νομίζετε ότι δεν συμφωνούσε;" 868 01:26:48,780 --> 01:26:51,280 "Αδελφή Gül, σηκώσατε και το χέρι σας. 869 01:26:52,320 --> 01:26:57,820 - Δεν ξέρω κορίτσι. Θεέ μου, έχω ένα χάος στο κεφάλι μου. Είναι η Asli. Θα μπορούσε να συμφωνήσει και δεν θα μπορούσε να συμφωνήσει. 870 01:26:58,860 --> 01:27:03,580 - Δεν συμφωνούσε, δεν συμφωνούσε. Είναι πεισματάρης. Θα κάνει πάντα τον δικό του τρόπο. 871 01:27:03,580 --> 01:27:07,840 "Ωραία εργασία γραφείου, και αυτή θα λειτουργήσει ως οδηγός ταξί." - Ακριβώς. 872 01:27:07,860 --> 01:27:12,220 - Μην το παρακάνετε, όχι σε τέτοιο βαθμό. - Πήγαινε! 873 01:27:15,540 --> 01:27:18,760 - Κοίτα το πρόσωπό της. Σίγουρα δεν συμφωνούσε. 874 01:27:19,100 --> 01:27:22,160 - Έδωσε μια τέτοια υπέροχη δουλειά, έδωσε! 875 01:27:22,380 --> 01:27:25,600 - Χάσαμε με τον πατέρα μου! Ντροπή σε σας, θεία. 876 01:27:26,960 --> 01:27:28,660 - Αλλά η μέλισσα μου ... 877 01:27:29,880 --> 01:27:31,460 - εγώ είμαι ... 878 01:27:35,840 --> 01:27:37,860 - Εξαπάτησα! 879 01:27:41,520 --> 01:27:44,600 - Θεός της φήμης! - Ζουτ, ζουτ. 880 01:27:45,140 --> 01:27:47,600 "Συμφωνήσατε πραγματικά, κορίτσι;" 881 01:27:50,380 --> 01:27:54,900 "Φυσικά συμφωνώ, αδελφέ." - Αδελφός φεγγίτη! Καλά κορίτσι! 882 01:27:54,980 --> 01:27:59,660 ♫ Νεολαία, αγαπώ καπνός στο κεφάλι μου .. Η πρώτη αγάπη, ο πρώτος ενθουσιασμός ♫ 883 01:27:59,660 --> 01:28:04,220 ♫ Νεολαία, αγαπώ καπνός στο κεφάλι μου .. Η πρώτη αγάπη, ο πρώτος ενθουσιασμός ♫ 884 01:28:04,240 --> 01:28:08,540 ♫ Είστε η πυροσβέστη μου που δραπετεύει όταν πλησιάζω; ♫ 885 01:28:08,540 --> 01:28:13,500 ♫ Είστε η πυροσβέστη μου, η οποία διαφεύγει όταν πλησιάζω; ♫ 886 01:28:29,860 --> 01:28:33,300 - ΕγώΟρκίζομαι στο αφεντικό, είναι καλό. Αυτό το κορίτσι θα το κάνει, σου λέω. 887 01:28:35,000 --> 01:28:41,040 "Πρέπει να τον κρατήσετε όσο το δυνατόν πιο μακριά από τις θείες σας". Είναι σαν μια ωρολογιακή βόμβα. - Hakan σίγουρα κάνει κάτι. 888 01:28:41,360 --> 01:28:46,900 "Αν όχι Hakan, υπάρχει η θεία Handan. 889 01:28:47,400 --> 01:28:49,780 - Μην ανησυχείς, αφεντικό. Θα το κάνω. 890 01:28:51,320 --> 01:28:55,080 "Σηκώσατε επίσης την τάξη του αρχηγού." Αυτό είναι αλήθεια. 891 01:28:55,720 --> 01:28:58,620 - Μου συνέβη τώρα. 892 01:28:59,920 --> 01:29:03,360 "Συνεπώς, δεν οδηγώ πια μαζί σου, πραγματικά;" Θα οδηγήσει ο Asli; 893 01:29:03,360 --> 01:29:07,360 - Τι φθόνο; Είμαι ζηλότυπος, φυσικά, αφεντικό. Κάθισα εδώ εδώ και 10 χρόνια. 894 01:29:08,300 --> 01:29:12,140 - Είναι όλο αυτό; - Ο επόμενος μήνας θα είναι 10 χρόνια. 895 01:29:12,820 --> 01:29:14,180 "Θυμάσαι μάλιστα μια μέρα;" 896 01:29:14,180 --> 01:29:20,540 - Φυσικά θυμάμαι το αφεντικό. Εκείνη τη μέρα η ζωή μου άλλαξε. Αν όχι εσύ, ο Θεός ξέρει μόνο σε ποια φυλακή θα κάθισα τώρα. 897 01:29:22,820 --> 01:29:25,420 - Ας δούμε τη φυλακή που πηγαίνω. 898 01:29:25,420 --> 01:29:33,620 Τίποτα δεν θα συμβεί. Θα πεθάνω, αλλά δεν θα φύγω. Θα λύσουμε αυτό το θέμα σε μια εβδομάδα, χωρίς ανησυχίες. Θα τον βρω και θα τον φέρω από το τέλος του κόσμου. 899 01:29:33,720 --> 01:29:36,880 "Και η λίστα των αριθμών που έκανε αυτό το κορίτσι;" 900 01:29:38,060 --> 01:29:40,320 - Το πήρα, μην ανησυχείς. 901 01:29:45,660 --> 01:29:47,880 - Είναι έξυπνο, έτσι; 902 01:29:48,960 --> 01:29:50,460 Πολλά. 903 01:29:57,920 --> 01:29:59,920 - Περιμένετε. Σας ευχαριστώ 904 01:30:05,940 --> 01:30:07,940 Asli 905 01:30:08,740 --> 01:30:17,240 "Ολόκληρος ο κ. Τeo ή οτιδήποτε άλλο ... Τι ωραίο άτομο, σωστά;" Είναι ντετέκτιβ; 906 01:30:18,860 --> 01:30:21,200 Τι συνέβη; Σας άρεσε; 907 01:30:21,300 --> 01:30:25,740 - Μην το σκέφτεσαι. Μην μιλάτε ηλίθια. Απλώς ρώτησα 908 01:30:26,880 --> 01:30:33,300 - Αλλά αναρωτιέσαι ... Πηγαίνετε στη σκηνή του εγκλήματος. Τρέχετε στη σκηνή του εγκλήματος. 909 01:30:34,220 --> 01:30:40,140 "Τώρα θα είστε ο προσωπικός οδηγός του όμορφο κ. Barış;" 910 01:30:45,700 --> 01:30:54,340 "Κοιτάξτε με, παίρνετε σε αυτό το αυτοκίνητο σαν Σταχτοπούτα και αφήνετε σαν πριγκίπισσα". Με καταλαβαίνεις; 911 01:30:55,020 --> 01:31:00,300 Λοιπόν, γλυκό. - Τι είναι αυτό; Ίσως ερωτευτείτε. 912 01:31:00,460 --> 01:31:07,360 - Gül, βλέπεις πολλές εμφανίσεις. Είναι αφοσιωμένος - Πραγματικά; 913 01:31:08,580 --> 01:31:14,340 Ναι, ναι. Διαφορετικά θα προγραμματίσαμε τα πάντα για την επόμενη εβδομάδα. - σωστά; 914 01:31:33,980 --> 01:31:40,700 "Κυριολεκτικά έγινε γοργόνα, Asli." - Τι γοργόνα, μητέρα; Μοιάζω με μαϊμού. Είναι πώς μπορείτε να βγείτε στο δρόμο; 915 01:31:41,380 --> 01:31:47,000 - Δεν θέλω αντιρρήσεις. Αρκετά! Τώρα θα ντύσεις σαν κορίτσι. Καθίστε εδώ. 916 01:31:51,200 --> 01:31:52,680 - Μαμά,τι είναι αυτό; 917 01:31:52,680 --> 01:31:58,420 - Εισάγετε τους. Είναι η αδερφή σου. Εάν σας ταιριάζουν, θα αγοράσω καινούργια. Βάλτε το, ας πάμε. 918 01:31:58,420 --> 01:32:10,520 - Εισάγετε, βάλτε. Μην κοιτάτε Εισάγετε τα. Συνδυάζονται πολύ καλά. 919 01:32:11,540 --> 01:32:25,780 Θεέ, Θεέ. Έλα, έλα. Ο Θεός να σας ευλογεί από τα μάτια του κακού. Ευτυχώς ο Θεός Αφήστε τον Θεό να σας δείξει το δρόμο, ο γιος μου. 920 01:32:31,460 --> 01:32:32,860 - Όχι πια. 921 01:32:32,860 --> 01:32:39,880 - Ο θείος Μαίρη! Ο θείος Μαίρη! Είναι δωρεάν; - Είσαι φεγγίτης; 922 01:32:39,880 --> 01:32:42,540 Ναι, ναι. - Φαίνεται πολύ όμορφη. 923 01:32:42,680 --> 01:32:49,480 - Ακριβώς ... Και μην ξεκινήσετε, παρακαλώ. Θα ντυθώ σε λίγα λεπτά και θα παρακολουθήσω την πόρτα, εντάξει; 924 01:32:52,280 --> 01:32:54,060 - Ξέρει τη διεύθυνση του σπιτιού; Πώς θα έρθει; 925 01:32:54,080 --> 01:33:02,240 - Ξέρει, αφεντικό. Κατά τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου, εξήγησα τα πάντα σε αυτήν και της είπα για τις λεπτομέρειες του αυτοκινήτου. "Ήμασταν μαζί το Σαββατοκύριακο;" 926 01:33:02,440 --> 01:33:07,560 - Φυσικά, προετοίμασα το κορίτσι για δουλειά, γι 'αυτό. - Ωραία, καλά. 927 01:33:42,180 --> 01:33:49,900 Καλημέρα. Δεν είμαι αργά, έτσι; - Τι είναι αυτό το βλέμμα; 928 01:33:51,560 --> 01:33:56,640 - Ρούχα του οδηγού. - Από πού το πήρατε; 929 01:33:56,640 --> 01:34:01,600 - Πού πωλούν ρούχα εργασίας. Φαίνω άσχημα; 930 01:34:03,480 --> 01:34:07,220 - Δεν χρειάζεται να το ντύσεις έτσι. Φόρεμα κανονικά. 931 01:34:08,420 --> 01:34:12,080 - Είμαι λόγω της σοβαρότητας του έργου μου ... 932 01:34:12,820 --> 01:34:17,860 "Αν πάω με έναν αξιωματικό, δεν θα φανεί τόσο σοβαρό. 933 01:34:21,420 --> 01:34:23,420 - Αφαιρέστε το σακάκι σας. 934 01:34:29,900 --> 01:34:31,260 - αντλήστε. 935 01:34:45,720 --> 01:34:47,860 - Και φτάνετε στο τελευταίο κουμπί. 936 01:35:31,180 --> 01:35:33,180 - Είναι πιο όμορφο. 937 01:36:22,320 --> 01:36:28,460 "Νιώθω λίγο περίεργος σε ένα αυτοκίνητο χωρίς κλειδί." Το πιο όμορφο πράγμα ήταν να γυρίσεις το κλειδί. Αλλά άφησε. 938 01:36:28,920 --> 01:36:31,020 - Θα βρείτε άλλα όμορφα πράγματα. 939 01:36:40,060 --> 01:36:42,640 - Πού πηγαίνουμε; Για την Etiler. 940 01:36:48,460 --> 01:36:50,280 - Γιατί δεν πηγαίνει; 941 01:37:00,900 --> 01:37:12,000 - Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ. Αλλά δεν ήθελα να το ανοίξω τώρα. Τώρα .. 942 01:37:17,700 --> 01:37:20,360 - Λυπάμαι, θα το διορθώσω. 943 01:37:21,840 --> 01:37:30,220 - Εκδίδει την εντολή σφάλματος. - Κύριε Barış, λυπάμαι πολύ. Σας υπόσχομαι, θα διορθώσω τα πάντα αμέσως. Αμέσως .. 944 01:37:36,560 --> 01:37:38,100 - Θα αργήσω. 945 01:37:46,400 --> 01:37:48,180 - Δεν πειράζει, θα πάω με ταξί. 946 01:37:49,200 --> 01:38:02,340 - κ. Barış. Κ. Barış. Λυπάμαι πολύ Μπορείτε να δώσετε στο μυαλό το αυτοκίνητο; Και αν το δώσετε, θα πάτε τρελός ούτως ή άλλως! 947 01:38:05,800 --> 01:38:07,800 "Δεν ήσαστε με τον Teo το Σαββατοκύριακο;" 948 01:38:08,400 --> 01:38:13,240 - ΝαιΜου δίδαξε, αλλά ... - Αν μελετούσες, τίποτα δεν θα συνέβαινε. 949 01:38:13,260 --> 01:38:15,980 - Και πώς; Έχετε ένα καλό Σαββατοκύριακο; 950 01:38:21,560 --> 01:38:29,580 Αλή, Αλή! Πώς μπορείτε να επιτρέψετε τέτοιες λέξεις; Είσαι έμπειρος οδηγός, κορίτσι. Αλή, αχ. 951 01:38:33,300 --> 01:38:39,600 "Ναι, πού ήσασταν τη νύχτα της 13ης Μαρτίου, Hakan;" - 13 Μαρτίου ήταν τα γενέθλιά μου, έτσι ήμουν στο πάρτι. 952 01:38:40,860 --> 01:38:44,540 "Πού ακριβώς ήσασταν, Χάκα;" - ένα μέρος; "Big Open". 953 01:38:44,960 --> 01:38:50,000 - Ναι, συνεχίστε, Hakan. Πείτε όλα όσα γνωρίζετε και θυμηθείτε. Όλες οι λεπτομέρειες είναι πολύ σημαντικές, εντάξει; 954 01:38:50,340 --> 01:38:59,920 Ήταν μια πολύ όμορφη νύχτα. Ο ηγέτης και ο DJ ήταν εγώ. Και στο κάτω μέρος των ζώων πάρτι (κόμμα ζώα) και οι φίλοι μου. 955 01:39:01,440 --> 01:39:06,940 - Που δεν θα δούμε, όμορφη κοπέλα. Γιορτάω τα γενέθλιά μου με υπερηφάνεια. Είμαι πολύ χαρούμενος. 956 01:39:06,940 --> 01:39:10,400 - Παιδί, ρίξτε αυτά τα μικρά πράγματα και πηγαίνετε στο κάτω μέρος, έλα. 957 01:39:10,500 --> 01:39:16,740 "Μπορείς να βγεις εκείνο το βράδυ, θεία;" Έχω ακόμα πολλά χρήματα στο μανίκι μου όλη τη νύχτα. Ένα κορίτσι φεύγει, το άλλο έρχεται. 958 01:39:16,740 --> 01:39:25,840 - Μπα, μπαχ! Βγάζουν όλο το αίμα του γιου μου σαν βδέλλες. Και καμία κοπέλα δεν ρώτησε αν είστε πεινασμένοι ή πεινασμένοι; 959 01:39:25,960 --> 01:39:32,320 "Αλλά με πιέζεις, μαμά!" Δεν μπορούν να ζητήσουν; Ορκίζομαι, ένα κορίτσι σαν Σταχτοπούτα, μου έδωσε νερό με τα χέρια μου. 960 01:39:32,700 --> 01:39:40,740 Έχετε μια θέση. "Αλλά τότε έχει φύγει." Ωστόσο, ο πρίγκιπας συνέχισε να το σκέφτεται. 961 01:39:41,080 --> 01:39:44,460 - Περιμένετε λίγο, περιμένετε ένα λεπτό. Τότε μια κοπέλα ήρθε σε σας που δεν ήξερες, έτσι; 962 01:39:44,460 --> 01:39:48,800 Ναι, ναι. Ζήτησε ακόμα κάτι. Και τότε το κεφάλι μου έπεσε τελείως μακριά. 963 01:39:48,820 --> 01:39:54,580 - Και μέχρι στιγμής όλα ήταν φυσιολογικά; - Αδελφή, μην ξεκινήσεις. 964 01:39:54,920 --> 01:40:00,420 - Hakan, συνεχίστε, αδελφέ. Για παράδειγμα, πείτε κάτι για ένα κορίτσι:τι φορούσε, πώς ήταν αυτή; Πες μου για το κορίτσι, αδελφός. 965 01:40:01,020 --> 01:40:03,380 "Βλέπω κι εσύ μια όμορφη γυναίκα, αδερφέ;" 966 01:40:04,500 --> 01:40:10,100 - Τι γυναίκα, αδερφέ; Για τον Θεό. Αν αυτό το κορίτσι δεν σας έβαλε στο νερό, δεν είμαι ο Teo. 967 01:40:11,000 --> 01:40:17,100 - Ακόμα. Ποιο είναι το Nuri Alco (Τούρκος ηθοποιός); Και γιατί ένα μέτρο; Αν ήθελε, θα πήγαινα μαζί της. 968 01:40:17,280 --> 01:40:21,940 - Θα αφήσω μια μέρα σίγουρα! Ο πατέρας σου ήταν έτσι. Όχι μια ουδαία λογική. 969 01:40:22,200 --> 01:40:26,800 - Γιος, το πήρα. Δεν καταλαβαίνεις, παιδί; 970 01:40:27,820 --> 01:40:32,640 - τι; "Ο κλέφτης ήταν η κοπέλα, ο Χάκαν, σε έβαλε να κοιμάσαι και να έκλεψε τα κλειδιά του αυτοκινήτου. 971 01:40:33,660 --> 01:40:42,220 - τι;Αυτό σημαίνει ότι αυτό το όμορφο κορίτσι ήταν κλέφτης; Τίποτα Πώς δεν το σκέφτηκα; 972 01:40:43,080 --> 01:40:46,360 "Αληθινά αγάπησα, αν δεν σε γνώρισε; 973 01:40:52,320 --> 01:40:55,980 Συγνώμη Ακούω την Άσλα και τι; Ξεκινήσατε; 974 01:40:55,980 --> 01:40:57,800 - Δεν μπορούσα να ξεκινήσω, Teo. Έσπαλα τα πάντα την πρώτη μέρα. 975 01:40:58,840 --> 01:41:02,520 - Τι είσαι; Εντάξει, μην ανησυχείς. Θα είμαι σε μια στιγμή. Εντάξει. 976 01:41:03,980 --> 01:41:07,040 - Ναι, μετακινήστε το. - Εδώ, έτσι; 977 01:41:07,040 --> 01:41:11,720 - Μέχρι εδώ Καλά, όλα είναι τόσο απλά. Φτάσαμε τέλεια, τι άλλο; 978 01:41:14,220 --> 01:41:18,760 - Αυτός είναι ένας οδηγός, κανένας οδηγός. Πώς ντρεπόμουν για τον εαυτό μου. 979 01:41:18,860 --> 01:41:28,540 - Άγχος την πρώτη μέρα - αυτά τα πράγματα συμβαίνουν. Μην αισθάνεστε μόνος, εντάξει; Είμαι πάντα μαζί σας Έχουμε μια κοινή αιτία, γι 'αυτό το λέω αυτό. 980 01:41:29,620 --> 01:41:32,720 Σας ευχαριστώ, Teo. Πραγματικά. - Δεν υπάρχει ανάγκη. 981 01:41:35,460 --> 01:41:39,760 - Μετά τη δίκη, το αφεντικό έρχεται σε αυτό το καφενείο για καφέ. Θα τον βγάλετε πάντα από δω, εντάξει; 982 01:41:41,720 --> 01:41:50,020 - καλό. - Εντάξει, τρέχω. Ελαφρά εργασία, κατακτήστε δρόμους. "Και έχετε μια ελαφριά δουλειά, ντετέκτιβ." 983 01:42:14,760 --> 01:42:19,320 - Γκιουλ; - Γεια σου Τι έκανες, αγαπητέ; Ανησυχώ. 984 01:42:19,660 --> 01:42:24,840 Είμαι εδώ, τώρα περιμένω έναν δικηγόρο. Γκουλ, μην ρωτάς. Ο Τέο ήρθε με αστραπή. 985 01:42:24,920 --> 01:42:35,480 - Αυτός ο κ. Teo ... Φαίνεται σαν ένας καλός άνθρωπος, Άσλα. Μου άρεσε τα ρούχα σου; Asli, τι γίνεται με ένα σπίτι; Όμορφο; Είναι σίγουρα εκεί και η πισίνα! 986 01:42:35,840 --> 01:42:37,740 - Ήρθε, Γκιλ. Αποσυνδέεται. 987 01:42:41,840 --> 01:42:45,180 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Μπορώ να ανοίξω την πόρτα. 988 01:42:45,340 --> 01:42:50,620 - καλό. Κύριε Barış, λυπάμαι πολύ το πρωί. Περισσότερα δεν θα συμβούν ξανά. 989 01:42:50,760 --> 01:42:58,320 - Πρέπει να είμαι στο Κεμέμπουργκασζ μέσα στην ώρα. Αν δεν μπορείτε, θα πάω με ταξί. 990 01:42:58,320 --> 01:43:00,400 - Θα το κάνω. Ελάτε μέσα. - καλό. 991 01:43:22,780 --> 01:43:25,420 - Μπράβο Τη σωστή στιγμή. 992 01:43:31,120 --> 01:43:34,760 - Πάμε, μην περιμένετε εδώ. Υπάρχει μια θέση για τους οδηγούς στη μέση. 993 01:43:59,940 --> 01:44:01,940 - Ξέρεις τι γκολφ είναι; 994 01:44:02,240 --> 01:44:06,680 "Και νομίζετε σαφώς ότι μεγάλωσα σε έναν δεύτερο πλανήτη." - Όχι, δεν το είπα με την έννοια αυτή. 995 01:44:06,760 --> 01:44:08,740 "Ακούγεται έτσι, αλλά δεν έχει σημασία." 996 01:44:14,080 --> 01:44:18,760 - Πώς σε χτύπησε; Ο άνθρωπος μπορεί να σπάσει την σπονδυλική του στήλη. 997 01:44:19,580 --> 01:44:26,140 "Ακούγεται πολύ εύκολο, αλλά πολύ δύσκολο." Αυτός ... Ήσουν σε μια βιασύνη για να παίξεις γκολφ; 998 01:44:26,700 --> 01:44:33,180 - Όχι, έχω μια συνάντηση με τον πελάτη μου εδώ. Συναντούμε σε μέρηόπου δεν μπορείτε να έρθετε στο σύζυγό σας, τόσο φοβάται γι 'αυτόν. 999 01:44:34,680 --> 01:44:40,620 - Μπάρισ, μελλοντική κυρία Nisan και είναι απίστευτα τεταμένη. Ας πάμε Συγνώμη 1000 01:44:43,820 --> 01:44:45,960 - Baris, ποιος είναι αυτό το κορίτσι που είναι ακόμα κοντά σου; 1001 01:44:45,960 --> 01:44:47,180 Asli 1002 01:44:47,280 --> 01:44:53,400 - Λοιπόν, αλλά ποιος είναι; Θα έλεγα τον πελάτη σας, αλλά όχι αρκετά χρήματα για εσάς. "Δεν θα αφήσει την κυρία Nisan να μας περιμένει. 1003 01:44:59,540 --> 01:45:04,400 - Νισάν - κ. Barış. Γεια σας. 1004 01:45:07,340 --> 01:45:13,560 - κ. Barış. Δεν ακολουθήσατε, σωστά; Μπορεί να κάνει τίποτα για να με βρει. 1005 01:45:14,120 --> 01:45:19,480 - Μην ανησυχείς. Έχω κανονίσει να προστατεύετε την αστυνομία. Δεν θα είστε μόνοι τώρα. 1006 01:45:19,940 --> 01:45:25,180 - Θαυμάσια! Σκεφτήκατε θαυμάσια. Αυτή η μαφία μπορεί να κάνει τίποτα για να επικοινωνήσει μαζί μου. 1007 01:45:25,920 --> 01:45:34,380 - Ναι, κατάλαβα αυτό. Μου μάλιστα εκβίασε. - Πραγματικά; Δεν το ήξερα. 1008 01:45:35,740 --> 01:45:42,080 Ακούστε, κυρία Nisan. Σας συναντήσαμε με τον Barış και θα νιώθω υπεύθυνος αν μου συμβεί κάτι. 1009 01:45:42,440 --> 01:45:47,080 "Δεν έχετε καμία ευθύνη, Ilayda. Δεν χρειάζεται καν να έρθετε εδώ. 1010 01:45:48,940 --> 01:45:53,760 - Είναι δυνατόν, αγαπητέ; Είναι χαρά μου να είμαι με τον σύντροφό μου. 1011 01:45:58,760 --> 01:46:04,760 Είμαι τρελός. Ελέγξτε το. Αυτός ήταν ο λόγος που κοιτούσε. - Μην ψέματα. Μην τυλίγετε ζυμαρικά στα αυτιά σας. 1012 01:46:04,760 --> 01:46:08,620 - Τι πρέπει να πιστεύω; Κοιτάξτε πρώτα - αγόρι. Τώρα θα το εφαρμόσω σε εσάς! Θα το δείτε πάλι! 1013 01:46:08,620 --> 01:46:11,840 - Είναι αυτό το μέρος για τους οδηγούς; - Ορκίζομαι ότι θα είναι πολύ κακό! 1014 01:46:11,840 --> 01:46:17,900 - Κύριοι! Μου είπαν ότι υπάρχει ένας χώρος για τους οδηγούς εδώ. Είναι εδώ; - Ναι, εδώ είναι η αδερφή μου. Ποιος ψάχνετε; 1015 01:46:18,060 --> 01:46:24,500 - Δεν ψάχνω κανέναν. Είμαι ο οδηγός του κ. Barış. - Φυσικά. 1016 01:46:24,720 --> 01:46:32,940 - Κοίτα τον Τέο! Νομίζει ότι μπορεί να κάνει ένα αστείο. Σου έστειλε εδώ; "Αδελφή, πες μας ότι δεν το πιστεύουμε, εντάξει;" 1017 01:46:33,540 --> 01:46:40,040 "Θέλετε - το πιστεύετε, το θέλετε - μην το πιστεύετε". Αυτή η κατάσταση. - Δεν πιστεύουμε και δεν θα πιστέψουμε. Θα τον καλέσω. 1018 01:46:40,760 --> 01:46:44,280 - Καλέστε, ας δούμε. - Γεια σου! 1019 01:46:44,280 --> 01:46:48,600 - Μην το κάνετε! Σταμάτα! - Γεια σας, Teo; Αφήστε τον άνθρωπο μόνο του. 1020 01:46:50,080 --> 01:46:53,940 Συγνώμη Γεια σας; 1021 01:46:55,220 --> 01:47:03,220 - Κύριε Barış, θα σας δείξω κάτι. Δεν θα μπορούσα να εμπιστευτώ πλήρως την κυρία Ilayda. Θέλω μόνο να ξέρετε. Θα είναι μεταξύ μας. Παρακαλώ δώστε μου μια λέξη. 1022 01:47:03,560 --> 01:47:04,700 Υπόσχομαι 1023 01:47:10,680 --> 01:47:18,880 - Έβαλε μια φούστα, μπορείς να το πιστέψεις; Αν σας εκβιάζει, τον βάλτε στο μήναα. Αφήστε τον να είναι ήσυχος. 1024 01:47:19,260 --> 01:47:25,960 - Ο κ. Nisan, είναι μαφία και είμαι υπερασπιστής. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα είμαστε διαφορετικοί εάν κάνουμε και οι δύο το ίδιο. 1025 01:47:26,340 --> 01:47:30,060 - Αυτό είναι σωστό. Ξέρεις καλύτερα. Απλά μην με αφήνεις. 1026 01:47:30,360 --> 01:47:33,960 - Δεν άφησα τον πελάτη μου μέχρι σήμερα. Μην ανησυχείτε. 1027 01:47:38,920 --> 01:47:41,900 "Έχασα κάτι σημαντικό όταν έφυγα;" - Όχι 1028 01:47:44,160 --> 01:47:46,720 - Τι είναι αυτό, αγόρι; Μην το κάνετε. - Ορκίζομαι, περιμένετε ... 1029 01:47:46,720 --> 01:47:48,480 - Κύριοι, σταματήστε! "Το πρωί αποφασίσατε να με χτυπήσετε;" 1030 01:47:48,480 --> 01:47:53,720 - Αυτό το κορίτσι είναι πραγματικά οδηγός. Είναι ένας από τους δικούς μας. - Πραγματικά; 1031 01:47:57,120 --> 01:48:01,040 - Σε αυτή την περίπτωση ... - Θα θέλατε καφέ, κ. Ahmet; 1032 01:48:01,160 --> 01:48:04,260 "Πίνω, αδελφός Kerim." - Κύριε κύριε; 1033 01:48:04,260 --> 01:48:07,980 - Ναι, θα πίνω, κύριε. - Θα πιεις κορίτσι; 1034 01:48:26,960 --> 01:48:27,920 - Κοίτα. 1035 01:48:28,420 --> 01:48:31,680 "Αύριο η αστυνομία θα αρχίσει να σας προστατεύει, κυρία Nisan. Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας. 1036 01:48:31,680 --> 01:48:37,560 - Και βρίσκεστε στην οθόνη. Κανείς δεν ξέρει τι μπορεί να κάνει η Bilal. Τι κι αν ξεκίνησε μαζί σου; - Μην ανησυχείς για μένα. 1037 01:48:39,380 --> 01:48:43,840 - Η περιοχή είναι καθαρή, σωστά; Τρέχω - Καλή μέρα. 1038 01:48:44,380 --> 01:48:47,260 Σας ευχαριστώ πολύ. Θα σας δούμε αργότερα. 1039 01:48:54,460 --> 01:48:58,540 - Τι σας εκβίαζε; - Ξεχάστε το. 1040 01:48:59,280 --> 01:49:04,960 - Όχι, δουλεύεις τόσο καλά. Ποια βρωμιά θα μπορούσε να βρει μέσα σου; - Δεν είναι έτσι κι αλλιώς, μην ανησυχείς. 1041 01:49:09,060 --> 01:49:13,760 - Και πού να σε πάρω; Δεν είχαμε την ευκαιρία να γιορτάσουμε την εταιρεία μας μέχρι τώρα. 1042 01:49:15,200 --> 01:49:17,260 - Δεν έχουμε υπογράψει ακόμη έγγραφα. 1043 01:49:20,780 --> 01:49:24,840 - Ilayda, δεν είμαι πεπεισμένος. Γιατί; 1044 01:49:26,580 --> 01:49:37,420 Είμαστε και οι δύο δύσκολες. - Με εξέπληξε. Εντάξει. Θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα, εντάξει; Θα σας δούμε αργότερα. 1045 01:49:47,580 --> 01:49:49,860 - Δώσε μου αδελφή! - Και συνεχίζεις να παίζεις. 1046 01:49:49,860 --> 01:49:56,520 - Δεν έχεις κοκκινίσει ακόμα. Ντροπιασμένος. - Κοιτάξτε τον, εξακολουθεί να παίζει. 1047 01:49:56,520 --> 01:49:57,840 - Δώσε μου αδελφή! - Μπράβο - Αυτό είναι. 1048 01:49:58,840 --> 01:50:04,120 - Να ντρεπόμαστε, στην πραγματικότητα. - Φίλε, πρέπει να ντρέπεσαι. Αυτό είναι αρκετό. 1049 01:50:04,660 --> 01:50:13,060 - Λέει κάτι άλλο. - Και λέει ότι μπορεί να παίξει. - Σας εύχομαι καλό παιχνίδι. 1050 01:50:20,420 --> 01:50:21,420 - Κύριε Barış; 1051 01:50:25,400 --> 01:50:31,000 - (EN) Κύριε Πρόεδρε, σας συγχαίρω. Πόσο όμορφη κάνατε. "Το επάγγελμά μας έχει αυξήσει τη φήμη σας, ορκίζομαι". 1052 01:50:31,180 --> 01:50:33,180 - Πολύ καλά, κ. Barış. - Μπράβο 1053 01:50:34,340 --> 01:50:37,320 - Μην υπερβάλλετεκύριοι συνάδελφοι. Παρακαλώ, κ. Barış. 1054 01:50:37,660 --> 01:50:39,660 - Θα σε δω αργότερα. - Πρέπει να σε δω. 1055 01:50:40,660 --> 01:50:44,540 - Θέλω να σεβαστώ. Ακούσατε αμέσως. 1056 01:50:45,940 --> 01:50:50,540 - Εμπλουτίζουν. Τα κατσίκια, τα καλά παιδιά τους. 1057 01:50:51,760 --> 01:50:58,180 - Όχι με κακό τρόπο, κατσίκες. Μια κατσίκα είναι ένα πανέμορφο ζώο, λίγο ασυνήθιστο. 1058 01:50:59,460 --> 01:51:01,020 Το έχω. 1059 01:51:27,180 --> 01:51:34,860 - Τι κάνω εδώ τώρα; - Μην παραπονιέστε. Ίσως ο φρέσκος αέρας να είναι καλός για εσάς και θυμάστε εκείνη τη νύχτα. 1060 01:51:35,620 --> 01:51:39,460 "Αν τα κορίτσια με δουν, θα ντρέπομαι, ορκίζομαι, το χάρισμα μου θα χαθεί. 1061 01:51:40,440 --> 01:51:45,520 - Γιε, πες μου. Πείτε ότι πρόκειται για το χάρισμα σας. Φυσικά, ας μην χαθεί. Έλα, πάω σπίτι. 1062 01:51:45,520 --> 01:51:50,460 - Εντάξει μπαμπάς. - Πού πηγαίνεις; Μην με κάνει να τρελαίνομαι! 1063 01:51:50,560 --> 01:51:52,940 "Ακριβώς ό, τι είπατε ότι έπρεπε να πάω σπίτι, θεία". 1064 01:51:53,180 --> 01:51:58,420 Ναι, αδελφή. Ακριβώς ό, τι είπατε. Έχετε σκλήρυνση ή κάτι τέτοιο; Δεν καταλαβαίνω. 1065 01:51:58,920 --> 01:52:10,820 - Δίνω οδηγίες. Συμβουλές Απεικονίζω την κατάσταση. Δεν έχετε ιδέα για τίποτα. Υιός, εσύ και ο Baris έχετε πρόβλημα. Και είστε περισσότερο στο χάρισμα σας. 1066 01:52:11,100 --> 01:52:21,840 «Αλλά αδελφή, κοιτάξτε την αθωότητα του Θεού για χάρη του Θεού». Κοιτάξτε, ξέρετε ότι προσπαθούν να τον κάνουν ένοχο. Όπου αυτός ο κόσμος πηγαίνει. 1067 01:52:21,940 --> 01:52:25,480 - Αφήστε το πού θέλετε. Αλλά επιτρέψτε μου να σας δώσω ένα σπίτι ανελκυστήρα, μαμά. Ήμουν πολύ κουρασμένος. 1068 01:52:25,620 --> 01:52:32,620 - Κοίτα με. Περπατάς μπροστά. Πηγαίνετε μπροστά και τρέχετε μέχρι να θυμηθείτε εκείνη τη νύχτα. Δεν υπάρχει πόδι! Και δεν είναι έτσι! Ας πάμε Μάρτιο, Μάρτιο! 1069 01:52:35,760 --> 01:52:39,600 - Εκτελέστε, γιο, τρέξτε. Για άλλη μια φορά, αυτές οι θείσες τρέχουν εδώ. 1070 01:52:44,740 --> 01:52:46,420 - Περιμένετε για μένα! 1071 01:52:52,300 --> 01:53:00,680 - Έλα, αδερφή! Βγείτε, μετακινήστε το αυτοκίνητο. Περίμεναμε 10 λεπτά! Γεια σας! Asli Χαλαρώστε. 1072 01:53:01,580 --> 01:53:09,800 - Κύριε Baris, πώς μπορώ να ηρεμήσω; Για τον Θεό. Όταν τα βλέπετε, πρέπει να τους πολεμήσετε ένα προς ένα. Πιστέψτε με. 1073 01:53:16,840 --> 01:53:24,320 - Θα χαράξω το αυτοκίνητό σας αν δεν το αλλάξετε! 1074 01:53:25,540 --> 01:53:27,420 - Έχω φαγούρα, λέω! Γεια σας! 1075 01:53:29,300 --> 01:53:32,360 - Αλή, λέω! - Παρακαλώ, κ. Baris. 1076 01:53:34,220 --> 01:53:36,460 - Επιστρέψτε στο αυτοκίνητο. Και μην ουρλιάζετε. 1077 01:53:36,820 --> 01:53:44,260 - καλό. Αν δεν δημιουργήσουμε κάποιο πρόβλημα, θα το κάνει ακόμα. Κάνουν αυτές τις εμπλοκές στην Κωνσταντινούπολη! 1078 01:53:44,480 --> 01:53:51,280 Asli Ας γράψουμε λοιπόν τη δήλωση. Έχουμε λύσει προβλήματα με αυτή τη μέθοδο. Χωρίς φωνή ή απειλή. 1079 01:53:51,480 --> 01:53:59,020 - Μην απειλείτε ποτέhey; Ακόμη και σε εξαιρετικές περιπτώσεις; - Γενικά. Γιατί οδηγώ αυτό το αυτοκίνητο, με αντιπροσωπεύετε. Μην ξεχνάτε. 1080 01:53:59,540 --> 01:54:03,940 - Λοιπόν. Θα προσπαθήσω. - Μην προσπαθήσετε. Κάνετε. 1081 01:54:04,500 --> 01:54:11,160 - Δεν μπορώ να σας υποσχεθώ κάτι που δεν μπορώ να κάνω. Ως πρώην οδηγός ταξί, δεν ξέρω αν μπορώ να απαλλαγώ από όλες τις συνήθειες μου αμέσως. 1082 01:54:12,640 --> 01:54:14,960 - Λοιπόν. Συνεχίστε να προσπαθείτε. 1083 01:54:21,640 --> 01:54:24,200 «Αναρωτιέμαι τι είναι η δουλειά της θείας μου». 1084 01:54:24,340 --> 01:54:34,280 "Δεν πειράζει, αν είναι μικρό, το κοριτσάκι μου." Δεν θα είναι πλέον σε κυκλοφοριακή συμφόρηση. Δόξα τω Θεώ! Ορκίζομαι, οι προσευχές μου έχουν γίνει πραγματικότητα. 1085 01:54:34,600 --> 01:54:40,320 "Συνέχισε να μιλάει για ένα διαφορετικό θέμα όταν την ρώτησα. Δεν κατάλαβα τι ακριβώς έκανε; 1086 01:54:40,820 --> 01:54:47,620 - Πώς μπορώ να το ξέρω; Εργάζεται ως γραμματέας του δικηγόρου. Σίγουρα παίρνει τηλεφωνήματα και πράγματα. 1087 01:54:47,840 --> 01:54:55,500 - Μαμά! Ίσως είναι ο βοηθός του ιδιοκτήτη; - Τι είναι αυτό; Πώς είναι ο βοηθός του προϊσταμένου; 1088 01:54:55,500 --> 01:54:58,520 - Κάτι παρόμοιο. Και τότε θα γίνει το αφεντικό. 1089 01:55:00,520 --> 01:55:13,380 - Η κόρη μου θα πετύχει! Μηρών! Και θα λειτουργήσει! Κορίτσι, καλέστε Asla. Τηλεφωνήστε, καλέστε. Ας δούμε τι κάνει η κόρη μας. Arzu, τηλεφωνήστε μου. 1090 01:55:21,040 --> 01:55:29,820 - Μπορείτε να πάρετε το τηλέφωνο. Υπάρχουν ακουστικά. - Όχι, όχι. Μαμά καλεί. Θα σας καλέσω αργότερα. Δεν θα σας ενοχλήσω τώρα. 1091 01:55:30,240 --> 01:55:32,700 - Λάβετε, ίσως κάτι σημαντικό. 1092 01:55:39,480 --> 01:55:41,100 Ακούω, μαμά. 1093 01:55:42,180 --> 01:55:53,740 - Αλή! Γιε μου! Ποιο είναι το γραφείο; Σας έδωσαν το δικό σας τραπέζι, κόρη; - Όχι, όχι, μαμά. 1094 01:55:56,240 --> 01:56:03,920 - Τι κάνεις; Πες μου Μου άρεσε το γραφείο; Θα μπορούσατε να είστε φίλοι με κανέναν; Πώς το κάνεις; Ναι, ναι. 1095 01:56:04,860 --> 01:56:11,200 - Πες μου λίγο. Έχεις ένα κομμάτι; "Η κόρη μου δεν κοιτάζει τέτοια πράγματα." 1096 01:56:11,580 --> 01:56:20,260 - Μαμά, τι είναι αυτό; Δεν την προστατεύετε για πάντα; - Asli, φροντίστε το έργο της κόρης σας. Είμαι ένοχος, κάλεσα αυτόν τον ομιλητή. 1097 01:56:20,260 --> 01:56:24,520 Λοιπόν, μαμά. Εντάξει, θα σας δούμε αργότερα. Φιλί τη μέλισσα από μένα. - Εντάξει κόρη. 1098 01:56:31,980 --> 01:56:39,260 - Γιατί είσαι θυμωμένος, μαμά; Δεν ήθελες η Asla να είναι πιο θηλυκή; Ας ανοίξουμε λίγο τα μάτια μας. 1099 01:56:39,660 --> 01:56:43,120 - Μην τους αφήσεις να ανοίξουν. Είστε ανοιχτοί και τι; 1100 01:56:43,160 --> 01:56:48,080 - Κατά τη γνώμη μου, λειτούργησε πολύ καλά. Μου αρέσει τόσο πολύ ο αδερφός Barbo. - Πέντε κοπέλα! 1101 01:56:56,740 --> 01:57:04,900 Έχω κουραστεί. Ορκίζομαι, είμαι εξαντλημένος. - παιδί, είσαι ακόμα νέος. Αλλά μπορείτε να χορέψετε μέχρι το πρωί! 1102 01:57:05,560 --> 01:57:16,040 - Αλλά υπάρχει κίνητροεκεί, θεία. Υπάρχουν κορίτσια, υπάρχει μουσική. Και εδώ είστε. ¶ ¶Έτσι ... - Μην εγκαταλείπετε τον γιο μου. 1103 01:57:16,060 --> 01:57:20,960 Λοιπόν, γλυκό. Αφήστε τον να φύγει στη φυλακή. Και οι μπάτσοι δεν θα σας αφήσουν. 1104 01:57:21,240 --> 01:57:26,680 "Δεν είσαι τίποτα διαφορετικό από αυτά, έτσι κι αλλιώς ακολουθείς κυριολεκτικά κάθε αναπνοή. 1105 01:57:36,520 --> 01:57:38,920 - Θυμήθηκα, θυμήθηκα. Τώρα θυμήθηκα. 1106 01:57:39,420 --> 01:57:46,380 - Τι θυμάσαι; Τι μου θυμίζει, ο γιος μου; Πες μου γρήγορα, τι θυμάσαι; - Αδελφή! Είχατε δίκιο! Ο καθαρός αέρας βοήθησε τον γιο μου! 1107 01:57:46,500 --> 01:57:50,760 Ήξερα, ήξερα! Μιλήστε, γιος, μιλήστε! Τι θυμάσαι; 1108 01:57:51,580 --> 01:57:56,300 "Εγώ μόλις έσπασε τις σκέψεις μου, η θεία μου." Κοίτα πόσο τυχερός είσαι. Εμφανίστηκε μπροστά μου. 1109 01:57:57,700 --> 01:58:02,420 - γρήγορα! Πες μου γρήγορα και τραβάω τα μαλλιά της! - μιλήστε. 1110 01:58:11,980 --> 01:58:15,100 "Μιλώ για έναν πωλητή παγωτού, μαμά." - τι; 1111 01:58:15,160 --> 01:58:18,420 - Πήγαμε πρόσφατα με μια κοπέλα για μια βόλτα, δεν μπορούσαμε να βρούμε έναν πωλητή! 1112 01:58:18,480 --> 01:58:25,260 - Ξέρετε ότι τα καρύδια είναι εξαιρετικά νόστιμα. Μαμά, έλα και με αγοράσεις μερικά κουμπιά. Παρακαλώ, είμαι πολύ ζεστός. Θεέ, παρακαλώ. 1113 01:58:25,260 --> 01:58:29,120 - αγάπη μου! Όλη αυτή τη φορά θυμηθήκατε τον πωλητή παγωτού, παιδί; 1114 01:58:29,120 --> 01:58:38,280 - αγάπη μου! Μόνο δικό μου! Πρέπει να αγοράσω 3 κουταλιές παγωτού; Πρέπει να σας αγοράσω 3 κουμπιά; Θα σας αγοράσω 3 κουμπιά! Ελάτε εδώ! 1115 01:58:38,280 --> 01:58:40,660 - Φύγε! Υιός, ξεφύγετε! - Τρέξε! Τρέξε! 1116 01:58:40,720 --> 01:58:48,020 - Σας λέω, έλα εδώ! Μην ξεφύγετε! Μην τρέχετε, έρθετε εδώ! - Έλα, θα σου αγοράσω ένα παγωτό! 1117 01:58:48,020 --> 01:58:52,900 - Φύγε! Ξεφύγετε, εξοικονομήστε! Μην ανησυχείτε για τη μαμά, ξεφύγετε! 1118 01:59:05,040 --> 01:59:12,940 Λοιπόν, παρακαλώ. Πραγματικά έγινα προσωπικός οδηγός. Έγινα; Τι έκανα σήμερα το πρωί; Μου ντρεπόταν για έναν άνδρα. 1119 01:59:13,960 --> 01:59:18,300 - Και τι λέτε; Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα; Μπορείτε να χειριστείτε αυτή τη δουλειά; 1120 01:59:18,620 --> 01:59:24,640 - Αυτό το σκέφτηκα, κύριε Barış. Ορκίζομαι, δεν έχω να φορέσω μια στολή. 1121 01:59:25,060 --> 01:59:31,840 - Δεν χρειάζεται να ανοίξεις την πόρτα. Αντί να περιμένω έναν πελάτη, περιμένω έναν δικηγόρο. Κατά τη γνώμη μου, δεν διαφέρει από ταξί. Νομίζω ότι μπορώ να το χειριστώ. 1122 01:59:32,420 --> 01:59:34,480 - Αν δεν μπορείς να σπάσεις το αυτοκίνητό μου 1123 01:59:34,680 --> 01:59:38,740 - Κύριε Barış, ορκίζομαι ότι είμαι καλός οδηγός. Δεν καταλαβαίνω γιατί συνέβη σήμερα. 1124 01:59:38,900 --> 01:59:42,780 Γαμώτο Αυτός είναι ο λόγος που οδηγείτε αυτό το αυτοκίνητο για πρώτη φορά. Μην ανησυχείτε. 1125 01:59:45,340 --> 01:59:56,700 Κάποιος στον χώρο σας θα έλεγε πολλά. Ένας καλός άνθρωπος. Και είναι πολύ βonito. Εκπαιδευτείτε. Ο άνθρωπος είναι ο προϊστάμενός σας και είναι αφοσιωμένος. 1126 01:59:56,880 --> 02:00:02,620 Ακούω, Ilayda. - Άνοιξε μια νέα θέση. Λένε ότι είναι πολύ όμορφο εκεί. Έλα, θα σε κλέψω εκεί. 1127 02:00:03,600 --> 02:00:08,400 - Δεν μπορώ να πάω. Πρέπει να εργαστώ. - Αλλά πρέπει να σε πείσω για την εταιρεία. 1128 02:00:08,680 --> 02:00:19,780 - Πώς θα είναι; - Και έχω σίγουρα τις μεθόδους μου. Μπάρισ, εγώ δεν θα σε αφήσω μόνος σου μέχρι να υπογράψεις, ξέρεις αυτό, σωστά; 1129 02:00:20,100 --> 02:00:26,760 Ilayda, ένας σκληρός άνθρωπος στην εργασία. Με ξέρεις - ναι Αλλά με ξέρεις και εγώ. Μου αρέσει να αντιμετωπίζω τις δυσκολίες. 1130 02:00:27,440 --> 02:00:31,800 Ξέρω, ξέρω. "Στην πραγματικότητα, απλά αφήστε μου μια ελαφρώς ανοιχτή πόρτα." 1131 02:00:32,300 --> 02:00:36,180 Λοιπόν, θα κρατήσω την πόρτα λίγο ανοιχτή για σένα. Αλλά δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα περισσότερο. 1132 02:00:36,180 --> 02:00:40,500 - καλό. Αυτό είναι αρκετό για μένα. Σας φιλάω. 1133 02:00:41,720 --> 02:00:43,720 Καληνύχτα. Καληνύχτα. 1134 02:00:49,580 --> 02:00:51,180 Asli 1135 02:00:51,700 --> 02:00:53,060 - Ακούω, κύριε Barış. 1136 02:00:53,100 --> 02:00:58,220 - Ο Teo σας προειδοποίησε για τηλεφωνήματα, έτσι; Αυτό σημαίνει ότι όλα όσα ακούτε εδώ παραμένουν εδώ. 1137 02:00:59,680 --> 02:01:04,060 - Ναι, κ. Barış. Δεν μου αρέσουν τα κουτσομποτάκια ούτως ή άλλως. 1138 02:01:05,800 --> 02:01:10,980 - Αλήθεια, τι το αποκαλούσατε; Tricky .. - Συμπληρωματικά κόλπα. Μπορείτε να με εμπιστευτείτε. 1139 02:01:19,820 --> 02:01:22,780 - ναι Αυτή είναι η ώρα του δείπνου. 1140 02:01:22,780 --> 02:01:28,400 - Πρέπει να φάω αυτή την πράσινη λύση ξανά, Σίντικα; Έχασα κανονικό φαγητό. 1141 02:01:28,620 --> 02:01:33,820 - Μόνο εσείς μπορείτε να κρατήσετε την υπέροχη ομορφιά σας. Ο κ. Barış θα χάσει το μυαλό του. 1142 02:01:34,840 --> 02:01:41,300 - Εν αντιθέσει. Ρίξτε μια ματιά σε αυτό που έκανα. - Θα είστε ανταγωνιστής του κ. Barış; 1143 02:01:41,380 --> 02:01:48,620 - Όχι μόνο ένας ανταγωνιστής. Θα κερδίσω αυτή την υπόθεση. Θα κερδίσω και θα σας εντυπωσιάσω. 1144 02:01:50,680 --> 02:01:55,000 - Οι άνδρες δεν θέλουν να χάσουν με τις γυναίκες. 1145 02:01:55,460 --> 02:02:03,760 "Η Σίδικα, όλη αυτή η ανόητη συμβουλή είναι αρκετή, εντάξει; Η ζωή μου, στον κόσμο μας, δεν υπάρχει τόπος για τέτοια ηλίθια. 1146 02:02:06,920 --> 02:02:11,100 - Πίνετε, πίνετε, πίνετε. - Αηδιαστικό. 1147 02:02:25,900 --> 02:02:29,520 - Αφήστε το. Θα το κάνω. - Όχι, θα το κάνω. 1148 02:02:29,780 --> 02:02:35,260 - Δεν χρειάζεται. - Μπορείτε να το κάνετε; Είμαι ο οδηγός σας, έτσι; 1149 02:02:35,340 --> 02:02:39,000 "Αν ο Teo ήταν εδώ, θα πάρει τα πάντα." Δεν θα είμαι τόσο ήρεμος, πρέπει να το μεταφέρω. 1150 02:02:39,240 --> 02:02:48,280 - Δεν μπορείς πραγματικά να βοηθήσεις. - Αλλά είμαι ο οδηγός σου. Δεν με βοηθάς και θα σε βοηθήσω ... 1151 02:02:58,940 --> 02:03:08,860 - Τι όμορφο σπίτι έχεις. Μεγάλη «Μερικές φορές υπάρχουν μέρες που δεν μπορώ να βρω τον εαυτό μου εδώ». Σαμ 1152 02:03:16,280 --> 02:03:23,480- ναι Ευτυχώς, ολοκληρώσαμε την πρώτη μας μέρα. - Αφέθηκαν 29 ημέρες. 1153 02:03:27,120 --> 02:03:31,460 "Τότε θα πάρω το αυτοκίνητο και θα φύγω μακριά." Ναι, ναι. Το αυτοκίνητο θα μείνει μαζί σας. 1154 02:03:33,180 --> 02:03:37,900 - Σε αυτή την περίπτωση ... Καληνύχτα. Καληνύχτα. 1155 02:04:33,140 --> 02:04:39,720 - Πόσο όμορφη είναι εδώ. Λίγο τρομακτικό, αλλά όμορφο. 1156 02:04:51,400 --> 02:04:56,940 Ο Θεός Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 1157 02:05:12,500 --> 02:05:13,900 - Πράξη! 1158 02:05:30,500 --> 02:05:40,360 - Τι συνέβη ξανά; Πού είμαι; Έφτασα σχεδόν στη λίμνη. Θεός φυλάξτε. 1159 02:05:43,540 --> 02:05:45,000 - Teo. 1160 02:05:55,320 --> 02:05:58,660 Λοιπόν, Teo. Έλα, απαντήστε. 1161 02:06:06,300 --> 02:06:07,700 - κ. Barış ... 1162 02:06:17,800 --> 02:06:19,380 Asli 1163 02:06:19,760 --> 02:06:24,660 - Ο κ. Baris, καλή νύχτα. Σας ανησυχώ, αλλά τηλεφώνησα στον Teo, έχει το τηλέφωνο μακριά. 1164 02:06:24,860 --> 02:06:32,700 Συνέβη κάτι; - Ναι .. Ήμουν οδήγηση ήρεμα, αλλά ξαφνικά το αυτοκίνητο σταμάτησε. Και δεν θέλει να καπνίσει. 1165 02:06:32,960 --> 02:06:37,180 - Εντάξει, στείλτε μου τους ντόπιους. Θα είμαι σε μια στιγμή. - Στέλνω ήδη. 1166 02:07:36,100 --> 02:07:38,360 - Ξέρεις πολύ καλά στα αυτοκίνητα. 1167 02:07:45,300 --> 02:07:47,020 Άσλι; 1168 02:07:47,700 --> 02:07:55,920 Συγνώμη Ήμουν έκπληκτος όταν είδα αυτό το αυτοκίνητο. Σας αρέσουν τα κλασικά αυτοκίνητα; 1169 02:07:57,540 --> 02:08:02,980 - ναι Γιατί; "Το αυτοκίνητο που έπληξε τον Cicek ήταν έτσι. 1170 02:08:05,940 --> 02:08:08,480 - Ξέρω, έγραψα σε έγγραφα. 1171 02:08:10,020 --> 02:08:17,800 - Υπάρχουν λίγοι άνθρωποι με κλασικά αυτοκίνητα στην πόλη. Έχετε ακόμα τη λέσχη σας. Είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε όλους εκεί. 1172 02:08:20,200 --> 02:08:25,900 - Αν θέλετε ... Αρχικά, ας λύσουμε την υπόθεση με το αυτοκίνητο. Θα το συζητήσουμε αργότερα. Τι λέτε 1173 02:08:25,900 --> 02:08:33,160 - Έχεις δίκιο. Σίγουρα, σίγουρα. Πολύ, πολύ θλιβερό. Αυτό ... Λοιπόν, είμαι τώρα ... Κοίταξα εδώ ... 1174 02:08:35,140 --> 02:08:36,120 - Τι κάνατε; 1175 02:08:37,100 --> 02:08:39,600 - Εντάξει, να ηρεμήσεις. Κοίτα 1176 02:08:42,620 --> 02:08:47,160 - Κάψα τα δάχτυλά σου. Γιατί αγγίζετε τον καυτό κινητήρα; 1177 02:08:50,300 --> 02:08:54,240 - Δεν ξέρω. Θυμάμαι ένα ατύχημα, ξέχασα τα πάντα. 1178 02:08:57,260 --> 02:08:59,520 "Τι θα κάνω τώρα μαζί σου;" 1179 02:09:14,740 --> 02:09:27,360 ♫ Μια καλοκαιρινή νύχτα που κάθεται στον κήπο, είμαι περιφρονημένος στην παρακολούθηση των πυροτεχνημάτων ♫ 1180 02:09:30,060 --> 02:09:40,580 Cheia Πλήρης σελήνη στον ουρανό, φωσφορίζοντας στο βάθος του νερού, είμαι περιφρονημένος να παρακολουθώ τις φωτιές .. ♫ 1181 02:09:40,940 --> 02:09:43,960 - Βλέπεις;  - τι; 1182 02:09:43,960 --> 02:09:45,480 Fireflies ... 1183 02:09:45,740 --> 02:10:00,240 ♫ Μια καλοκαιρινή νύχτα που κάθεται στον κήπο, είμαι περιφρονημένος στην παρακολούθηση των πυροτεχνημάτων ♫ 1184 02:10:01,460 --> 02:10:16,060 ♫ Η μυρωδιά του αγιόκλημα αναμιγνύεται με γιασεμί, είμαι απορροφημένος βλέποντας το vaγαλαρίες ... απόψε ♫ 1185 02:10:16,720 --> 02:10:30,420 ♫ Συγκρίνασα τη φλόγα τους ο ένας τον άλλον, πτερυγώντας φτερά χωρίς περιορισμό, χωρίς σκοπό ♫ 1186 02:10:32,220 --> 02:10:44,580 ♫ Ξεφεύγουν χωρίς να κάμπτονται στον ήλιο, δημιουργούν μια εποχή της ζωής τους ♫ 1187 02:10:47,200 --> 02:11:00,920 ♫ Συγκρίνασα τη φλόγα τους ο ένας τον άλλον, πτερυγώντας φτερά χωρίς περιορισμό, χωρίς σκοπό ♫ 1188 02:11:02,920 --> 02:11:15,740 ♫ Ξεφεύγουν χωρίς να κάμπτονται στον ήλιο, δημιουργούν μια εποχή της ζωής τους ♫168651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.