All language subtitles for Apparition (2019) WEBRip 1080p YTS [YIFY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,101 --> 00:00:37,169 ¿Dónde está? 2 00:00:38,606 --> 00:00:41,707 ¿Dónde diablos está? 3 00:00:41,709 --> 00:00:43,742 ¿De qué hablas? 4 00:00:45,146 --> 00:00:47,026 Sé que los escondiste de nuevo, ¿no? 5 00:00:48,516 --> 00:00:50,049 ¿Crees que soy estúpida? 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,116 ¿Es eso lo que es esto? 7 00:00:51,118 --> 00:00:54,586 ¡Dámelo ahora, o se pondrá mucho peor! 8 00:00:55,689 --> 00:00:58,123 ¡Detente! ¡No escondimos tu mierda! 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,759 ¡Dámelo! ¡Sé que lo tienes! ¡Dámelo! 10 00:01:02,163 --> 00:01:03,462 ¡Toma! 11 00:01:09,170 --> 00:01:13,272 ¡No, no! No hemos terminado con esto. 12 00:01:13,274 --> 00:01:15,507 No hemos terminado con esto. 13 00:01:15,509 --> 00:01:18,477 No hemos terminado aquí. No hemos terminado! 14 00:01:18,479 --> 00:01:20,546 No te muevas. 15 00:01:34,495 --> 00:01:37,563 No me queréis. 16 00:01:40,801 --> 00:01:43,302 No sé en qué se han convertido los dos. 17 00:01:43,304 --> 00:01:45,170 Pequeños mocosos. 18 00:01:45,773 --> 00:01:48,874 ¡Escondiendo mierda por todas partes! 19 00:01:55,483 --> 00:01:56,548 ¿Mamá? 20 00:02:01,122 --> 00:02:04,189 911, ¿cuál es la naturaleza de su emergencia? 21 00:04:11,100 --> 00:04:14,500 BASADO EN HECHOS REALES 22 00:04:17,100 --> 00:04:21,800 ESCUELA DE INDUSTRIA DE PRESTON Reformatorio para niños 23 00:04:27,800 --> 00:04:31,700 MARZO, 1985 24 00:04:37,845 --> 00:04:40,912 Déjame decirte algunas cosas que sé. 25 00:04:40,914 --> 00:04:45,651 Sé que no estoy mirando a los ojos de los ángeles. 26 00:04:45,653 --> 00:04:49,588 No sois corderos inocentes. 27 00:04:52,059 --> 00:04:59,331 Estáis aquí porque sois los inútiles, débiles y problemáticos, 28 00:04:59,333 --> 00:05:02,634 manchas de mierda no deseadas en mis pantalones. 29 00:05:02,636 --> 00:05:07,606 El mundo exterior no te quiere. 30 00:05:07,608 --> 00:05:11,677 Pero lo hacemos. 31 00:05:14,748 --> 00:05:18,450 Las reglas aquí son simples. 32 00:05:18,452 --> 00:05:23,522 Uno, haz exactamente lo que te diga. 33 00:05:25,726 --> 00:05:30,595 Dos, siempre sigue la regla número uno. 34 00:05:35,502 --> 00:05:37,769 ¿Ves eso? 35 00:05:37,771 --> 00:05:39,638 Ya lo veo. 36 00:05:54,121 --> 00:05:57,622 Parece que nos hemos vuelto un poco rebelde. 37 00:05:59,660 --> 00:06:01,727 Otro más. 38 00:06:13,640 --> 00:06:16,808 ¿Tienes algo que decirme? 39 00:06:16,810 --> 00:06:19,678 ¡Esto es una mierda! 40 00:06:23,884 --> 00:06:26,718 ¡Whoa! 41 00:06:26,720 --> 00:06:30,889 Creo que este es especial. ¿Eres especial, chico? 42 00:06:30,891 --> 00:06:32,691 Vamos, hombre. Él es sólo... 43 00:06:32,693 --> 00:06:36,795 ¿Él es sólo qué, King? 44 00:06:36,797 --> 00:06:39,865 Es sólo un niño estúpido. 45 00:06:44,405 --> 00:06:49,474 ¿Es eso lo que eres? ¿Sólo un niño estúpido? 46 00:06:49,877 --> 00:06:51,743 ¡Vete al infierno! 47 00:06:53,781 --> 00:06:58,450 Muéstrale lo que pasa. Muéstrale lo que pasa, Payne. 48 00:06:58,452 --> 00:06:59,618 Levántale el culo. 49 00:06:59,620 --> 00:07:01,887 ¡Dije que te levantes! ¡Levántate! 50 00:07:01,889 --> 00:07:03,755 Por favor, no! 51 00:07:05,926 --> 00:07:08,927 Veo que ya has roto las reglas uno y dos. 52 00:07:12,151 --> 00:07:16,551 INOCULACIONES 53 00:08:38,051 --> 00:08:41,052 Se llama la piscina de despioje. 54 00:08:41,054 --> 00:08:44,055 Es donde desinfectamos los animales como tú. 55 00:08:44,057 --> 00:08:49,928 Si te quedas en esta piscina, el ácido te arrancará la piel del hueso. 56 00:08:52,099 --> 00:08:55,100 Probablemente te matará. 57 00:08:55,102 --> 00:09:01,172 Si yo fuera tú, nadaría tan rápido como pudieras. 58 00:09:05,279 --> 00:09:10,615 Mira quién está levantado. Vamos. 59 00:09:10,617 --> 00:09:13,552 Todavía te sientes como una rana. 60 00:09:13,554 --> 00:09:15,153 Continúa. 61 00:09:15,155 --> 00:09:16,154 No. 62 00:09:16,155 --> 00:09:17,154 Adelante. ¡Salta! 63 00:09:17,157 --> 00:09:19,024 No, no. 64 00:09:26,066 --> 00:09:28,166 Vamos, arriba. 65 00:09:28,168 --> 00:09:32,003 Oye, vas a lograrlo. ¿Está bien? 66 00:10:17,250 --> 00:10:21,119 Hola. 67 00:10:26,293 --> 00:10:31,162 Me llamo Anna. Por favor, toma un poco. 68 00:10:37,838 --> 00:10:41,906 ¿Te gusta el pastel? 69 00:10:46,279 --> 00:10:49,147 ¿Cómo te llamas? 70 00:10:50,417 --> 00:10:52,684 Jeremy. 71 00:10:55,022 --> 00:10:59,324 Puedo ver que estás asustado, Jeremy. No lo estés. 72 00:10:59,326 --> 00:11:04,729 Quiero que pienses en mí como un lugar seguro, ¿vale? 73 00:11:04,731 --> 00:11:07,799 Ningún lugar es seguro. 74 00:11:10,337 --> 00:11:16,708 Tienes que ser fuerte aquí. Así es como sobrevivimos. 75 00:11:16,710 --> 00:11:21,346 Pero tienes una madre ahí fuera esperando que vuelvas a casa. 76 00:11:21,348 --> 00:11:23,214 No, no la tengo. 77 00:11:27,354 --> 00:11:32,357 Bueno, entonces déjame ser tu madre, mientras estés aquí. 78 00:11:32,359 --> 00:11:36,227 A veces el pastel hace que todo sea mejor. 79 00:11:39,132 --> 00:11:41,399 Jeremy, ¿qué te pasó en la mano? 80 00:11:41,401 --> 00:11:43,301 ¡Eh! 81 00:11:43,303 --> 00:11:46,738 ¿Qué demonios estás haciendo? 82 00:11:46,740 --> 00:11:49,407 No, no. ¡Espere! 83 00:11:49,409 --> 00:11:52,744 No lo mires. No hables con él. 84 00:11:52,746 --> 00:11:56,414 No lo toques. 85 00:11:56,416 --> 00:12:01,319 Vas a ir a hablar con el alcaide, Anna. 86 00:12:01,321 --> 00:12:04,389 ¡Ahora, Anna! 87 00:12:05,425 --> 00:12:07,492 Buena chica. 88 00:12:16,100 --> 00:12:19,700 ALCAIDE WHITE 89 00:12:36,757 --> 00:12:41,893 Tenemos un acuerdo, tú y yo. 90 00:12:41,895 --> 00:12:44,963 ¿No es así? 91 00:12:46,500 --> 00:12:52,370 Estás aquí para cocinar. Estás aquí para limpiar, nada más. 92 00:12:56,376 --> 00:13:03,448 Esos chicos, necesitan una intervención divina, no una mami. 93 00:13:04,551 --> 00:13:07,418 Tienes tu propio hijo para eso. 94 00:13:08,955 --> 00:13:12,557 ¿Te refieres a nuestro hijo? 95 00:13:12,559 --> 00:13:18,563 ¿Y si alguien te oyera decir eso? ¿Como mi esposa? 96 00:13:18,565 --> 00:13:19,931 No he dicho nada. 97 00:13:19,933 --> 00:13:23,001 Y nunca lo harás. 98 00:13:24,571 --> 00:13:31,576 No tenías dinero, ni futuro. Te di uno, justo aquí 99 00:13:31,578 --> 00:13:38,550 para que yo pudiera ver al niño y tú tuvieras una vida. 100 00:13:38,552 --> 00:13:40,852 Sólo quiero lo mejor para el niño. 101 00:13:40,854 --> 00:13:44,489 No quiero causar problemas. 102 00:13:44,491 --> 00:13:48,359 Buena chica. 103 00:13:48,361 --> 00:13:54,432 Los problemas sólo pueden empezar con tu boca. 104 00:13:58,839 --> 00:14:02,841 ¿Estás tomando tus pastillas, Anna? 105 00:14:02,843 --> 00:14:07,846 Ya no los necesito. No estoy deprimida. Lo estoy manejando. 106 00:14:07,848 --> 00:14:09,514 Bueno, eso es fantástico. 107 00:14:11,151 --> 00:14:16,855 Porque sin una educación o un trabajo o un propósito, 108 00:14:16,857 --> 00:14:20,225 Bueno, no estarías manejando mucho. 109 00:14:20,227 --> 00:14:28,227 Tiré de mi propia cuerda para que pudieras estar aquí para ayudar a criar a ese niño. 110 00:14:28,301 --> 00:14:33,104 Pero hay... Algo no está bien. 111 00:14:33,106 --> 00:14:38,109 Creo que pueden estar llevando las cosas demasiado lejos con estos chicos. 112 00:14:38,111 --> 00:14:44,182 Tienes que llamar a tus perros guardianes y averiguar qué está pasando aquí. 113 00:14:47,954 --> 00:14:51,656 Suena como que tal vez tú tampoco puedes seguir mis reglas. 114 00:14:51,658 --> 00:14:53,992 Repasémoslas de nuevo. 115 00:14:53,994 --> 00:15:00,064 No ves nada. No se oye nada. 116 00:15:00,066 --> 00:15:02,934 No eres nada. 117 00:15:02,936 --> 00:15:07,438 Hay un chico, Jeremy, con la mano vendada y ensangrentada y... 118 00:15:09,142 --> 00:15:12,343 El bocazas se escapó. 119 00:15:12,345 --> 00:15:16,514 Corre la voz. 120 00:15:16,516 --> 00:15:22,587 Anna, quédate aquí. ¿Entiendes? 121 00:16:24,100 --> 00:16:26,100 LIMPIEZA 122 00:17:40,293 --> 00:17:43,361 ¿Dónde lo encontraste? 123 00:17:44,764 --> 00:17:48,599 Detrás de la gasolinera. ¿Cuál es la diferencia? 124 00:17:48,601 --> 00:17:51,669 ¿Dónde están mis 60 dólares? 125 00:17:51,671 --> 00:17:54,572 Deberías cuidar tu tono. 126 00:17:54,574 --> 00:17:58,643 No, no. El hombre fue directo al grano. 127 00:18:03,283 --> 00:18:06,284 Lo siento. No sabía que ya estabas aquí. 128 00:18:06,286 --> 00:18:10,154 Nunca me pierdo la devolución de mi propiedad. 129 00:18:12,659 --> 00:18:14,725 Por supuesto. 130 00:18:36,382 --> 00:18:42,453 ¿Cuándo aprenderán que no pueden escapar de Preston? 131 00:18:44,390 --> 00:18:46,357 Lo siento. 132 00:18:46,359 --> 00:18:48,226 Shhhhhhh 133 00:18:50,830 --> 00:18:53,898 No me hagas entrar ahí otra vez. 134 00:18:56,736 --> 00:19:03,374 No quiero que te preocupes. ¿De acuerdo? Lo prometo, 135 00:19:03,376 --> 00:19:11,249 nunca tendrás que volver a ver el interior de ese horrible lugar. 136 00:19:37,210 --> 00:19:39,277 Maneje eso. 137 00:19:53,626 --> 00:19:59,497 Bien. Bien. Sea lo que sea esto, no puedo ser parte de ello. 138 00:19:59,499 --> 00:20:04,202 Tengo que cuidar a una niña pequeña y no lo haré desde la prisión. 139 00:20:04,204 --> 00:20:07,271 Esto tiene que parar. 140 00:20:07,273 --> 00:20:11,509 Recoge esa arma ahora mismo. 141 00:20:11,511 --> 00:20:14,845 No es necesario. 142 00:20:14,847 --> 00:20:18,916 Nadie va a ir a la cárcel, King. 143 00:20:18,918 --> 00:20:22,520 Deberías ir a casa y cuidar de tu hija. 144 00:20:22,522 --> 00:20:23,821 ¿Qué haces? 145 00:20:23,823 --> 00:20:27,458 Él ha sido parte de esto desde el principio, 146 00:20:27,460 --> 00:20:31,395 así que, ¿a quién se lo va a decir? 147 00:20:31,397 --> 00:20:32,530 Nadie. 148 00:20:32,532 --> 00:20:35,900 Así es. 149 00:20:35,902 --> 00:20:40,972 Bueno, viejo amigo, acepto tu renuncia. 150 00:21:05,100 --> 00:21:07,800 20 AÑOS DESPUÉS 151 00:21:22,982 --> 00:21:27,351 Me gustaría agradecerles a todos por acompañarnos en la cena de ensayo 152 00:21:27,353 --> 00:21:31,622 para los dos o tres de ustedes que no he conocido todavía, 153 00:21:31,624 --> 00:21:34,577 mi esposa y yo estamos muy contentos de que 154 00:21:34,601 --> 00:21:37,662 puedan unirse a nosotros de cerca y de lejos. 155 00:21:37,664 --> 00:21:40,448 Estoy muy, muy, muy orgulloso y honrado de darle 156 00:21:40,472 --> 00:21:42,833 la bienvenida a Skyler a nuestra familia. 157 00:21:42,835 --> 00:21:46,671 Mañana los dos se casarán. 158 00:21:46,673 --> 00:21:50,675 Skyler, eres una increíble adición a la familia. 159 00:21:50,677 --> 00:21:53,678 Es con gran tristeza, por supuesto, que tu padre podría 160 00:21:53,680 --> 00:21:56,221 no estar con nosotros para ver la extraordinaria 161 00:21:56,245 --> 00:21:58,449 luz brillante en la que te has convertido. 162 00:21:58,451 --> 00:22:02,687 Habría estado increíblemente orgullosa, tu madre también, que luchó hasta el final. 163 00:22:02,689 --> 00:22:06,724 Así que me enorgullece aún más tenerte como hija. 164 00:22:06,726 --> 00:22:13,698 Mi hijo mayor, Derek... Buena suerte, Skyler con... 165 00:22:17,637 --> 00:22:19,870 ¡Nate! Por supuesto. ¿Qué haría un 166 00:22:19,872 --> 00:22:24,108 ocasión importante sin que usted de alguna manera interrumpa? 167 00:22:24,110 --> 00:22:27,978 Sólo quería decir que realmente necesito ir al baño. 168 00:22:29,682 --> 00:22:31,115 ¿Qué le pasa a tu hijo? 169 00:22:31,117 --> 00:22:33,935 Es un idiota. 170 00:22:33,936 --> 00:22:36,754 Taylor por otro lado, nuestra dama de honor, muchas, muchas gracias 171 00:22:36,756 --> 00:22:38,756 por ser parte de la ceremonia. 172 00:22:38,758 --> 00:22:41,792 Te quiero Skyler. 173 00:22:41,794 --> 00:22:45,796 Tu padre Steve, Larry y yo, allá, tenemos 174 00:22:45,798 --> 00:22:47,865 trabajaron y se apoyaron para siempre, así que... 175 00:22:47,867 --> 00:22:50,801 Bien, ahora espera un segundo. Quiero decir algo. 176 00:22:50,803 --> 00:22:53,137 Por mi hermosa hija Taylor, 177 00:22:53,139 --> 00:22:55,806 los dos, no se hagan ilusiones porque en nuestros salarios 178 00:22:55,808 --> 00:23:00,111 no podemos permitirnos algo así. 179 00:23:00,113 --> 00:23:02,813 ¿A quién estoy olvidando? 180 00:23:02,815 --> 00:23:07,051 Mi hijo menor, Sam. ¡Sam! 181 00:23:07,053 --> 00:23:09,820 No tengo que usar el baño. 182 00:23:09,822 --> 00:23:11,822 No, por supuesto que no. No tienes que hacerlo. 183 00:23:11,824 --> 00:23:18,028 Sólo te hago saber que no tengo que usarlo. Tal vez más tarde. 184 00:23:18,030 --> 00:23:23,968 Está bien. Sam también está tomando solicitudes para una cita caliente. 185 00:23:23,970 --> 00:23:29,440 Bueno, mi esposa y yo les agradecemos a todos por estar aquí. Por Skyler y Derek. 186 00:23:31,077 --> 00:23:34,145 Y el futuro. 187 00:23:46,893 --> 00:23:51,095 Oye, ¿estás bien? 188 00:23:51,097 --> 00:23:54,098 Sí, estoy bien. No te ves bien. 189 00:23:54,100 --> 00:23:57,101 Skyler, he dicho que estoy bien. 190 00:23:57,103 --> 00:23:59,804 Derek, sabes que te quiere. 191 00:23:59,806 --> 00:24:03,674 No te lo tomes como algo personal. Es sólo su forma de ser. 192 00:24:03,676 --> 00:24:05,810 Mira todo esto. Sólo quiere que seamos felices. 193 00:24:05,812 --> 00:24:07,578 ¡Detente! Detente. 194 00:24:07,580 --> 00:24:10,448 No puedes arreglarlo todo. 195 00:24:10,450 --> 00:24:15,853 Derek, Derek, ¿todavía quieres casarte conmigo? 196 00:24:15,855 --> 00:24:21,892 Sí. Sí, todavía quiero casarme contigo, Skyler. 197 00:24:21,894 --> 00:24:23,961 Pero no quiere que seamos felices. 198 00:24:23,963 --> 00:24:27,498 No le importo una mierda. Todo lo que le importa es Sam. 199 00:24:27,500 --> 00:24:28,966 Lo que he hecho es decepcionarlo. 200 00:24:28,968 --> 00:24:30,134 Nunca jamás lo haré feliz. 201 00:24:30,136 --> 00:24:31,502 Te das cuenta de eso, ¿verdad? 202 00:24:31,503 --> 00:24:32,869 Me haces feliz. ¿No es suficiente? 203 00:24:32,872 --> 00:24:34,472 Skyler, ese no es el punto. 204 00:24:34,474 --> 00:24:36,474 Necesitas, siempre me dijiste que necesitas. 205 00:24:36,476 --> 00:24:40,544 No puedo hacer esto Skyler. Skyler, no puedo hacer esto ahora mismo. 206 00:24:51,991 --> 00:24:54,158 ¿Te has cansado del baile? 207 00:24:54,160 --> 00:24:57,995 Algo así. 208 00:24:57,997 --> 00:25:01,198 Gracias por todo esto. 209 00:25:01,200 --> 00:25:04,268 Bueno, de nada. 210 00:25:06,072 --> 00:25:10,040 Cuento contigo para que cuides de mi hijo. 211 00:25:10,042 --> 00:25:12,910 Te necesita. 212 00:25:21,954 --> 00:25:23,988 Vas a tenerlo mujer. 213 00:25:23,990 --> 00:25:27,057 Hablar es barato, cariño. 214 00:25:31,063 --> 00:25:32,997 ¿Acabas de oír algo? 215 00:25:32,999 --> 00:25:35,766 No te preocupes, he cerrado la puerta. 216 00:25:35,768 --> 00:25:37,835 Bien. 217 00:25:40,606 --> 00:25:42,973 ¡Dios mío! 218 00:25:42,975 --> 00:25:45,309 Aquí está mi suéter. 219 00:25:45,311 --> 00:25:49,113 Sam, ¿qué estás haciendo en nuestra habitación? 220 00:25:49,115 --> 00:25:53,117 Estás en mi habitación. Había dos llaves. 221 00:25:53,119 --> 00:25:54,552 ¿Tomaste la llave equivocada? 222 00:25:54,554 --> 00:25:57,154 No lo sé. 223 00:25:57,156 --> 00:25:59,123 Sam, lo siento mucho. ¿Podrías... 224 00:25:59,125 --> 00:25:59,890 Me muero de hambre. 225 00:25:59,892 --> 00:26:02,960 Danos... 226 00:26:06,666 --> 00:26:08,098 Bueno, ya que estamos aquí 227 00:26:08,100 --> 00:26:10,701 ¿Estás bromeando? 228 00:26:10,703 --> 00:26:14,104 Aparentemente. 229 00:26:38,064 --> 00:26:39,897 Bien, entonces voy a arreglarme el pelo. 230 00:26:39,899 --> 00:26:41,733 ¿Te limpiaron el esmoquin? Si, fue limpiado. 231 00:26:43,235 --> 00:26:45,936 Sam. 232 00:26:45,938 --> 00:26:47,071 Tenía hambre. 233 00:26:47,073 --> 00:26:50,140 Hay una llave equivocada para cada habitación. 234 00:26:50,142 --> 00:26:52,743 Sam, no puedes entrar en las habitaciones de la gente como... 235 00:26:52,745 --> 00:26:55,145 Oye, está bien. Está bien. 236 00:26:55,147 --> 00:26:56,246 ¿Cómo estás, Sam? 237 00:26:56,248 --> 00:26:59,149 Esta cesta de regalo apesta. 238 00:26:59,151 --> 00:27:01,251 Bien, te conseguiremos más comida. 239 00:27:01,253 --> 00:27:06,256 Hey, me alegro de verte. La universidad te queda bien. 240 00:27:06,258 --> 00:27:08,158 Está bien, voy a cambiar muy rápido y... 241 00:27:08,160 --> 00:27:10,227 Bien. 242 00:27:12,098 --> 00:27:16,166 Oye, mírame. Si vuelves a entrar en mi habitación así, 243 00:27:16,168 --> 00:27:19,703 Te romperé los malditos dedos. 244 00:27:19,705 --> 00:27:22,673 No te muevas. 245 00:27:22,675 --> 00:27:24,742 Jesucristo. 246 00:27:26,779 --> 00:27:30,247 ¡Eh! 247 00:27:45,364 --> 00:27:49,333 Así que, Sam, no te he visto en un tiempo. 248 00:27:49,335 --> 00:27:50,752 ¿Qué quieres decir? 249 00:27:50,753 --> 00:27:52,770 Te acabo de ver sin ropa hace unos minutos. 250 00:27:52,772 --> 00:27:55,706 Dile lo que haces ahora. 251 00:27:55,708 --> 00:27:58,108 Escribo software y cosas así. 252 00:27:58,110 --> 00:28:00,878 Genial. Uso computadoras y cosas así. 253 00:28:00,880 --> 00:28:03,347 El código sólo me habla. 254 00:28:03,349 --> 00:28:07,284 ¿Sabes lo que me habla? Tetas. 255 00:28:07,286 --> 00:28:09,186 ¿En qué estás trabajando ahora? 256 00:28:09,188 --> 00:28:11,355 Es una cosa llamada Aparición. 257 00:28:11,357 --> 00:28:13,857 ¿Sí? ¿Qué es lo que hace? 258 00:28:13,859 --> 00:28:17,261 Nos permite conectar a los vivos con los muertos. 259 00:28:17,263 --> 00:28:19,431 ¡Jesucristo, Sam! 260 00:28:19,433 --> 00:28:21,184 ¿Qué? ¿Cómo funciona eso? 261 00:28:21,185 --> 00:28:24,489 Utiliza el botón de inicio, GPS y un código 262 00:28:24,513 --> 00:28:25,836 viejo que tengo incrustado en él. 263 00:28:25,838 --> 00:28:26,937 ¿Hace qué? 264 00:28:26,939 --> 00:28:29,139 Misticismo, cosas de la telaraña oscura. 265 00:28:29,141 --> 00:28:33,210 Una puerta trasera muy remota me llevó a esto. 266 00:28:35,448 --> 00:28:37,281 ¿Qué es eso? 267 00:28:37,283 --> 00:28:39,183 Es una foto de Elrik. 268 00:28:39,185 --> 00:28:41,452 Lo amo, tengo todos sus discos. 269 00:28:41,454 --> 00:28:43,771 ¿Qué hiciste ahora, Sam? 270 00:28:43,772 --> 00:28:46,089 Elrik era un dios chamán, juez y gobernante del inframundo. 271 00:28:46,092 --> 00:28:49,293 Esta foto data del año 600 a.C. aproximadamente. 272 00:28:49,295 --> 00:28:52,329 Y tú sólo... lo acabas de encontrar, ¿verdad? 273 00:28:52,331 --> 00:28:55,999 Alguien lo archivó. Pero lo desenterré. 274 00:28:56,001 --> 00:28:59,103 Dicen que permitía a los creyentes comunicarse con los espíritus. 275 00:28:59,105 --> 00:29:01,805 Así que tal vez funcione de la misma manera con la aplicación. 276 00:29:01,807 --> 00:29:04,475 ¡Oye, enciende esa mierda! 277 00:29:04,477 --> 00:29:06,744 Bien. 278 00:29:12,251 --> 00:29:16,186 Una vez que el usuario pulsa sobre el sensor, éste se activará o 279 00:29:16,188 --> 00:29:19,823 abrir un portal de energía cinética a un espíritu en tu línea de sangre. 280 00:29:19,825 --> 00:29:20,843 ¿En serio? 281 00:29:21,044 --> 00:29:24,371 En teoría, esto dejará caer un alfiler sobre 282 00:29:24,395 --> 00:29:25,862 la persona que desea comunicarse. 283 00:29:25,865 --> 00:29:27,765 ¿Y si lo apagas? 284 00:29:27,767 --> 00:29:31,268 Entonces la conexión podría perderse para siempre. 285 00:29:31,270 --> 00:29:36,340 Así que la verdadera pregunta es, ¿quién tiene las pelotas para ir primero? 286 00:29:43,048 --> 00:29:44,515 Tengo las pelotas. 287 00:29:44,517 --> 00:29:47,785 Sí, esa es mi chica sexy. 288 00:29:50,089 --> 00:29:53,190 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 289 00:29:53,192 --> 00:29:56,160 ¿Estás listo para empezar? 290 00:30:00,432 --> 00:30:03,500 ¿Qué pasa? 291 00:30:08,908 --> 00:30:11,975 Limpieza de la casa. 292 00:30:11,977 --> 00:30:14,578 No, estamos bien. Gracias. 293 00:30:14,580 --> 00:30:16,847 Bien. 294 00:30:18,150 --> 00:30:20,250 No pasó nada, Sam. 295 00:30:20,251 --> 00:30:22,851 ¿Llamas a eso nada? Una persona ciega diría que eso es algo. 296 00:30:23,589 --> 00:30:24,905 Dios mío. 297 00:30:24,906 --> 00:30:26,222 No me creo que haya pasado. 298 00:30:26,225 --> 00:30:28,458 No sé lo que acaba de pasar. 299 00:30:28,460 --> 00:30:29,159 La dirección, es... 300 00:30:29,161 --> 00:30:32,062 ¿Qué es qué? 301 00:30:32,064 --> 00:30:33,964 Es la casa de la abuela de Taylor. 302 00:30:33,966 --> 00:30:36,500 ¿Cómo? ¿Cómo lo hiciste? 303 00:30:36,502 --> 00:30:38,836 Yo... No hice nada. 304 00:30:38,837 --> 00:30:41,171 Es la casa de la abuela de Taylor. ¿Cuál es el problema? 305 00:30:41,173 --> 00:30:45,075 Fuimos a su funeral hace un año. ¿Cómo es que no te acuerdas? 306 00:30:45,077 --> 00:30:47,377 Sí, lo recuerdo. 307 00:30:47,379 --> 00:30:49,346 Esto podría ser un truco cruel, Sam. 308 00:30:49,348 --> 00:30:52,549 No, no. Esto no es un truco. 309 00:30:52,551 --> 00:30:56,620 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 310 00:30:56,622 --> 00:31:01,558 No estoy seguro. Nunca antes había funcionado. 311 00:31:01,560 --> 00:31:04,561 ¿Qué quieres hacer, cariño? 312 00:31:04,563 --> 00:31:08,632 La extraño todos los días. 313 00:31:09,268 --> 00:31:10,467 Hagamos esto. 314 00:31:10,469 --> 00:31:11,935 ¡Diablos, sí! ¡Viaje por carretera! 315 00:31:11,937 --> 00:31:13,420 Increíble. 316 00:31:13,421 --> 00:31:14,904 Oye, está a punto de ponerse rara. 317 00:31:14,907 --> 00:31:18,242 Y esto añadirá aún más. Lo llaman el Sexto Sentido. 318 00:31:18,244 --> 00:31:20,077 Sí, ¿por qué? 319 00:31:20,078 --> 00:31:21,911 Un poco de ésto y ves gente muerta. 320 00:31:21,914 --> 00:31:22,980 Justo lo que necesitas. 321 00:31:22,982 --> 00:31:24,047 Sí. 322 00:31:24,049 --> 00:31:25,883 ¿Estás listo para empezar? 323 00:31:25,885 --> 00:31:29,953 Aquí vamos. 324 00:31:43,569 --> 00:31:45,936 Así que después de salir del hospital, 325 00:31:45,938 --> 00:31:48,972 básicamente dejé la universidad para cuidar de ella. 326 00:31:48,974 --> 00:31:51,108 Me sentí demasiado culpable. 327 00:31:51,110 --> 00:31:53,277 ¿Culpable de qué? 328 00:31:53,279 --> 00:31:56,980 Ella me cuidaba cuando mi padre no estaba cerca. Ella era mi roca. 329 00:31:56,982 --> 00:31:59,683 Pero mientras ella estaba mejorando, yo tuve una gran pelea con mi 330 00:31:59,685 --> 00:32:04,922 papá y dijo un montón de cosas. Cosas de las que no estoy orgullosa. 331 00:32:04,924 --> 00:32:09,993 Y me fui por unos días y dejé de lado al mundo. 332 00:32:09,995 --> 00:32:13,463 Para cuando volví me dijeron que su pulmón 333 00:32:13,465 --> 00:32:16,500 se había derrumbado y se había ido. 334 00:32:16,502 --> 00:32:20,570 Nunca tuve la oportunidad de despedirme. 335 00:32:20,572 --> 00:32:23,006 Lo siento, cariño. 336 00:32:23,008 --> 00:32:24,675 Llegaremos pronto. 337 00:32:24,677 --> 00:32:27,945 Es el que está ahí. 338 00:32:27,947 --> 00:32:32,015 Muy bien, terminemos con esto. 339 00:33:36,281 --> 00:33:38,115 ¿Y ahora qué? 340 00:33:38,117 --> 00:33:41,718 Su conexión está sobre nosotros. 341 00:33:41,720 --> 00:33:45,288 No lo entiendo. ¿Cuál es mi conexión? 342 00:33:45,290 --> 00:33:47,024 Supongo que podría ser cualquier cosa. 343 00:33:47,026 --> 00:33:48,492 Espero que sea un fantasma desnuda. 344 00:33:48,494 --> 00:33:50,060 ¿Qué? 345 00:33:50,062 --> 00:33:52,029 ¿Qué? ¿Pudiste oír eso? 346 00:33:52,031 --> 00:33:53,163 ¿Cómo es que somos amigos? 347 00:33:53,165 --> 00:33:55,665 No tienes ninguno. 348 00:33:55,667 --> 00:33:58,402 Sam, ¿cómo sabemos por dónde empezar a buscar? 349 00:34:01,240 --> 00:34:03,306 Whoh. 350 00:34:06,745 --> 00:34:09,112 Voy a ir a esperar en el coche. 351 00:34:09,114 --> 00:34:11,181 ¡Gallina de mierda! 352 00:34:11,583 --> 00:34:13,650 Vamos. 353 00:34:21,226 --> 00:34:23,427 Dios mío. 354 00:34:23,429 --> 00:34:26,063 ¿Estás bien? 355 00:34:26,065 --> 00:34:27,598 ¿Qué pasa? 356 00:34:27,599 --> 00:34:29,132 Tu abuela es más rara de lo que recordaba. 357 00:34:29,134 --> 00:34:32,235 Solía hacer vestidos muy bonitos. 358 00:34:32,237 --> 00:34:36,139 Olvidé que ella guardaba esto. 359 00:34:36,141 --> 00:34:41,211 ¿Ves eso? Fantasma sexy. 360 00:34:42,681 --> 00:34:45,749 Busca ayuda. 361 00:34:51,657 --> 00:34:54,724 Dios mío. 362 00:34:57,796 --> 00:35:00,864 ¿Qué es eso? 363 00:35:00,866 --> 00:35:07,270 Mi abuela me dio este collar cuando me gradué de la secundaria. 364 00:35:07,272 --> 00:35:10,674 Fui la primera chica de mi clase en hacer el papel de honor. 365 00:35:10,676 --> 00:35:15,745 Estaba tan orgullosa de mí. 366 00:35:15,747 --> 00:35:19,349 La noche que me peleé con mi padre, estaba tan enfadada 367 00:35:19,351 --> 00:35:23,120 Me lo arranqué del cuello y se lo arrojé a él. 368 00:35:23,122 --> 00:35:25,388 Sólo para hacerle daño. 369 00:35:25,390 --> 00:35:28,458 Ella quería que lo supieras. 370 00:35:29,661 --> 00:35:33,530 Ella quería que encontrara esto. 371 00:35:33,532 --> 00:35:38,201 Dios, gracias. 372 00:35:38,203 --> 00:35:42,305 La conexión se ha hecho. 373 00:35:42,307 --> 00:35:47,377 ¿Cómo se siente? Funciona. Realmente lo hiciste. 374 00:35:50,449 --> 00:35:53,150 Trabajemos en eso. 375 00:35:53,152 --> 00:35:56,720 Entonces, ¿quién es el siguiente? 376 00:35:56,722 --> 00:35:59,356 ¿Quieres seguir con esto? 377 00:35:59,358 --> 00:36:04,161 Sí. Sí, lo sé. ¿Y si ayuda a alguien más? 378 00:36:04,163 --> 00:36:06,163 ¿Y si no lo hace? ¿Y si hace alguna locura? 379 00:36:06,165 --> 00:36:10,800 Skyler, no tenemos tiempo para más cacerías de huevos, ¿verdad? 380 00:36:10,802 --> 00:36:12,435 Quiero ser el siguiente. 381 00:36:12,437 --> 00:36:15,305 Skyler, no toques eso... 382 00:36:16,642 --> 00:36:20,710 ¿Estás listo para empezar? 383 00:36:21,847 --> 00:36:23,914 Mierda. 384 00:36:30,289 --> 00:36:32,355 Está bien. 385 00:36:35,460 --> 00:36:39,329 Está bien. ¿Deberíamos irnos? 386 00:36:49,241 --> 00:36:50,640 ¿Qué me pierdo aquí, Taylor? 387 00:36:50,642 --> 00:36:53,376 Bueno, sabemos que nuestros padres trabajaron juntos allí. 388 00:36:53,378 --> 00:36:56,379 Hay mucha información sobre la gente de allí. Y tu padre, Skylar. 389 00:36:56,381 --> 00:36:58,415 Sam. Sobre el hombre que lo mató. 390 00:36:58,417 --> 00:36:59,516 ¡SAM! 391 00:36:59,518 --> 00:37:01,201 ¿Por qué todos dicen mi nombre? 392 00:37:01,202 --> 00:37:04,089 ¡Por ésto fue que te dieron la paliza en el instituto. 393 00:37:04,090 --> 00:37:08,091 Hemos estado una y otra vez con esto. ¿Cuándo lo tendrás? 394 00:37:10,362 --> 00:37:12,562 Lo siento. 395 00:37:12,564 --> 00:37:13,897 Pero está aquí mismo. 396 00:37:13,899 --> 00:37:16,499 Lo sé, Sam. 397 00:37:16,501 --> 00:37:18,235 ¿Así que sabes que nunca fue condenado? 398 00:37:18,237 --> 00:37:20,437 Después de dos juicios fue absuelto. ¡Jesucristo, Sam! 399 00:37:20,439 --> 00:37:24,874 ¿Dice algo más? 400 00:37:24,876 --> 00:37:26,810 Menciona a Anna Collins. 401 00:37:26,812 --> 00:37:28,130 ¿Quién es esa? 402 00:37:28,131 --> 00:37:31,549 Era la ama de llaves que trabajaba allí. Ella también fue asesinada. 403 00:37:32,451 --> 00:37:34,811 A Harold Johnson le rompió el cráneo con un bate. 404 00:37:35,821 --> 00:37:39,489 Luego la envolvió en una alfombra. 405 00:37:39,491 --> 00:37:44,661 Dicen que siete chicos murieron allí misteriosamente también. 406 00:37:44,663 --> 00:37:47,597 ¿Siete? Jesús. 407 00:37:47,599 --> 00:37:49,449 Cerraron la escuela después de eso. 408 00:37:49,450 --> 00:37:51,300 Por eso mi padre estaba siempre estresado. 409 00:37:51,303 --> 00:37:52,886 Deberíamos haber ido al club. 410 00:37:52,887 --> 00:37:54,470 Se que no te importa, y si este espíritu me quiere 411 00:37:54,473 --> 00:37:56,773 para encontrar algo allí? Bien, como lo hizo con Taylor. 412 00:37:56,775 --> 00:37:58,842 Ya veremos. 413 00:37:58,844 --> 00:38:01,778 Llegaremos pronto. 414 00:38:01,780 --> 00:38:05,849 Bien, espera. Dice que gire a la derecha en la siguiente carretera. 415 00:38:09,488 --> 00:38:12,555 ¿Podríamos conseguir unas patatas fritas con eso? 416 00:38:12,557 --> 00:38:14,891 Bien, ¿y ahora qué? 417 00:38:14,893 --> 00:38:17,961 Yo me encargo de esto. 418 00:38:19,665 --> 00:38:21,766 ¡Nate! ¿Qué haces? 419 00:38:25,537 --> 00:38:27,704 Ni siquiera está cerrado. 420 00:38:27,706 --> 00:38:29,773 Ábrelo. 421 00:39:34,639 --> 00:39:38,708 Su conexión está sobre nosotros. 422 00:39:42,814 --> 00:39:45,682 Ahora depende de ti. 423 00:39:49,020 --> 00:39:51,087 Está bien. 424 00:40:06,838 --> 00:40:09,038 Está cerrado. ¿Y ahora qué? 425 00:40:09,040 --> 00:40:10,840 ¿Deberíamos conseguir una roca o algo así? 426 00:40:10,842 --> 00:40:13,410 ¿Una roca? Amigo, no me voy a cortar la mano con una ventana. 427 00:40:13,412 --> 00:40:15,578 Oye, nadie está rompiendo nada. 428 00:40:15,580 --> 00:40:16,846 Tal vez haya otra puerta. 429 00:40:16,848 --> 00:40:18,815 Sí, ¿dónde? 430 00:40:18,817 --> 00:40:20,016 No lo sé. Tal vez haya otra puerta. 431 00:40:20,018 --> 00:40:23,086 Bien. Ve a buscarla, Sam. 432 00:40:23,955 --> 00:40:28,024 Skyler, acabo de intentarlo con la puerta. 433 00:40:32,831 --> 00:40:34,631 No conoces ni tu propia fuerza. 434 00:40:34,633 --> 00:40:36,699 Qué bien. 435 00:40:41,139 --> 00:40:45,809 Oye, esto es genial. 436 00:40:45,811 --> 00:40:51,514 Espera, mi teléfono no tiene señal ahora. 437 00:40:51,516 --> 00:40:53,450 La aplicación sigue funcionando. 438 00:40:53,452 --> 00:40:57,554 Si no hay señal, ¿cómo es que la aplicación sigue funcionando? 439 00:40:57,556 --> 00:41:02,625 No se conecta a una torre de telefonía móvil. Es con un espíritu. 440 00:41:16,842 --> 00:41:18,608 ¿Viste eso? 441 00:41:18,610 --> 00:41:20,910 ¿Viste eso? 442 00:41:20,912 --> 00:41:25,148 No empieces con esta mierda de paranoia. Dale tiempo. 443 00:41:25,150 --> 00:41:27,150 Nunca me cubres las espaldas. 444 00:41:27,151 --> 00:41:29,151 Estás viendo mierda que ni siquiera está ahí. 445 00:41:29,154 --> 00:41:31,955 ¿Qué se necesita contigo? ¿Fingir que te importa? 446 00:41:31,957 --> 00:41:34,591 Dios mío, ¿quieres hacer esto ahora mismo? 447 00:41:34,593 --> 00:41:36,143 ¿Hacer qué ahora? 448 00:41:36,144 --> 00:41:38,894 ¿Averiguar que te importe alguien más que tú mismo? 449 00:41:38,897 --> 00:41:42,932 Bien, vamos a hacer esto ahora. Nadie va a ninguna parte. 450 00:41:42,934 --> 00:41:45,034 Vamos.. Ven conmigo, Skyler. 451 00:41:45,036 --> 00:41:45,935 ¡Déjame! 452 00:41:45,937 --> 00:41:47,203 Skyler vuelve aquí. 453 00:41:47,205 --> 00:41:48,972 Quítame las manos de encima. 454 00:41:48,974 --> 00:41:52,041 Me voy a casa. 455 00:41:52,043 --> 00:41:55,044 Sabes que esto va a llevar un tiempo, ¿verdad? 456 00:41:55,046 --> 00:41:57,080 No se por qué debemos quedarnos aquí por una hora 457 00:41:57,082 --> 00:42:02,585 como siempre y esperar a sus tonterías cuando podríamos esperar a las mías. 458 00:42:02,587 --> 00:42:03,987 ¿Qué saco yo de esto? 459 00:42:03,989 --> 00:42:05,922 Más que el alcohol, cariño. 460 00:42:05,924 --> 00:42:08,925 Tal vez debería ir a esperar en el coche. 461 00:42:08,927 --> 00:42:12,629 ¿Qué tal si haces lo que quieras durante los próximos quince minutos. 462 00:42:12,631 --> 00:42:14,998 ¿Quince? 463 00:42:15,000 --> 00:42:18,067 Diecisiete. 464 00:42:20,105 --> 00:42:22,105 Está bien. 465 00:42:22,107 --> 00:42:25,542 Tal vez debería esperar aquí. 466 00:42:25,544 --> 00:42:29,112 Ya basta de esta mierda, Skyler. Nos vamos a casa, ahora mismo. 467 00:42:29,114 --> 00:42:30,847 No, no, no. Te vas a casa. 468 00:42:30,849 --> 00:42:33,016 El resto de nosotros nos quedamos. 469 00:42:33,017 --> 00:42:35,184 Este viaje y esta semana, actúas como un imbécil. 470 00:42:35,186 --> 00:42:38,021 ¿Yo soy el imbécil? Yo soy el imbécil, como siempre. 471 00:42:38,023 --> 00:42:40,823 Respóndeme Skyler, ¿por qué estamos aquí en medio de la nada 472 00:42:40,825 --> 00:42:46,663 la noche antes de que nos casemos persiguiendo tu equipaje habitual? 473 00:42:46,665 --> 00:42:48,831 No tengo ni idea de lo que quieres decir. 474 00:42:48,833 --> 00:42:51,301 Sí, sí, sí. Mentira, no sabes lo que eso significa? 475 00:42:51,303 --> 00:42:54,037 Estamos aquí por tu madre, otra vez. 476 00:42:54,039 --> 00:42:57,040 Murió hace dos años, Skyler. 477 00:42:57,042 --> 00:43:00,577 ¿Cuánto tiempo tenemos que seguir reviviendo esta mierda una y otra vez? 478 00:43:00,579 --> 00:43:02,679 ¡Quítame las manos de encima! 479 00:43:02,681 --> 00:43:05,148 Creo que estoy recibiendo un mensaje de más allá de la tumba. 480 00:43:05,150 --> 00:43:10,219 Es de tu madre. Ella dice "La mierda pasa, supéralo ya!" 481 00:43:10,221 --> 00:43:14,691 No es de extrañar que tu padre ame lo mismo más de lo que te ama a ti. 482 00:43:14,693 --> 00:43:21,097 Ya veo por qué. No tiene por qué aguantar tu mierda como el resto de nosotros. 483 00:43:21,099 --> 00:43:23,066 Puta desagradecida. 484 00:43:23,068 --> 00:43:24,968 Eres un malcriado con derecho a voto. 485 00:43:24,970 --> 00:43:29,072 Podría tener a cualquiera. Lo sabes, ¿verdad? 486 00:43:29,074 --> 00:43:30,807 No tengo que conformarme contigo. 487 00:43:30,809 --> 00:43:33,209 Pequeña huérfana con un chip en su hombro 488 00:43:33,211 --> 00:43:35,178 que no puede superar la mierda que pasa en su vida 489 00:43:35,180 --> 00:43:38,815 y que me tiene prisionero en su pasado. 490 00:43:38,817 --> 00:43:39,949 ¿Sabes qué? 491 00:43:39,951 --> 00:43:41,284 ¿Qué? 492 00:43:41,286 --> 00:43:43,252 Eres libre. 493 00:43:43,254 --> 00:43:45,855 Puedes irte. 494 00:43:45,857 --> 00:43:47,807 No más prisión. 495 00:43:49,761 --> 00:43:54,964 Eso es genial, Skyler. Realmente madura. ¿Sabes qué? 496 00:44:00,972 --> 00:44:06,109 Voy a conseguir ese anillo. Y cuando lo haga, me iré. 497 00:44:06,111 --> 00:44:07,710 Y tienes dos opciones. 498 00:44:07,712 --> 00:44:12,782 Puedes estar conmigo o puedes estar sin mí. 499 00:44:26,698 --> 00:44:29,032 ¿A dónde nos llevas? 500 00:44:29,034 --> 00:44:32,101 Ten un poco de fe. 501 00:44:34,673 --> 00:44:37,006 Las damas primero. 502 00:44:43,948 --> 00:44:46,049 ¡Oye, mira esto! 503 00:44:46,051 --> 00:44:48,184 Nate, no toques nada. 504 00:44:48,186 --> 00:44:50,253 Dios mío, ¿sabes qué es esto? 505 00:44:50,255 --> 00:44:52,340 Aquí es donde hicieron la terapia de electrochoque 506 00:44:52,365 --> 00:44:54,057 en los chicos que causaron más problemas. 507 00:44:54,059 --> 00:44:56,126 ¿Quieres decir como tú? 508 00:44:56,127 --> 00:44:58,194 Oye, acciona ese interruptor. Tengo que ver esto. 509 00:44:58,196 --> 00:45:00,246 ¿Estás loco? 510 00:45:00,247 --> 00:45:02,297 Oye sígueme la corriente. Es viejo. No funcionará. 511 00:45:02,300 --> 00:45:04,367 Bien. 512 00:45:08,522 --> 00:45:10,806 ¡Nate! ¡Dios mío, cariño! No puedo apagarlo. 513 00:45:10,809 --> 00:45:14,077 Te estoy jodiendo. 514 00:45:14,079 --> 00:45:17,146 Eres un completo imbécil. 515 00:45:17,148 --> 00:45:25,148 ¿Déjame comprobar tu temperatura? 516 00:45:25,457 --> 00:45:29,192 Se está calentando. 517 00:45:29,194 --> 00:45:32,829 Está caliente. 518 00:45:32,831 --> 00:45:35,431 ¡Qué calor! 519 00:45:35,433 --> 00:45:37,433 Me gusta hacia dónde se dirige esto. Sí. 520 00:45:37,435 --> 00:45:39,302 Sí, vamos, cariño. 521 00:45:39,304 --> 00:45:41,370 ¿Adónde vamos? 522 00:45:57,522 --> 00:45:59,789 ¡Jesús! 523 00:46:03,995 --> 00:46:05,361 Sam. 524 00:46:05,363 --> 00:46:08,431 Tal vez debería usar un cencerro. 525 00:46:12,370 --> 00:46:15,338 ¿A dónde ha huido Derek ahora? 526 00:46:17,375 --> 00:46:20,543 Eso suena mal. ¿Es malo? 527 00:46:20,545 --> 00:46:23,513 Sí, eso es malo, Sam. 528 00:46:23,515 --> 00:46:27,784 Tu conexión es más fuerte. 529 00:46:35,827 --> 00:46:38,895 ¿Qué hago ahora? 530 00:46:39,564 --> 00:46:42,265 Bueno, tienes dos opciones. 531 00:46:42,267 --> 00:46:47,303 Puedes continuar o puedes dejarte llevar e ir a buscar a Derek. 532 00:46:47,305 --> 00:46:51,808 ¿Y si mi madre dejó algo para mí? 533 00:46:51,810 --> 00:46:56,412 Entonces parece que ya has tomado tu decisión. 534 00:46:56,414 --> 00:47:00,449 Así que... vamos hacerlo. 535 00:47:00,451 --> 00:47:03,486 Tienes razón. 536 00:47:03,488 --> 00:47:06,823 ¿Dónde están Taylor y Nate? 537 00:47:06,825 --> 00:47:10,159 Probablemente lavando ropa sucia. 538 00:47:10,161 --> 00:47:13,229 Siento haber preguntado. 539 00:47:23,975 --> 00:47:26,042 ¿Hola? 540 00:47:27,478 --> 00:47:29,545 ¡Nate! 541 00:47:38,022 --> 00:47:40,089 ¿Hola? 542 00:48:09,053 --> 00:48:13,122 ¿Es una broma? 543 00:48:34,312 --> 00:48:39,482 Se está acercando a su destino. 544 00:48:39,484 --> 00:48:43,519 Será mejor que los chicos se den prisa. No querrían perderse esto. 545 00:48:43,521 --> 00:48:46,622 Oye, creo que está diciendo que vayas recto. 546 00:48:46,624 --> 00:48:48,291 ¿Está segura? 547 00:48:48,293 --> 00:48:50,526 Sí, sí, eso creo. 548 00:48:50,528 --> 00:48:53,696 ¿Estás segura de que eso es lo que ella quiere que veas? 549 00:48:56,000 --> 00:48:58,634 Skyler, ¿qué pasa? ¿Qué es? 550 00:48:58,636 --> 00:49:02,705 ¡Sam! Sam, Jesús. 551 00:49:02,707 --> 00:49:06,042 Por favor, di algo. 552 00:49:06,044 --> 00:49:10,012 ¿Qué tan alto puedes llegar con humo de segunda mano? 553 00:49:10,014 --> 00:49:12,081 ¿Mucho? 554 00:49:13,217 --> 00:49:16,285 Sí, está bien. 555 00:49:18,022 --> 00:49:20,089 Vamonos. 556 00:49:32,203 --> 00:49:36,272 Sé que ya han terminado de luchar, así que esto es cosa nuestra. 557 00:49:36,274 --> 00:49:40,376 No nos dejarán vivir esto hasta que se divorcien. 558 00:49:40,378 --> 00:49:42,244 Eso fue frío. 559 00:49:42,246 --> 00:49:47,283 Cierto, pero frío. 560 00:49:47,285 --> 00:49:51,988 Sabes, creo que es hora de que llevemos esto al siguiente nivel. 561 00:49:51,990 --> 00:49:56,993 Oye, después de todo lo que hemos pasado, te mereces mi contraseña del teléfono. 562 00:49:56,995 --> 00:49:58,461 ¿En serio? 563 00:49:58,463 --> 00:50:00,997 ¿Vas a dejarme colgado así? 564 00:50:00,999 --> 00:50:03,766 ¿Ni siquiera una risita? 565 00:50:03,768 --> 00:50:08,004 ¿Nate? Ayúdame. 566 00:50:08,006 --> 00:50:11,073 Creo que estoy perdida. 567 00:50:19,050 --> 00:50:21,183 Tú me hiciste esto. 568 00:50:21,185 --> 00:50:23,052 ¡Taylor! ¡Taylor! 569 00:50:44,075 --> 00:50:46,609 Taylor, ¿Taylor? 570 00:50:46,611 --> 00:50:51,047 ¡Cariño, no! Despierta, Taylor. Despierta. 571 00:50:51,049 --> 00:50:56,218 Despierta Taylor, ¡despierta! ¡Taylor! 572 00:50:56,220 --> 00:50:59,588 No puedes morirte, Taylor. 573 00:50:59,590 --> 00:51:04,760 Cariño, despierta. 574 00:51:04,762 --> 00:51:09,131 Taylor, por favor. Tenemos que irnos. ¡Tenemos que irnos! Vamos. 575 00:51:18,676 --> 00:51:23,746 ¡Nate! No es broma. Me rompí el maldito brazo, hombre. 576 00:52:03,254 --> 00:52:06,322 No, No! 577 00:52:28,746 --> 00:52:33,282 La historia que contaste sobre Anna, tuvo que haber estado aquí. 578 00:52:33,284 --> 00:52:36,719 Bueno, el artículo decía que ella era el ama de llaves. 579 00:52:36,721 --> 00:52:39,421 Supongo que tendría sentido que ella también cocinara. 580 00:52:39,423 --> 00:52:42,291 Oye, espera, espera, mira esto. 581 00:52:44,462 --> 00:52:47,596 Ella debe haber estado tan cerca de ellos. 582 00:52:47,598 --> 00:52:54,403 ¿Te imaginas lo que debe haber visto y oído en un lugar como este? 583 00:52:57,475 --> 00:52:58,908 ¿Qué fue eso? 584 00:52:58,910 --> 00:53:02,178 No lo sé. 585 00:53:29,540 --> 00:53:31,907 Es hora de irse, Skyler. Ahora mismo. ¿Entiendes? 586 00:53:31,909 --> 00:53:33,392 Necesitamos encontrar a todos. 587 00:53:33,393 --> 00:53:34,876 Vete de aquí. Los encontraré. 588 00:53:34,879 --> 00:53:36,912 Sam, no voy a sentarme en el coche sola. 589 00:53:36,914 --> 00:53:40,482 No es seguro para ti aquí. Skyler, vamos. 590 00:53:40,484 --> 00:53:43,552 Vamos. 591 00:53:45,523 --> 00:53:48,824 Baja por ahí y te veré en el coche. 592 00:53:48,826 --> 00:53:51,527 Te veré pronto. 593 00:53:51,529 --> 00:53:54,597 ¿Por qué no lo harías? 594 00:54:03,007 --> 00:54:06,275 ¿Hola? 595 00:54:13,584 --> 00:54:15,651 ¿Derek? 596 00:54:16,721 --> 00:54:18,787 ¿Derek? 597 00:54:44,315 --> 00:54:49,685 Derek, vamos. Eso no es gracioso. 598 00:54:49,687 --> 00:54:51,553 ¿Hola? 599 00:54:54,959 --> 00:54:59,028 Tenemos que salir de aquí. 600 00:55:11,075 --> 00:55:14,343 Vamos. 601 00:55:19,717 --> 00:55:22,584 ¿Derek? 602 00:55:22,586 --> 00:55:25,654 Vamos, Derek. 603 00:57:10,060 --> 00:57:13,128 ¡Sam! 604 00:57:46,797 --> 00:57:49,865 Mierda, vamos. Joder. 605 00:57:53,737 --> 00:57:55,804 Vamos. 606 00:57:55,806 --> 00:57:57,840 Mierda. 607 00:58:00,978 --> 00:58:02,845 Joder. 608 00:58:03,914 --> 00:58:07,983 Dame la maldita recepción, ¡vamos! 609 00:58:07,985 --> 00:58:12,054 Por favor, por favor, por favor, por favor. 610 00:58:13,591 --> 00:58:16,658 Por favor, por favor, por favor. 611 00:58:56,000 --> 00:58:58,066 ¿Derek? 612 00:58:59,136 --> 00:59:02,204 ¿Sam? 613 00:59:05,609 --> 00:59:08,677 Dios mío. 614 00:59:17,855 --> 00:59:22,925 La conexión es más fuerte. 615 00:59:45,082 --> 00:59:49,151 ¿Qué es esto? 616 00:59:56,193 --> 01:00:00,062 Vamos. ¿Qué quieres que vea, maldita sea? 617 01:00:01,198 --> 01:00:05,067 ¿Me estás tomando el pelo? 618 01:00:48,846 --> 01:00:52,914 Su conexión está sobre nosotros. 619 01:01:13,837 --> 01:01:15,904 ¿Por qué? 620 01:01:17,274 --> 01:01:20,342 ¿Por qué aquí? 621 01:01:23,213 --> 01:01:29,117 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 622 01:02:10,427 --> 01:02:13,295 ¿Qué es todo esto? 623 01:02:35,853 --> 01:02:40,388 ¿Qué más no me estás mostrando? 624 01:02:40,390 --> 01:02:43,492 ¿Por qué estoy aquí? 625 01:02:43,494 --> 01:02:46,094 ¿Por qué estoy aquí? 626 01:02:46,096 --> 01:02:49,164 Anna. 627 01:02:51,335 --> 01:02:52,768 Dios mío. 628 01:02:52,770 --> 01:02:55,270 Anna, Anna, está justo ahí. 629 01:02:55,272 --> 01:02:58,340 Anna, ya viene. 630 01:03:13,524 --> 01:03:14,956 ¿Estás seguro de esto? 631 01:03:14,958 --> 01:03:16,124 ¡Sí, lo estoy! 632 01:03:16,126 --> 01:03:18,794 Dijo: "En Preston. Ayúdanos". 633 01:03:18,796 --> 01:03:20,796 ¿Por qué vendrían hasta aquí? 634 01:03:20,798 --> 01:03:22,297 ¿Parece que leo la mente? 635 01:03:22,299 --> 01:03:24,065 No quieres saber lo que pienso ahora. 636 01:03:24,067 --> 01:03:25,017 ¿Quieres empezar ya? 637 01:03:25,018 --> 01:03:27,568 Tu hijo no puede dejar de hacer bromas ni 5 minutos 638 01:03:27,571 --> 01:03:30,038 Probablemente nos esté observando ahora mismo. 639 01:03:30,039 --> 01:03:32,506 Sabes, también tu hijo podría revisar de vez en cuando. 640 01:03:32,509 --> 01:03:36,578 ¿Qué piensas, White? 641 01:03:53,997 --> 01:03:58,066 Debimos haber quemado este lugar cuando tuvimos la oportunidad. 642 01:03:59,503 --> 01:04:01,136 Podríamos hacerlo si no improvisaras. 643 01:04:01,138 --> 01:04:03,004 No voy a decírtelo otra vez, ¿vale? 644 01:04:03,006 --> 01:04:04,506 Puse la sangre en lugares correctos. 645 01:04:04,508 --> 01:04:08,276 Lo pusiste en tantos lugares que hiciste que un chico fuera absuelto, ¡dos veces! 646 01:04:08,278 --> 01:04:09,511 ¡Dos veces! No habría... 647 01:04:09,513 --> 01:04:14,984 ¡Suficiente! Larry, comprueba el todo terreno, Steve, ven conmigo. 648 01:04:39,109 --> 01:04:43,178 ¡Ayuda! ¡No! ¡No! ¡No! 649 01:04:59,563 --> 01:05:05,934 No, ya he visto suficiente. ¿Crees que necesito más que esto? 650 01:05:31,695 --> 01:05:34,963 Papá... 651 01:05:51,248 --> 01:05:56,318 ¿Sam? ¿Sam? ¿Derek? 652 01:06:06,263 --> 01:06:10,198 ¿Qué le hiciste a mi padre? 653 01:06:10,200 --> 01:06:14,269 ¡Muéstrame, maldita sea! 654 01:06:18,408 --> 01:06:22,477 Nadie va a ir a la cárcel, King. 655 01:06:22,479 --> 01:06:27,048 Deberías ir a casa y cuidar de tu hija. 656 01:06:27,050 --> 01:06:32,020 Él ha sido parte de esto desde el principio. 657 01:06:32,656 --> 01:06:35,724 Entonces, ¿a quién se lo va a decir? 658 01:06:36,727 --> 01:06:38,259 Nadie. 659 01:06:38,261 --> 01:06:40,328 Así es. 660 01:06:40,330 --> 01:06:45,433 Bueno, viejo amigo, acepto tu renuncia. 661 01:06:53,443 --> 01:06:55,210 ¡No! 662 01:06:57,447 --> 01:07:01,716 ¡Hijo de puta! 663 01:07:01,718 --> 01:07:05,787 Te mataré. ¡Te mataré! 664 01:07:09,726 --> 01:07:13,795 Su conexión se ha hecho. 665 01:08:03,747 --> 01:08:07,816 Esto es lo que querías que encontrara, papá. 666 01:08:45,555 --> 01:08:50,625 ¡Taylor, Taylor! 667 01:08:52,362 --> 01:08:55,663 Taylor, ¿puedes oírme? 668 01:09:20,257 --> 01:09:25,326 ¡Taylor! Taylor, ¿puedes oírme? 669 01:09:28,465 --> 01:09:31,332 Taylor, ¿estás herido? 670 01:09:32,169 --> 01:09:34,235 ¡Taylor! 671 01:09:39,609 --> 01:09:41,676 ¡Taylor! 672 01:09:45,448 --> 01:09:47,482 ¡Taylor! 673 01:09:52,322 --> 01:09:55,390 No, no. 674 01:10:01,298 --> 01:10:03,364 ¡Ayuda! 675 01:10:03,800 --> 01:10:05,500 ¿Qué pasa? 676 01:10:17,681 --> 01:10:20,748 Voy a hacer lo correcto. 677 01:10:37,400 --> 01:10:42,470 Sam, Derek. Más vale que esto no sea una broma. 678 01:10:57,621 --> 01:10:59,687 ¿Derek? 679 01:11:02,926 --> 01:11:04,993 ¿Sam? 680 01:12:15,665 --> 01:12:20,735 Te vi morir. 681 01:12:22,672 --> 01:12:25,740 ¿Qué quieres de mí? 682 01:12:26,576 --> 01:12:30,645 ¿Qué hiciste con mi hijo? 683 01:14:32,869 --> 01:14:34,936 Por favor, arranca. 684 01:14:44,113 --> 01:14:48,182 Sam, Sam, Sam. 685 01:14:51,988 --> 01:14:53,988 Sam, Sam, Sam, Sam. 686 01:14:53,990 --> 01:14:55,122 ¿Qué te ha pasado? 687 01:14:55,124 --> 01:14:57,425 No lo sé. 688 01:14:57,426 --> 01:14:59,826 Me encerraron en la habitación y luego alguien me dejó salir. 689 01:15:01,698 --> 01:15:05,700 Cógelo tú. Si lo tomas, se acabó. 690 01:15:05,702 --> 01:15:10,037 ¿Estás listo para empezar? 691 01:15:10,039 --> 01:15:11,090 No vuelvo entrar ahí. 692 01:15:11,091 --> 01:15:15,842 Sam, no está dentro. Está por allí. 693 01:15:15,945 --> 01:15:17,545 Tenemos que llamar a la policía, Skyler. 694 01:15:17,547 --> 01:15:19,580 No, tenemos que terminar esto. 695 01:15:19,582 --> 01:15:21,649 Vamos. 696 01:15:23,620 --> 01:15:26,954 ¿Por qué tienes un bate? 697 01:15:26,956 --> 01:15:29,023 Vamos... 698 01:15:44,107 --> 01:15:47,975 ¿A qué distancia está este lugar? 699 01:16:06,195 --> 01:16:09,997 En memoria de Anna Collins 700 01:16:09,999 --> 01:16:17,305 orgullosa cuidadora de la Escuela Preston 701 01:16:17,307 --> 01:16:20,675 Madre de Sam. 702 01:16:20,677 --> 01:16:23,911 La conexión se ha hecho. 703 01:16:23,913 --> 01:16:26,847 ¿Qué es esto, Skyler? 704 01:16:26,849 --> 01:16:31,319 Anna Collins era tu madre, Sam. 705 01:16:31,321 --> 01:16:34,188 Eso no es posible. 706 01:16:34,190 --> 01:16:37,091 Te acogieron después de que tu padre la matara. 707 01:16:37,093 --> 01:16:39,260 Y nunca se lo dijeron a nadie. Por eso estás aquí. 708 01:16:39,262 --> 01:16:41,329 No. 709 01:16:44,367 --> 01:16:46,167 No. 710 01:16:46,169 --> 01:16:49,236 No, eso no es cierto. 711 01:16:59,649 --> 01:17:02,717 ¿Entonces por qué sigues aquí? 712 01:17:03,386 --> 01:17:08,155 Mi padre trató de detenerlos. 713 01:17:08,157 --> 01:17:11,225 Sam, ella te amaba. 714 01:17:15,164 --> 01:17:19,233 ¿Cómo lo sabes? 715 01:18:49,000 --> 01:18:55,300 Subtítulos por HispaSub Subscene.com. 51585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.