Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,101 --> 00:00:37,169
¿Dónde está?
2
00:00:38,606 --> 00:00:41,707
¿Dónde diablos está?
3
00:00:41,709 --> 00:00:43,742
¿De qué hablas?
4
00:00:45,146 --> 00:00:47,026
Sé que los escondiste de
nuevo, ¿no?
5
00:00:48,516 --> 00:00:50,049
¿Crees que soy estúpida?
6
00:00:50,051 --> 00:00:51,116
¿Es eso lo que es esto?
7
00:00:51,118 --> 00:00:54,586
¡Dámelo ahora,
o se pondrá mucho peor!
8
00:00:55,689 --> 00:00:58,123
¡Detente!
¡No escondimos tu mierda!
9
00:00:58,125 --> 00:01:00,759
¡Dámelo! ¡Sé que lo tienes!
¡Dámelo!
10
00:01:02,163 --> 00:01:03,462
¡Toma!
11
00:01:09,170 --> 00:01:13,272
¡No, no!
No hemos terminado con esto.
12
00:01:13,274 --> 00:01:15,507
No hemos terminado con esto.
13
00:01:15,509 --> 00:01:18,477
No hemos terminado aquí.
No hemos terminado!
14
00:01:18,479 --> 00:01:20,546
No te muevas.
15
00:01:34,495 --> 00:01:37,563
No me queréis.
16
00:01:40,801 --> 00:01:43,302
No sé en qué se han
convertido los dos.
17
00:01:43,304 --> 00:01:45,170
Pequeños mocosos.
18
00:01:45,773 --> 00:01:48,874
¡Escondiendo mierda
por todas partes!
19
00:01:55,483 --> 00:01:56,548
¿Mamá?
20
00:02:01,122 --> 00:02:04,189
911, ¿cuál es la naturaleza
de su emergencia?
21
00:04:11,100 --> 00:04:14,500
BASADO EN HECHOS REALES
22
00:04:17,100 --> 00:04:21,800
ESCUELA DE INDUSTRIA DE PRESTON
Reformatorio para niños
23
00:04:27,800 --> 00:04:31,700
MARZO, 1985
24
00:04:37,845 --> 00:04:40,912
Déjame decirte
algunas cosas que sé.
25
00:04:40,914 --> 00:04:45,651
Sé que no estoy mirando a
los ojos de los ángeles.
26
00:04:45,653 --> 00:04:49,588
No sois corderos inocentes.
27
00:04:52,059 --> 00:04:59,331
Estáis aquí porque sois los
inútiles, débiles y problemáticos,
28
00:04:59,333 --> 00:05:02,634
manchas de mierda no
deseadas en mis pantalones.
29
00:05:02,636 --> 00:05:07,606
El mundo exterior no te quiere.
30
00:05:07,608 --> 00:05:11,677
Pero lo hacemos.
31
00:05:14,748 --> 00:05:18,450
Las reglas aquí son simples.
32
00:05:18,452 --> 00:05:23,522
Uno, haz exactamente
lo que te diga.
33
00:05:25,726 --> 00:05:30,595
Dos, siempre sigue
la regla número uno.
34
00:05:35,502 --> 00:05:37,769
¿Ves eso?
35
00:05:37,771 --> 00:05:39,638
Ya lo veo.
36
00:05:54,121 --> 00:05:57,622
Parece que nos hemos
vuelto un poco rebelde.
37
00:05:59,660 --> 00:06:01,727
Otro más.
38
00:06:13,640 --> 00:06:16,808
¿Tienes algo que decirme?
39
00:06:16,810 --> 00:06:19,678
¡Esto es una mierda!
40
00:06:23,884 --> 00:06:26,718
¡Whoa!
41
00:06:26,720 --> 00:06:30,889
Creo que este es especial.
¿Eres especial, chico?
42
00:06:30,891 --> 00:06:32,691
Vamos, hombre. Él es sólo...
43
00:06:32,693 --> 00:06:36,795
¿Él es sólo qué, King?
44
00:06:36,797 --> 00:06:39,865
Es sólo un niño estúpido.
45
00:06:44,405 --> 00:06:49,474
¿Es eso lo que eres?
¿Sólo un niño estúpido?
46
00:06:49,877 --> 00:06:51,743
¡Vete al infierno!
47
00:06:53,781 --> 00:06:58,450
Muéstrale lo que pasa.
Muéstrale lo que pasa, Payne.
48
00:06:58,452 --> 00:06:59,618
Levántale el culo.
49
00:06:59,620 --> 00:07:01,887
¡Dije que te levantes!
¡Levántate!
50
00:07:01,889 --> 00:07:03,755
Por favor, no!
51
00:07:05,926 --> 00:07:08,927
Veo que ya has roto
las reglas uno y dos.
52
00:07:12,151 --> 00:07:16,551
INOCULACIONES
53
00:08:38,051 --> 00:08:41,052
Se llama la piscina de despioje.
54
00:08:41,054 --> 00:08:44,055
Es donde desinfectamos
los animales como tú.
55
00:08:44,057 --> 00:08:49,928
Si te quedas en esta piscina,
el ácido te arrancará la piel del hueso.
56
00:08:52,099 --> 00:08:55,100
Probablemente te matará.
57
00:08:55,102 --> 00:09:01,172
Si yo fuera tú,
nadaría tan rápido como pudieras.
58
00:09:05,279 --> 00:09:10,615
Mira quién está levantado.
Vamos.
59
00:09:10,617 --> 00:09:13,552
Todavía te sientes
como una rana.
60
00:09:13,554 --> 00:09:15,153
Continúa.
61
00:09:15,155 --> 00:09:16,154
No.
62
00:09:16,155 --> 00:09:17,154
Adelante. ¡Salta!
63
00:09:17,157 --> 00:09:19,024
No, no.
64
00:09:26,066 --> 00:09:28,166
Vamos, arriba.
65
00:09:28,168 --> 00:09:32,003
Oye, vas a lograrlo. ¿Está bien?
66
00:10:17,250 --> 00:10:21,119
Hola.
67
00:10:26,293 --> 00:10:31,162
Me llamo Anna.
Por favor, toma un poco.
68
00:10:37,838 --> 00:10:41,906
¿Te gusta el pastel?
69
00:10:46,279 --> 00:10:49,147
¿Cómo te llamas?
70
00:10:50,417 --> 00:10:52,684
Jeremy.
71
00:10:55,022 --> 00:10:59,324
Puedo ver que estás asustado, Jeremy.
No lo estés.
72
00:10:59,326 --> 00:11:04,729
Quiero que pienses en mí
como un lugar seguro, ¿vale?
73
00:11:04,731 --> 00:11:07,799
Ningún lugar es seguro.
74
00:11:10,337 --> 00:11:16,708
Tienes que ser fuerte aquí.
Así es como sobrevivimos.
75
00:11:16,710 --> 00:11:21,346
Pero tienes una madre ahí fuera
esperando que vuelvas a casa.
76
00:11:21,348 --> 00:11:23,214
No, no la tengo.
77
00:11:27,354 --> 00:11:32,357
Bueno, entonces déjame ser tu
madre, mientras estés aquí.
78
00:11:32,359 --> 00:11:36,227
A veces el pastel hace
que todo sea mejor.
79
00:11:39,132 --> 00:11:41,399
Jeremy, ¿qué te pasó en la mano?
80
00:11:41,401 --> 00:11:43,301
¡Eh!
81
00:11:43,303 --> 00:11:46,738
¿Qué demonios estás haciendo?
82
00:11:46,740 --> 00:11:49,407
No, no. ¡Espere!
83
00:11:49,409 --> 00:11:52,744
No lo mires. No hables con él.
84
00:11:52,746 --> 00:11:56,414
No lo toques.
85
00:11:56,416 --> 00:12:01,319
Vas a ir a hablar con el
alcaide, Anna.
86
00:12:01,321 --> 00:12:04,389
¡Ahora, Anna!
87
00:12:05,425 --> 00:12:07,492
Buena chica.
88
00:12:16,100 --> 00:12:19,700
ALCAIDE WHITE
89
00:12:36,757 --> 00:12:41,893
Tenemos un acuerdo, tú y yo.
90
00:12:41,895 --> 00:12:44,963
¿No es así?
91
00:12:46,500 --> 00:12:52,370
Estás aquí para cocinar.
Estás aquí para limpiar, nada más.
92
00:12:56,376 --> 00:13:03,448
Esos chicos, necesitan una
intervención divina, no una mami.
93
00:13:04,551 --> 00:13:07,418
Tienes tu propio hijo para eso.
94
00:13:08,955 --> 00:13:12,557
¿Te refieres a nuestro hijo?
95
00:13:12,559 --> 00:13:18,563
¿Y si alguien te oyera decir eso?
¿Como mi esposa?
96
00:13:18,565 --> 00:13:19,931
No he dicho nada.
97
00:13:19,933 --> 00:13:23,001
Y nunca lo harás.
98
00:13:24,571 --> 00:13:31,576
No tenías dinero, ni futuro.
Te di uno, justo aquí
99
00:13:31,578 --> 00:13:38,550
para que yo pudiera ver al
niño y tú tuvieras una vida.
100
00:13:38,552 --> 00:13:40,852
Sólo quiero lo
mejor para el niño.
101
00:13:40,854 --> 00:13:44,489
No quiero causar problemas.
102
00:13:44,491 --> 00:13:48,359
Buena chica.
103
00:13:48,361 --> 00:13:54,432
Los problemas sólo pueden
empezar con tu boca.
104
00:13:58,839 --> 00:14:02,841
¿Estás tomando tus
pastillas, Anna?
105
00:14:02,843 --> 00:14:07,846
Ya no los necesito. No estoy deprimida.
Lo estoy manejando.
106
00:14:07,848 --> 00:14:09,514
Bueno, eso es fantástico.
107
00:14:11,151 --> 00:14:16,855
Porque sin una educación o
un trabajo o un propósito,
108
00:14:16,857 --> 00:14:20,225
Bueno,
no estarías manejando mucho.
109
00:14:20,227 --> 00:14:28,227
Tiré de mi propia cuerda para que pudieras
estar aquí para ayudar a criar a ese niño.
110
00:14:28,301 --> 00:14:33,104
Pero hay... Algo no está bien.
111
00:14:33,106 --> 00:14:38,109
Creo que pueden estar llevando las
cosas demasiado lejos con estos chicos.
112
00:14:38,111 --> 00:14:44,182
Tienes que llamar a tus perros guardianes
y averiguar qué está pasando aquí.
113
00:14:47,954 --> 00:14:51,656
Suena como que tal vez tú
tampoco puedes seguir mis reglas.
114
00:14:51,658 --> 00:14:53,992
Repasémoslas de nuevo.
115
00:14:53,994 --> 00:15:00,064
No ves nada. No se oye nada.
116
00:15:00,066 --> 00:15:02,934
No eres nada.
117
00:15:02,936 --> 00:15:07,438
Hay un chico, Jeremy,
con la mano vendada y ensangrentada y...
118
00:15:09,142 --> 00:15:12,343
El bocazas se escapó.
119
00:15:12,345 --> 00:15:16,514
Corre la voz.
120
00:15:16,516 --> 00:15:22,587
Anna, quédate aquí. ¿Entiendes?
121
00:16:24,100 --> 00:16:26,100
LIMPIEZA
122
00:17:40,293 --> 00:17:43,361
¿Dónde lo encontraste?
123
00:17:44,764 --> 00:17:48,599
Detrás de la gasolinera.
¿Cuál es la diferencia?
124
00:17:48,601 --> 00:17:51,669
¿Dónde están mis 60 dólares?
125
00:17:51,671 --> 00:17:54,572
Deberías cuidar tu tono.
126
00:17:54,574 --> 00:17:58,643
No, no.
El hombre fue directo al grano.
127
00:18:03,283 --> 00:18:06,284
Lo siento.
No sabía que ya estabas aquí.
128
00:18:06,286 --> 00:18:10,154
Nunca me pierdo la
devolución de mi propiedad.
129
00:18:12,659 --> 00:18:14,725
Por supuesto.
130
00:18:36,382 --> 00:18:42,453
¿Cuándo aprenderán que no
pueden escapar de Preston?
131
00:18:44,390 --> 00:18:46,357
Lo siento.
132
00:18:46,359 --> 00:18:48,226
Shhhhhhh
133
00:18:50,830 --> 00:18:53,898
No me hagas entrar ahí otra vez.
134
00:18:56,736 --> 00:19:03,374
No quiero que te preocupes.
¿De acuerdo? Lo prometo,
135
00:19:03,376 --> 00:19:11,249
nunca tendrás que volver a ver el
interior de ese horrible lugar.
136
00:19:37,210 --> 00:19:39,277
Maneje eso.
137
00:19:53,626 --> 00:19:59,497
Bien. Bien. Sea lo que sea esto,
no puedo ser parte de ello.
138
00:19:59,499 --> 00:20:04,202
Tengo que cuidar a una niña pequeña
y no lo haré desde la prisión.
139
00:20:04,204 --> 00:20:07,271
Esto tiene que parar.
140
00:20:07,273 --> 00:20:11,509
Recoge esa arma ahora mismo.
141
00:20:11,511 --> 00:20:14,845
No es necesario.
142
00:20:14,847 --> 00:20:18,916
Nadie va a ir a la cárcel, King.
143
00:20:18,918 --> 00:20:22,520
Deberías ir a casa
y cuidar de tu hija.
144
00:20:22,522 --> 00:20:23,821
¿Qué haces?
145
00:20:23,823 --> 00:20:27,458
Él ha sido parte de
esto desde el principio,
146
00:20:27,460 --> 00:20:31,395
así que,
¿a quién se lo va a decir?
147
00:20:31,397 --> 00:20:32,530
Nadie.
148
00:20:32,532 --> 00:20:35,900
Así es.
149
00:20:35,902 --> 00:20:40,972
Bueno, viejo amigo,
acepto tu renuncia.
150
00:21:05,100 --> 00:21:07,800
20 AÑOS DESPUÉS
151
00:21:22,982 --> 00:21:27,351
Me gustaría agradecerles a todos por
acompañarnos en la cena de ensayo
152
00:21:27,353 --> 00:21:31,622
para los dos o tres de ustedes
que no he conocido todavía,
153
00:21:31,624 --> 00:21:34,577
mi esposa y yo estamos
muy contentos de que
154
00:21:34,601 --> 00:21:37,662
puedan unirse a nosotros
de cerca y de lejos.
155
00:21:37,664 --> 00:21:40,448
Estoy muy, muy,
muy orgulloso y honrado de darle
156
00:21:40,472 --> 00:21:42,833
la bienvenida a Skyler
a nuestra familia.
157
00:21:42,835 --> 00:21:46,671
Mañana los dos se casarán.
158
00:21:46,673 --> 00:21:50,675
Skyler, eres una increíble
adición a la familia.
159
00:21:50,677 --> 00:21:53,678
Es con gran tristeza, por
supuesto, que tu padre podría
160
00:21:53,680 --> 00:21:56,221
no estar con nosotros
para ver la extraordinaria
161
00:21:56,245 --> 00:21:58,449
luz brillante en la
que te has convertido.
162
00:21:58,451 --> 00:22:02,687
Habría estado increíblemente orgullosa,
tu madre también, que luchó hasta el final.
163
00:22:02,689 --> 00:22:06,724
Así que me enorgullece
aún más tenerte como hija.
164
00:22:06,726 --> 00:22:13,698
Mi hijo mayor, Derek...
Buena suerte, Skyler con...
165
00:22:17,637 --> 00:22:19,870
¡Nate! Por supuesto.
¿Qué haría un
166
00:22:19,872 --> 00:22:24,108
ocasión importante sin que usted
de alguna manera interrumpa?
167
00:22:24,110 --> 00:22:27,978
Sólo quería decir que
realmente necesito ir al baño.
168
00:22:29,682 --> 00:22:31,115
¿Qué le pasa a tu hijo?
169
00:22:31,117 --> 00:22:33,935
Es un idiota.
170
00:22:33,936 --> 00:22:36,754
Taylor por otro lado, nuestra dama
de honor, muchas, muchas gracias
171
00:22:36,756 --> 00:22:38,756
por ser parte de la ceremonia.
172
00:22:38,758 --> 00:22:41,792
Te quiero Skyler.
173
00:22:41,794 --> 00:22:45,796
Tu padre Steve, Larry y
yo, allá, tenemos
174
00:22:45,798 --> 00:22:47,865
trabajaron y se apoyaron
para siempre, así que...
175
00:22:47,867 --> 00:22:50,801
Bien, ahora espera un segundo.
Quiero decir algo.
176
00:22:50,803 --> 00:22:53,137
Por mi hermosa hija Taylor,
177
00:22:53,139 --> 00:22:55,806
los dos, no se hagan ilusiones
porque en nuestros salarios
178
00:22:55,808 --> 00:23:00,111
no podemos permitirnos algo así.
179
00:23:00,113 --> 00:23:02,813
¿A quién estoy olvidando?
180
00:23:02,815 --> 00:23:07,051
Mi hijo menor, Sam. ¡Sam!
181
00:23:07,053 --> 00:23:09,820
No tengo que usar el baño.
182
00:23:09,822 --> 00:23:11,822
No, por supuesto que no.
No tienes que hacerlo.
183
00:23:11,824 --> 00:23:18,028
Sólo te hago saber que no tengo que usarlo.
Tal vez más tarde.
184
00:23:18,030 --> 00:23:23,968
Está bien. Sam también está tomando
solicitudes para una cita caliente.
185
00:23:23,970 --> 00:23:29,440
Bueno, mi esposa y yo les agradecemos a
todos por estar aquí. Por Skyler y Derek.
186
00:23:31,077 --> 00:23:34,145
Y el futuro.
187
00:23:46,893 --> 00:23:51,095
Oye, ¿estás bien?
188
00:23:51,097 --> 00:23:54,098
Sí, estoy bien.
No te ves bien.
189
00:23:54,100 --> 00:23:57,101
Skyler, he dicho que estoy bien.
190
00:23:57,103 --> 00:23:59,804
Derek, sabes que te quiere.
191
00:23:59,806 --> 00:24:03,674
No te lo tomes como algo personal.
Es sólo su forma de ser.
192
00:24:03,676 --> 00:24:05,810
Mira todo esto.
Sólo quiere que seamos felices.
193
00:24:05,812 --> 00:24:07,578
¡Detente! Detente.
194
00:24:07,580 --> 00:24:10,448
No puedes arreglarlo todo.
195
00:24:10,450 --> 00:24:15,853
Derek, Derek,
¿todavía quieres casarte conmigo?
196
00:24:15,855 --> 00:24:21,892
Sí. Sí, todavía quiero
casarme contigo, Skyler.
197
00:24:21,894 --> 00:24:23,961
Pero no quiere que
seamos felices.
198
00:24:23,963 --> 00:24:27,498
No le importo una mierda.
Todo lo que le importa es Sam.
199
00:24:27,500 --> 00:24:28,966
Lo que he hecho
es decepcionarlo.
200
00:24:28,968 --> 00:24:30,134
Nunca jamás lo haré feliz.
201
00:24:30,136 --> 00:24:31,502
Te das cuenta de eso, ¿verdad?
202
00:24:31,503 --> 00:24:32,869
Me haces feliz.
¿No es suficiente?
203
00:24:32,872 --> 00:24:34,472
Skyler, ese no es el punto.
204
00:24:34,474 --> 00:24:36,474
Necesitas,
siempre me dijiste que necesitas.
205
00:24:36,476 --> 00:24:40,544
No puedo hacer esto Skyler.
Skyler, no puedo hacer esto ahora mismo.
206
00:24:51,991 --> 00:24:54,158
¿Te has cansado del baile?
207
00:24:54,160 --> 00:24:57,995
Algo así.
208
00:24:57,997 --> 00:25:01,198
Gracias por todo esto.
209
00:25:01,200 --> 00:25:04,268
Bueno, de nada.
210
00:25:06,072 --> 00:25:10,040
Cuento contigo para
que cuides de mi hijo.
211
00:25:10,042 --> 00:25:12,910
Te necesita.
212
00:25:21,954 --> 00:25:23,988
Vas a tenerlo mujer.
213
00:25:23,990 --> 00:25:27,057
Hablar es barato, cariño.
214
00:25:31,063 --> 00:25:32,997
¿Acabas de oír algo?
215
00:25:32,999 --> 00:25:35,766
No te preocupes,
he cerrado la puerta.
216
00:25:35,768 --> 00:25:37,835
Bien.
217
00:25:40,606 --> 00:25:42,973
¡Dios mío!
218
00:25:42,975 --> 00:25:45,309
Aquí está mi suéter.
219
00:25:45,311 --> 00:25:49,113
Sam, ¿qué estás haciendo
en nuestra habitación?
220
00:25:49,115 --> 00:25:53,117
Estás en mi habitación.
Había dos llaves.
221
00:25:53,119 --> 00:25:54,552
¿Tomaste la llave equivocada?
222
00:25:54,554 --> 00:25:57,154
No lo sé.
223
00:25:57,156 --> 00:25:59,123
Sam, lo siento mucho.
¿Podrías...
224
00:25:59,125 --> 00:25:59,890
Me muero de hambre.
225
00:25:59,892 --> 00:26:02,960
Danos...
226
00:26:06,666 --> 00:26:08,098
Bueno, ya que estamos aquí
227
00:26:08,100 --> 00:26:10,701
¿Estás bromeando?
228
00:26:10,703 --> 00:26:14,104
Aparentemente.
229
00:26:38,064 --> 00:26:39,897
Bien, entonces voy a
arreglarme el pelo.
230
00:26:39,899 --> 00:26:41,733
¿Te limpiaron el esmoquin?
Si, fue limpiado.
231
00:26:43,235 --> 00:26:45,936
Sam.
232
00:26:45,938 --> 00:26:47,071
Tenía hambre.
233
00:26:47,073 --> 00:26:50,140
Hay una llave equivocada
para cada habitación.
234
00:26:50,142 --> 00:26:52,743
Sam, no puedes entrar en las
habitaciones de la gente como...
235
00:26:52,745 --> 00:26:55,145
Oye, está bien. Está bien.
236
00:26:55,147 --> 00:26:56,246
¿Cómo estás, Sam?
237
00:26:56,248 --> 00:26:59,149
Esta cesta de regalo apesta.
238
00:26:59,151 --> 00:27:01,251
Bien, te conseguiremos más comida.
239
00:27:01,253 --> 00:27:06,256
Hey, me alegro de verte.
La universidad te queda bien.
240
00:27:06,258 --> 00:27:08,158
Está bien,
voy a cambiar muy rápido y...
241
00:27:08,160 --> 00:27:10,227
Bien.
242
00:27:12,098 --> 00:27:16,166
Oye, mírame. Si vuelves a
entrar en mi habitación así,
243
00:27:16,168 --> 00:27:19,703
Te romperé los malditos dedos.
244
00:27:19,705 --> 00:27:22,673
No te muevas.
245
00:27:22,675 --> 00:27:24,742
Jesucristo.
246
00:27:26,779 --> 00:27:30,247
¡Eh!
247
00:27:45,364 --> 00:27:49,333
Así que, Sam,
no te he visto en un tiempo.
248
00:27:49,335 --> 00:27:50,752
¿Qué quieres decir?
249
00:27:50,753 --> 00:27:52,770
Te acabo de ver sin
ropa hace unos minutos.
250
00:27:52,772 --> 00:27:55,706
Dile lo que haces ahora.
251
00:27:55,708 --> 00:27:58,108
Escribo software y cosas así.
252
00:27:58,110 --> 00:28:00,878
Genial.
Uso computadoras y cosas así.
253
00:28:00,880 --> 00:28:03,347
El código sólo me habla.
254
00:28:03,349 --> 00:28:07,284
¿Sabes lo que me habla? Tetas.
255
00:28:07,286 --> 00:28:09,186
¿En qué estás trabajando ahora?
256
00:28:09,188 --> 00:28:11,355
Es una cosa llamada Aparición.
257
00:28:11,357 --> 00:28:13,857
¿Sí? ¿Qué es lo que hace?
258
00:28:13,859 --> 00:28:17,261
Nos permite conectar a
los vivos con los muertos.
259
00:28:17,263 --> 00:28:19,431
¡Jesucristo, Sam!
260
00:28:19,433 --> 00:28:21,184
¿Qué? ¿Cómo funciona eso?
261
00:28:21,185 --> 00:28:24,489
Utiliza el botón de inicio,
GPS y un código
262
00:28:24,513 --> 00:28:25,836
viejo que tengo
incrustado en él.
263
00:28:25,838 --> 00:28:26,937
¿Hace qué?
264
00:28:26,939 --> 00:28:29,139
Misticismo,
cosas de la telaraña oscura.
265
00:28:29,141 --> 00:28:33,210
Una puerta trasera muy
remota me llevó a esto.
266
00:28:35,448 --> 00:28:37,281
¿Qué es eso?
267
00:28:37,283 --> 00:28:39,183
Es una foto de Elrik.
268
00:28:39,185 --> 00:28:41,452
Lo amo, tengo todos sus discos.
269
00:28:41,454 --> 00:28:43,771
¿Qué hiciste ahora, Sam?
270
00:28:43,772 --> 00:28:46,089
Elrik era un dios chamán,
juez y gobernante del inframundo.
271
00:28:46,092 --> 00:28:49,293
Esta foto data del año 600 a.C.
aproximadamente.
272
00:28:49,295 --> 00:28:52,329
Y tú sólo...
lo acabas de encontrar, ¿verdad?
273
00:28:52,331 --> 00:28:55,999
Alguien lo archivó.
Pero lo desenterré.
274
00:28:56,001 --> 00:28:59,103
Dicen que permitía a los creyentes
comunicarse con los espíritus.
275
00:28:59,105 --> 00:29:01,805
Así que tal vez funcione de la
misma manera con la aplicación.
276
00:29:01,807 --> 00:29:04,475
¡Oye, enciende esa mierda!
277
00:29:04,477 --> 00:29:06,744
Bien.
278
00:29:12,251 --> 00:29:16,186
Una vez que el usuario pulsa sobre
el sensor, éste se activará o
279
00:29:16,188 --> 00:29:19,823
abrir un portal de energía cinética
a un espíritu en tu línea de sangre.
280
00:29:19,825 --> 00:29:20,843
¿En serio?
281
00:29:21,044 --> 00:29:24,371
En teoría,
esto dejará caer un alfiler sobre
282
00:29:24,395 --> 00:29:25,862
la persona que
desea comunicarse.
283
00:29:25,865 --> 00:29:27,765
¿Y si lo apagas?
284
00:29:27,767 --> 00:29:31,268
Entonces la conexión podría
perderse para siempre.
285
00:29:31,270 --> 00:29:36,340
Así que la verdadera pregunta es,
¿quién tiene las pelotas para ir primero?
286
00:29:43,048 --> 00:29:44,515
Tengo las pelotas.
287
00:29:44,517 --> 00:29:47,785
Sí, esa es mi chica sexy.
288
00:29:50,089 --> 00:29:53,190
¿Qué es lo peor que puede pasar?
289
00:29:53,192 --> 00:29:56,160
¿Estás listo para empezar?
290
00:30:00,432 --> 00:30:03,500
¿Qué pasa?
291
00:30:08,908 --> 00:30:11,975
Limpieza de la casa.
292
00:30:11,977 --> 00:30:14,578
No, estamos bien. Gracias.
293
00:30:14,580 --> 00:30:16,847
Bien.
294
00:30:18,150 --> 00:30:20,250
No pasó nada, Sam.
295
00:30:20,251 --> 00:30:22,851
¿Llamas a eso nada?
Una persona ciega diría que eso es algo.
296
00:30:23,589 --> 00:30:24,905
Dios mío.
297
00:30:24,906 --> 00:30:26,222
No me creo que haya pasado.
298
00:30:26,225 --> 00:30:28,458
No sé lo que acaba de pasar.
299
00:30:28,460 --> 00:30:29,159
La dirección, es...
300
00:30:29,161 --> 00:30:32,062
¿Qué es qué?
301
00:30:32,064 --> 00:30:33,964
Es la casa de la
abuela de Taylor.
302
00:30:33,966 --> 00:30:36,500
¿Cómo? ¿Cómo lo hiciste?
303
00:30:36,502 --> 00:30:38,836
Yo... No hice nada.
304
00:30:38,837 --> 00:30:41,171
Es la casa de la abuela de Taylor.
¿Cuál es el problema?
305
00:30:41,173 --> 00:30:45,075
Fuimos a su funeral hace un año.
¿Cómo es que no te acuerdas?
306
00:30:45,077 --> 00:30:47,377
Sí, lo recuerdo.
307
00:30:47,379 --> 00:30:49,346
Esto podría ser un truco
cruel, Sam.
308
00:30:49,348 --> 00:30:52,549
No, no. Esto no es un truco.
309
00:30:52,551 --> 00:30:56,620
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
310
00:30:56,622 --> 00:31:01,558
No estoy seguro.
Nunca antes había funcionado.
311
00:31:01,560 --> 00:31:04,561
¿Qué quieres hacer, cariño?
312
00:31:04,563 --> 00:31:08,632
La extraño todos los días.
313
00:31:09,268 --> 00:31:10,467
Hagamos esto.
314
00:31:10,469 --> 00:31:11,935
¡Diablos, sí!
¡Viaje por carretera!
315
00:31:11,937 --> 00:31:13,420
Increíble.
316
00:31:13,421 --> 00:31:14,904
Oye,
está a punto de ponerse rara.
317
00:31:14,907 --> 00:31:18,242
Y esto añadirá aún más.
Lo llaman el Sexto Sentido.
318
00:31:18,244 --> 00:31:20,077
Sí, ¿por qué?
319
00:31:20,078 --> 00:31:21,911
Un poco de ésto y
ves gente muerta.
320
00:31:21,914 --> 00:31:22,980
Justo lo que necesitas.
321
00:31:22,982 --> 00:31:24,047
Sí.
322
00:31:24,049 --> 00:31:25,883
¿Estás listo para empezar?
323
00:31:25,885 --> 00:31:29,953
Aquí vamos.
324
00:31:43,569 --> 00:31:45,936
Así que después de
salir del hospital,
325
00:31:45,938 --> 00:31:48,972
básicamente dejé la universidad
para cuidar de ella.
326
00:31:48,974 --> 00:31:51,108
Me sentí demasiado culpable.
327
00:31:51,110 --> 00:31:53,277
¿Culpable de qué?
328
00:31:53,279 --> 00:31:56,980
Ella me cuidaba cuando mi padre
no estaba cerca. Ella era mi roca.
329
00:31:56,982 --> 00:31:59,683
Pero mientras ella estaba mejorando,
yo tuve una gran pelea con mi
330
00:31:59,685 --> 00:32:04,922
papá y dijo un montón de cosas.
Cosas de las que no estoy orgullosa.
331
00:32:04,924 --> 00:32:09,993
Y me fui por unos días
y dejé de lado al mundo.
332
00:32:09,995 --> 00:32:13,463
Para cuando volví me
dijeron que su pulmón
333
00:32:13,465 --> 00:32:16,500
se había derrumbado
y se había ido.
334
00:32:16,502 --> 00:32:20,570
Nunca tuve la oportunidad
de despedirme.
335
00:32:20,572 --> 00:32:23,006
Lo siento, cariño.
336
00:32:23,008 --> 00:32:24,675
Llegaremos pronto.
337
00:32:24,677 --> 00:32:27,945
Es el que está ahí.
338
00:32:27,947 --> 00:32:32,015
Muy bien, terminemos con esto.
339
00:33:36,281 --> 00:33:38,115
¿Y ahora qué?
340
00:33:38,117 --> 00:33:41,718
Su conexión está sobre nosotros.
341
00:33:41,720 --> 00:33:45,288
No lo entiendo.
¿Cuál es mi conexión?
342
00:33:45,290 --> 00:33:47,024
Supongo que podría
ser cualquier cosa.
343
00:33:47,026 --> 00:33:48,492
Espero que sea un
fantasma desnuda.
344
00:33:48,494 --> 00:33:50,060
¿Qué?
345
00:33:50,062 --> 00:33:52,029
¿Qué? ¿Pudiste oír eso?
346
00:33:52,031 --> 00:33:53,163
¿Cómo es que somos amigos?
347
00:33:53,165 --> 00:33:55,665
No tienes ninguno.
348
00:33:55,667 --> 00:33:58,402
Sam, ¿cómo sabemos por
dónde empezar a buscar?
349
00:34:01,240 --> 00:34:03,306
Whoh.
350
00:34:06,745 --> 00:34:09,112
Voy a ir a esperar en el coche.
351
00:34:09,114 --> 00:34:11,181
¡Gallina de mierda!
352
00:34:11,583 --> 00:34:13,650
Vamos.
353
00:34:21,226 --> 00:34:23,427
Dios mío.
354
00:34:23,429 --> 00:34:26,063
¿Estás bien?
355
00:34:26,065 --> 00:34:27,598
¿Qué pasa?
356
00:34:27,599 --> 00:34:29,132
Tu abuela es más rara
de lo que recordaba.
357
00:34:29,134 --> 00:34:32,235
Solía hacer vestidos
muy bonitos.
358
00:34:32,237 --> 00:34:36,139
Olvidé que ella guardaba esto.
359
00:34:36,141 --> 00:34:41,211
¿Ves eso? Fantasma sexy.
360
00:34:42,681 --> 00:34:45,749
Busca ayuda.
361
00:34:51,657 --> 00:34:54,724
Dios mío.
362
00:34:57,796 --> 00:35:00,864
¿Qué es eso?
363
00:35:00,866 --> 00:35:07,270
Mi abuela me dio este collar
cuando me gradué de la secundaria.
364
00:35:07,272 --> 00:35:10,674
Fui la primera chica de mi clase
en hacer el papel de honor.
365
00:35:10,676 --> 00:35:15,745
Estaba tan orgullosa de mí.
366
00:35:15,747 --> 00:35:19,349
La noche que me peleé con mi
padre, estaba tan enfadada
367
00:35:19,351 --> 00:35:23,120
Me lo arranqué del cuello
y se lo arrojé a él.
368
00:35:23,122 --> 00:35:25,388
Sólo para hacerle daño.
369
00:35:25,390 --> 00:35:28,458
Ella quería que lo supieras.
370
00:35:29,661 --> 00:35:33,530
Ella quería que encontrara esto.
371
00:35:33,532 --> 00:35:38,201
Dios, gracias.
372
00:35:38,203 --> 00:35:42,305
La conexión se ha hecho.
373
00:35:42,307 --> 00:35:47,377
¿Cómo se siente? Funciona.
Realmente lo hiciste.
374
00:35:50,449 --> 00:35:53,150
Trabajemos en eso.
375
00:35:53,152 --> 00:35:56,720
Entonces,
¿quién es el siguiente?
376
00:35:56,722 --> 00:35:59,356
¿Quieres seguir con esto?
377
00:35:59,358 --> 00:36:04,161
Sí. Sí, lo sé.
¿Y si ayuda a alguien más?
378
00:36:04,163 --> 00:36:06,163
¿Y si no lo hace?
¿Y si hace alguna locura?
379
00:36:06,165 --> 00:36:10,800
Skyler, no tenemos tiempo para
más cacerías de huevos, ¿verdad?
380
00:36:10,802 --> 00:36:12,435
Quiero ser el siguiente.
381
00:36:12,437 --> 00:36:15,305
Skyler, no toques eso...
382
00:36:16,642 --> 00:36:20,710
¿Estás listo para empezar?
383
00:36:21,847 --> 00:36:23,914
Mierda.
384
00:36:30,289 --> 00:36:32,355
Está bien.
385
00:36:35,460 --> 00:36:39,329
Está bien. ¿Deberíamos irnos?
386
00:36:49,241 --> 00:36:50,640
¿Qué me pierdo aquí, Taylor?
387
00:36:50,642 --> 00:36:53,376
Bueno, sabemos que nuestros
padres trabajaron juntos allí.
388
00:36:53,378 --> 00:36:56,379
Hay mucha información sobre la
gente de allí. Y tu padre, Skylar.
389
00:36:56,381 --> 00:36:58,415
Sam.
Sobre el hombre que lo mató.
390
00:36:58,417 --> 00:36:59,516
¡SAM!
391
00:36:59,518 --> 00:37:01,201
¿Por qué todos dicen mi nombre?
392
00:37:01,202 --> 00:37:04,089
¡Por ésto fue que te
dieron la paliza en el instituto.
393
00:37:04,090 --> 00:37:08,091
Hemos estado una y otra vez con esto.
¿Cuándo lo tendrás?
394
00:37:10,362 --> 00:37:12,562
Lo siento.
395
00:37:12,564 --> 00:37:13,897
Pero está aquí mismo.
396
00:37:13,899 --> 00:37:16,499
Lo sé, Sam.
397
00:37:16,501 --> 00:37:18,235
¿Así que sabes que
nunca fue condenado?
398
00:37:18,237 --> 00:37:20,437
Después de dos juicios fue absuelto.
¡Jesucristo, Sam!
399
00:37:20,439 --> 00:37:24,874
¿Dice algo más?
400
00:37:24,876 --> 00:37:26,810
Menciona a Anna Collins.
401
00:37:26,812 --> 00:37:28,130
¿Quién es esa?
402
00:37:28,131 --> 00:37:31,549
Era la ama de llaves que trabajaba allí.
Ella también fue asesinada.
403
00:37:32,451 --> 00:37:34,811
A Harold Johnson le
rompió el cráneo con un bate.
404
00:37:35,821 --> 00:37:39,489
Luego la envolvió
en una alfombra.
405
00:37:39,491 --> 00:37:44,661
Dicen que siete chicos murieron
allí misteriosamente también.
406
00:37:44,663 --> 00:37:47,597
¿Siete? Jesús.
407
00:37:47,599 --> 00:37:49,449
Cerraron la escuela
después de eso.
408
00:37:49,450 --> 00:37:51,300
Por eso mi padre estaba
siempre estresado.
409
00:37:51,303 --> 00:37:52,886
Deberíamos haber ido al club.
410
00:37:52,887 --> 00:37:54,470
Se que no te importa,
y si este espíritu me quiere
411
00:37:54,473 --> 00:37:56,773
para encontrar algo allí?
Bien, como lo hizo con Taylor.
412
00:37:56,775 --> 00:37:58,842
Ya veremos.
413
00:37:58,844 --> 00:38:01,778
Llegaremos pronto.
414
00:38:01,780 --> 00:38:05,849
Bien, espera. Dice que gire a la
derecha en la siguiente carretera.
415
00:38:09,488 --> 00:38:12,555
¿Podríamos conseguir unas
patatas fritas con eso?
416
00:38:12,557 --> 00:38:14,891
Bien, ¿y ahora qué?
417
00:38:14,893 --> 00:38:17,961
Yo me encargo de esto.
418
00:38:19,665 --> 00:38:21,766
¡Nate!
¿Qué haces?
419
00:38:25,537 --> 00:38:27,704
Ni siquiera está cerrado.
420
00:38:27,706 --> 00:38:29,773
Ábrelo.
421
00:39:34,639 --> 00:39:38,708
Su conexión está sobre nosotros.
422
00:39:42,814 --> 00:39:45,682
Ahora depende de ti.
423
00:39:49,020 --> 00:39:51,087
Está bien.
424
00:40:06,838 --> 00:40:09,038
Está cerrado. ¿Y ahora qué?
425
00:40:09,040 --> 00:40:10,840
¿Deberíamos conseguir
una roca o algo así?
426
00:40:10,842 --> 00:40:13,410
¿Una roca? Amigo, no me voy a
cortar la mano con una ventana.
427
00:40:13,412 --> 00:40:15,578
Oye, nadie está rompiendo nada.
428
00:40:15,580 --> 00:40:16,846
Tal vez haya otra puerta.
429
00:40:16,848 --> 00:40:18,815
Sí, ¿dónde?
430
00:40:18,817 --> 00:40:20,016
No lo sé.
Tal vez haya otra puerta.
431
00:40:20,018 --> 00:40:23,086
Bien. Ve a buscarla, Sam.
432
00:40:23,955 --> 00:40:28,024
Skyler, acabo de
intentarlo con la puerta.
433
00:40:32,831 --> 00:40:34,631
No conoces ni tu propia fuerza.
434
00:40:34,633 --> 00:40:36,699
Qué bien.
435
00:40:41,139 --> 00:40:45,809
Oye, esto es genial.
436
00:40:45,811 --> 00:40:51,514
Espera,
mi teléfono no tiene señal ahora.
437
00:40:51,516 --> 00:40:53,450
La aplicación sigue funcionando.
438
00:40:53,452 --> 00:40:57,554
Si no hay señal, ¿cómo es que
la aplicación sigue funcionando?
439
00:40:57,556 --> 00:41:02,625
No se conecta a una torre de telefonía
móvil. Es con un espíritu.
440
00:41:16,842 --> 00:41:18,608
¿Viste eso?
441
00:41:18,610 --> 00:41:20,910
¿Viste eso?
442
00:41:20,912 --> 00:41:25,148
No empieces con esta mierda de paranoia.
Dale tiempo.
443
00:41:25,150 --> 00:41:27,150
Nunca me cubres las espaldas.
444
00:41:27,151 --> 00:41:29,151
Estás viendo mierda que
ni siquiera está ahí.
445
00:41:29,154 --> 00:41:31,955
¿Qué se necesita contigo?
¿Fingir que te importa?
446
00:41:31,957 --> 00:41:34,591
Dios mío,
¿quieres hacer esto ahora mismo?
447
00:41:34,593 --> 00:41:36,143
¿Hacer qué ahora?
448
00:41:36,144 --> 00:41:38,894
¿Averiguar que te importe
alguien más que tú mismo?
449
00:41:38,897 --> 00:41:42,932
Bien, vamos a hacer esto ahora.
Nadie va a ninguna parte.
450
00:41:42,934 --> 00:41:45,034
Vamos..
Ven conmigo, Skyler.
451
00:41:45,036 --> 00:41:45,935
¡Déjame!
452
00:41:45,937 --> 00:41:47,203
Skyler vuelve aquí.
453
00:41:47,205 --> 00:41:48,972
Quítame las manos de encima.
454
00:41:48,974 --> 00:41:52,041
Me voy a casa.
455
00:41:52,043 --> 00:41:55,044
Sabes que esto va a llevar un
tiempo, ¿verdad?
456
00:41:55,046 --> 00:41:57,080
No se por qué debemos
quedarnos aquí por una hora
457
00:41:57,082 --> 00:42:02,585
como siempre y esperar a sus tonterías
cuando podríamos esperar a las mías.
458
00:42:02,587 --> 00:42:03,987
¿Qué saco yo de esto?
459
00:42:03,989 --> 00:42:05,922
Más que el alcohol, cariño.
460
00:42:05,924 --> 00:42:08,925
Tal vez debería ir a
esperar en el coche.
461
00:42:08,927 --> 00:42:12,629
¿Qué tal si haces lo que quieras
durante los próximos quince minutos.
462
00:42:12,631 --> 00:42:14,998
¿Quince?
463
00:42:15,000 --> 00:42:18,067
Diecisiete.
464
00:42:20,105 --> 00:42:22,105
Está bien.
465
00:42:22,107 --> 00:42:25,542
Tal vez debería esperar aquí.
466
00:42:25,544 --> 00:42:29,112
Ya basta de esta mierda, Skyler.
Nos vamos a casa, ahora mismo.
467
00:42:29,114 --> 00:42:30,847
No, no, no.
Te vas a casa.
468
00:42:30,849 --> 00:42:33,016
El resto de nosotros
nos quedamos.
469
00:42:33,017 --> 00:42:35,184
Este viaje y esta semana,
actúas como un imbécil.
470
00:42:35,186 --> 00:42:38,021
¿Yo soy el imbécil?
Yo soy el imbécil, como siempre.
471
00:42:38,023 --> 00:42:40,823
Respóndeme Skyler,
¿por qué estamos aquí en medio de la nada
472
00:42:40,825 --> 00:42:46,663
la noche antes de que nos casemos
persiguiendo tu equipaje habitual?
473
00:42:46,665 --> 00:42:48,831
No tengo ni idea de
lo que quieres decir.
474
00:42:48,833 --> 00:42:51,301
Sí, sí, sí.
Mentira, no sabes lo que eso significa?
475
00:42:51,303 --> 00:42:54,037
Estamos aquí por tu
madre, otra vez.
476
00:42:54,039 --> 00:42:57,040
Murió hace dos años, Skyler.
477
00:42:57,042 --> 00:43:00,577
¿Cuánto tiempo tenemos que seguir
reviviendo esta mierda una y otra vez?
478
00:43:00,579 --> 00:43:02,679
¡Quítame las manos de encima!
479
00:43:02,681 --> 00:43:05,148
Creo que estoy recibiendo un
mensaje de más allá de la tumba.
480
00:43:05,150 --> 00:43:10,219
Es de tu madre.
Ella dice "La mierda pasa, supéralo ya!"
481
00:43:10,221 --> 00:43:14,691
No es de extrañar que tu padre ame
lo mismo más de lo que te ama a ti.
482
00:43:14,693 --> 00:43:21,097
Ya veo por qué. No tiene por qué aguantar
tu mierda como el resto de nosotros.
483
00:43:21,099 --> 00:43:23,066
Puta desagradecida.
484
00:43:23,068 --> 00:43:24,968
Eres un malcriado
con derecho a voto.
485
00:43:24,970 --> 00:43:29,072
Podría tener a cualquiera.
Lo sabes, ¿verdad?
486
00:43:29,074 --> 00:43:30,807
No tengo que
conformarme contigo.
487
00:43:30,809 --> 00:43:33,209
Pequeña huérfana con un
chip en su hombro
488
00:43:33,211 --> 00:43:35,178
que no puede superar la
mierda que pasa en su vida
489
00:43:35,180 --> 00:43:38,815
y que me tiene
prisionero en su pasado.
490
00:43:38,817 --> 00:43:39,949
¿Sabes qué?
491
00:43:39,951 --> 00:43:41,284
¿Qué?
492
00:43:41,286 --> 00:43:43,252
Eres libre.
493
00:43:43,254 --> 00:43:45,855
Puedes irte.
494
00:43:45,857 --> 00:43:47,807
No más prisión.
495
00:43:49,761 --> 00:43:54,964
Eso es genial, Skyler.
Realmente madura. ¿Sabes qué?
496
00:44:00,972 --> 00:44:06,109
Voy a conseguir ese anillo.
Y cuando lo haga, me iré.
497
00:44:06,111 --> 00:44:07,710
Y tienes dos opciones.
498
00:44:07,712 --> 00:44:12,782
Puedes estar conmigo
o puedes estar sin mí.
499
00:44:26,698 --> 00:44:29,032
¿A dónde nos llevas?
500
00:44:29,034 --> 00:44:32,101
Ten un poco de fe.
501
00:44:34,673 --> 00:44:37,006
Las damas primero.
502
00:44:43,948 --> 00:44:46,049
¡Oye, mira esto!
503
00:44:46,051 --> 00:44:48,184
Nate, no toques nada.
504
00:44:48,186 --> 00:44:50,253
Dios mío, ¿sabes qué es esto?
505
00:44:50,255 --> 00:44:52,340
Aquí es donde hicieron la
terapia de electrochoque
506
00:44:52,365 --> 00:44:54,057
en los chicos que
causaron más problemas.
507
00:44:54,059 --> 00:44:56,126
¿Quieres decir como tú?
508
00:44:56,127 --> 00:44:58,194
Oye, acciona ese interruptor.
Tengo que ver esto.
509
00:44:58,196 --> 00:45:00,246
¿Estás loco?
510
00:45:00,247 --> 00:45:02,297
Oye sígueme la corriente.
Es viejo. No funcionará.
511
00:45:02,300 --> 00:45:04,367
Bien.
512
00:45:08,522 --> 00:45:10,806
¡Nate! ¡Dios mío, cariño!
No puedo apagarlo.
513
00:45:10,809 --> 00:45:14,077
Te estoy jodiendo.
514
00:45:14,079 --> 00:45:17,146
Eres un completo imbécil.
515
00:45:17,148 --> 00:45:25,148
¿Déjame comprobar
tu temperatura?
516
00:45:25,457 --> 00:45:29,192
Se está calentando.
517
00:45:29,194 --> 00:45:32,829
Está caliente.
518
00:45:32,831 --> 00:45:35,431
¡Qué calor!
519
00:45:35,433 --> 00:45:37,433
Me gusta hacia dónde
se dirige esto. Sí.
520
00:45:37,435 --> 00:45:39,302
Sí, vamos, cariño.
521
00:45:39,304 --> 00:45:41,370
¿Adónde vamos?
522
00:45:57,522 --> 00:45:59,789
¡Jesús!
523
00:46:03,995 --> 00:46:05,361
Sam.
524
00:46:05,363 --> 00:46:08,431
Tal vez debería
usar un cencerro.
525
00:46:12,370 --> 00:46:15,338
¿A dónde ha huido Derek ahora?
526
00:46:17,375 --> 00:46:20,543
Eso suena mal. ¿Es malo?
527
00:46:20,545 --> 00:46:23,513
Sí, eso es malo, Sam.
528
00:46:23,515 --> 00:46:27,784
Tu conexión es más fuerte.
529
00:46:35,827 --> 00:46:38,895
¿Qué hago ahora?
530
00:46:39,564 --> 00:46:42,265
Bueno, tienes dos opciones.
531
00:46:42,267 --> 00:46:47,303
Puedes continuar o puedes dejarte
llevar e ir a buscar a Derek.
532
00:46:47,305 --> 00:46:51,808
¿Y si mi madre
dejó algo para mí?
533
00:46:51,810 --> 00:46:56,412
Entonces parece que ya
has tomado tu decisión.
534
00:46:56,414 --> 00:47:00,449
Así que... vamos hacerlo.
535
00:47:00,451 --> 00:47:03,486
Tienes razón.
536
00:47:03,488 --> 00:47:06,823
¿Dónde están Taylor y Nate?
537
00:47:06,825 --> 00:47:10,159
Probablemente
lavando ropa sucia.
538
00:47:10,161 --> 00:47:13,229
Siento haber preguntado.
539
00:47:23,975 --> 00:47:26,042
¿Hola?
540
00:47:27,478 --> 00:47:29,545
¡Nate!
541
00:47:38,022 --> 00:47:40,089
¿Hola?
542
00:48:09,053 --> 00:48:13,122
¿Es una broma?
543
00:48:34,312 --> 00:48:39,482
Se está acercando a su destino.
544
00:48:39,484 --> 00:48:43,519
Será mejor que los chicos se den prisa.
No querrían perderse esto.
545
00:48:43,521 --> 00:48:46,622
Oye, creo que está
diciendo que vayas recto.
546
00:48:46,624 --> 00:48:48,291
¿Está segura?
547
00:48:48,293 --> 00:48:50,526
Sí, sí, eso creo.
548
00:48:50,528 --> 00:48:53,696
¿Estás segura de que eso es
lo que ella quiere que veas?
549
00:48:56,000 --> 00:48:58,634
Skyler, ¿qué pasa? ¿Qué es?
550
00:48:58,636 --> 00:49:02,705
¡Sam! Sam, Jesús.
551
00:49:02,707 --> 00:49:06,042
Por favor, di algo.
552
00:49:06,044 --> 00:49:10,012
¿Qué tan alto puedes llegar
con humo de segunda mano?
553
00:49:10,014 --> 00:49:12,081
¿Mucho?
554
00:49:13,217 --> 00:49:16,285
Sí, está bien.
555
00:49:18,022 --> 00:49:20,089
Vamonos.
556
00:49:32,203 --> 00:49:36,272
Sé que ya han terminado de
luchar, así que esto es cosa nuestra.
557
00:49:36,274 --> 00:49:40,376
No nos dejarán vivir esto
hasta que se divorcien.
558
00:49:40,378 --> 00:49:42,244
Eso fue frío.
559
00:49:42,246 --> 00:49:47,283
Cierto, pero frío.
560
00:49:47,285 --> 00:49:51,988
Sabes, creo que es hora de que
llevemos esto al siguiente nivel.
561
00:49:51,990 --> 00:49:56,993
Oye, después de todo lo que hemos pasado,
te mereces mi contraseña del teléfono.
562
00:49:56,995 --> 00:49:58,461
¿En serio?
563
00:49:58,463 --> 00:50:00,997
¿Vas a dejarme colgado así?
564
00:50:00,999 --> 00:50:03,766
¿Ni siquiera una risita?
565
00:50:03,768 --> 00:50:08,004
¿Nate? Ayúdame.
566
00:50:08,006 --> 00:50:11,073
Creo que estoy perdida.
567
00:50:19,050 --> 00:50:21,183
Tú me hiciste esto.
568
00:50:21,185 --> 00:50:23,052
¡Taylor! ¡Taylor!
569
00:50:44,075 --> 00:50:46,609
Taylor, ¿Taylor?
570
00:50:46,611 --> 00:50:51,047
¡Cariño, no! Despierta, Taylor.
Despierta.
571
00:50:51,049 --> 00:50:56,218
Despierta Taylor, ¡despierta!
¡Taylor!
572
00:50:56,220 --> 00:50:59,588
No puedes morirte, Taylor.
573
00:50:59,590 --> 00:51:04,760
Cariño, despierta.
574
00:51:04,762 --> 00:51:09,131
Taylor, por favor. Tenemos que irnos.
¡Tenemos que irnos! Vamos.
575
00:51:18,676 --> 00:51:23,746
¡Nate! No es broma.
Me rompí el maldito brazo, hombre.
576
00:52:03,254 --> 00:52:06,322
No, No!
577
00:52:28,746 --> 00:52:33,282
La historia que contaste sobre
Anna, tuvo que haber estado aquí.
578
00:52:33,284 --> 00:52:36,719
Bueno, el artículo decía que
ella era el ama de llaves.
579
00:52:36,721 --> 00:52:39,421
Supongo que tendría sentido
que ella también cocinara.
580
00:52:39,423 --> 00:52:42,291
Oye, espera, espera, mira esto.
581
00:52:44,462 --> 00:52:47,596
Ella debe haber estado
tan cerca de ellos.
582
00:52:47,598 --> 00:52:54,403
¿Te imaginas lo que debe haber
visto y oído en un lugar como este?
583
00:52:57,475 --> 00:52:58,908
¿Qué fue eso?
584
00:52:58,910 --> 00:53:02,178
No lo sé.
585
00:53:29,540 --> 00:53:31,907
Es hora de irse, Skyler.
Ahora mismo. ¿Entiendes?
586
00:53:31,909 --> 00:53:33,392
Necesitamos encontrar a todos.
587
00:53:33,393 --> 00:53:34,876
Vete de aquí.
Los encontraré.
588
00:53:34,879 --> 00:53:36,912
Sam, no voy a sentarme
en el coche sola.
589
00:53:36,914 --> 00:53:40,482
No es seguro para ti aquí.
Skyler, vamos.
590
00:53:40,484 --> 00:53:43,552
Vamos.
591
00:53:45,523 --> 00:53:48,824
Baja por ahí y te
veré en el coche.
592
00:53:48,826 --> 00:53:51,527
Te veré pronto.
593
00:53:51,529 --> 00:53:54,597
¿Por qué no lo harías?
594
00:54:03,007 --> 00:54:06,275
¿Hola?
595
00:54:13,584 --> 00:54:15,651
¿Derek?
596
00:54:16,721 --> 00:54:18,787
¿Derek?
597
00:54:44,315 --> 00:54:49,685
Derek, vamos.
Eso no es gracioso.
598
00:54:49,687 --> 00:54:51,553
¿Hola?
599
00:54:54,959 --> 00:54:59,028
Tenemos que salir de aquí.
600
00:55:11,075 --> 00:55:14,343
Vamos.
601
00:55:19,717 --> 00:55:22,584
¿Derek?
602
00:55:22,586 --> 00:55:25,654
Vamos, Derek.
603
00:57:10,060 --> 00:57:13,128
¡Sam!
604
00:57:46,797 --> 00:57:49,865
Mierda, vamos. Joder.
605
00:57:53,737 --> 00:57:55,804
Vamos.
606
00:57:55,806 --> 00:57:57,840
Mierda.
607
00:58:00,978 --> 00:58:02,845
Joder.
608
00:58:03,914 --> 00:58:07,983
Dame la maldita
recepción, ¡vamos!
609
00:58:07,985 --> 00:58:12,054
Por favor, por favor,
por favor, por favor.
610
00:58:13,591 --> 00:58:16,658
Por favor, por favor, por favor.
611
00:58:56,000 --> 00:58:58,066
¿Derek?
612
00:58:59,136 --> 00:59:02,204
¿Sam?
613
00:59:05,609 --> 00:59:08,677
Dios mío.
614
00:59:17,855 --> 00:59:22,925
La conexión es más fuerte.
615
00:59:45,082 --> 00:59:49,151
¿Qué es esto?
616
00:59:56,193 --> 01:00:00,062
Vamos. ¿Qué quieres que
vea, maldita sea?
617
01:00:01,198 --> 01:00:05,067
¿Me estás tomando el pelo?
618
01:00:48,846 --> 01:00:52,914
Su conexión está sobre nosotros.
619
01:01:13,837 --> 01:01:15,904
¿Por qué?
620
01:01:17,274 --> 01:01:20,342
¿Por qué aquí?
621
01:01:23,213 --> 01:01:29,117
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
622
01:02:10,427 --> 01:02:13,295
¿Qué es todo esto?
623
01:02:35,853 --> 01:02:40,388
¿Qué más no me estás mostrando?
624
01:02:40,390 --> 01:02:43,492
¿Por qué estoy aquí?
625
01:02:43,494 --> 01:02:46,094
¿Por qué estoy aquí?
626
01:02:46,096 --> 01:02:49,164
Anna.
627
01:02:51,335 --> 01:02:52,768
Dios mío.
628
01:02:52,770 --> 01:02:55,270
Anna, Anna, está justo ahí.
629
01:02:55,272 --> 01:02:58,340
Anna, ya viene.
630
01:03:13,524 --> 01:03:14,956
¿Estás seguro de esto?
631
01:03:14,958 --> 01:03:16,124
¡Sí, lo estoy!
632
01:03:16,126 --> 01:03:18,794
Dijo: "En Preston. Ayúdanos".
633
01:03:18,796 --> 01:03:20,796
¿Por qué vendrían hasta aquí?
634
01:03:20,798 --> 01:03:22,297
¿Parece que leo la mente?
635
01:03:22,299 --> 01:03:24,065
No quieres saber lo
que pienso ahora.
636
01:03:24,067 --> 01:03:25,017
¿Quieres empezar ya?
637
01:03:25,018 --> 01:03:27,568
Tu hijo no puede dejar de
hacer bromas ni 5 minutos
638
01:03:27,571 --> 01:03:30,038
Probablemente nos esté
observando ahora mismo.
639
01:03:30,039 --> 01:03:32,506
Sabes, también tu hijo podría
revisar de vez en cuando.
640
01:03:32,509 --> 01:03:36,578
¿Qué piensas, White?
641
01:03:53,997 --> 01:03:58,066
Debimos haber quemado este lugar
cuando tuvimos la oportunidad.
642
01:03:59,503 --> 01:04:01,136
Podríamos hacerlo
si no improvisaras.
643
01:04:01,138 --> 01:04:03,004
No voy a decírtelo otra
vez, ¿vale?
644
01:04:03,006 --> 01:04:04,506
Puse la sangre en
lugares correctos.
645
01:04:04,508 --> 01:04:08,276
Lo pusiste en tantos lugares que hiciste
que un chico fuera absuelto, ¡dos veces!
646
01:04:08,278 --> 01:04:09,511
¡Dos veces!
No habría...
647
01:04:09,513 --> 01:04:14,984
¡Suficiente! Larry, comprueba el
todo terreno, Steve, ven conmigo.
648
01:04:39,109 --> 01:04:43,178
¡Ayuda! ¡No! ¡No! ¡No!
649
01:04:59,563 --> 01:05:05,934
No, ya he visto suficiente.
¿Crees que necesito más que esto?
650
01:05:31,695 --> 01:05:34,963
Papá...
651
01:05:51,248 --> 01:05:56,318
¿Sam? ¿Sam? ¿Derek?
652
01:06:06,263 --> 01:06:10,198
¿Qué le hiciste a mi padre?
653
01:06:10,200 --> 01:06:14,269
¡Muéstrame, maldita sea!
654
01:06:18,408 --> 01:06:22,477
Nadie va a ir a la cárcel, King.
655
01:06:22,479 --> 01:06:27,048
Deberías ir a casa
y cuidar de tu hija.
656
01:06:27,050 --> 01:06:32,020
Él ha sido parte de
esto desde el principio.
657
01:06:32,656 --> 01:06:35,724
Entonces,
¿a quién se lo va a decir?
658
01:06:36,727 --> 01:06:38,259
Nadie.
659
01:06:38,261 --> 01:06:40,328
Así es.
660
01:06:40,330 --> 01:06:45,433
Bueno, viejo amigo,
acepto tu renuncia.
661
01:06:53,443 --> 01:06:55,210
¡No!
662
01:06:57,447 --> 01:07:01,716
¡Hijo de puta!
663
01:07:01,718 --> 01:07:05,787
Te mataré. ¡Te mataré!
664
01:07:09,726 --> 01:07:13,795
Su conexión se ha hecho.
665
01:08:03,747 --> 01:08:07,816
Esto es lo que querías
que encontrara, papá.
666
01:08:45,555 --> 01:08:50,625
¡Taylor, Taylor!
667
01:08:52,362 --> 01:08:55,663
Taylor, ¿puedes oírme?
668
01:09:20,257 --> 01:09:25,326
¡Taylor! Taylor, ¿puedes oírme?
669
01:09:28,465 --> 01:09:31,332
Taylor, ¿estás herido?
670
01:09:32,169 --> 01:09:34,235
¡Taylor!
671
01:09:39,609 --> 01:09:41,676
¡Taylor!
672
01:09:45,448 --> 01:09:47,482
¡Taylor!
673
01:09:52,322 --> 01:09:55,390
No, no.
674
01:10:01,298 --> 01:10:03,364
¡Ayuda!
675
01:10:03,800 --> 01:10:05,500
¿Qué pasa?
676
01:10:17,681 --> 01:10:20,748
Voy a hacer lo correcto.
677
01:10:37,400 --> 01:10:42,470
Sam, Derek.
Más vale que esto no sea una broma.
678
01:10:57,621 --> 01:10:59,687
¿Derek?
679
01:11:02,926 --> 01:11:04,993
¿Sam?
680
01:12:15,665 --> 01:12:20,735
Te vi morir.
681
01:12:22,672 --> 01:12:25,740
¿Qué quieres de mí?
682
01:12:26,576 --> 01:12:30,645
¿Qué hiciste con mi hijo?
683
01:14:32,869 --> 01:14:34,936
Por favor, arranca.
684
01:14:44,113 --> 01:14:48,182
Sam, Sam, Sam.
685
01:14:51,988 --> 01:14:53,988
Sam, Sam, Sam, Sam.
686
01:14:53,990 --> 01:14:55,122
¿Qué te ha pasado?
687
01:14:55,124 --> 01:14:57,425
No lo sé.
688
01:14:57,426 --> 01:14:59,826
Me encerraron en la habitación
y luego alguien me dejó salir.
689
01:15:01,698 --> 01:15:05,700
Cógelo tú.
Si lo tomas, se acabó.
690
01:15:05,702 --> 01:15:10,037
¿Estás listo para empezar?
691
01:15:10,039 --> 01:15:11,090
No vuelvo entrar ahí.
692
01:15:11,091 --> 01:15:15,842
Sam, no está dentro.
Está por allí.
693
01:15:15,945 --> 01:15:17,545
Tenemos que llamar a la
policía, Skyler.
694
01:15:17,547 --> 01:15:19,580
No, tenemos que terminar esto.
695
01:15:19,582 --> 01:15:21,649
Vamos.
696
01:15:23,620 --> 01:15:26,954
¿Por qué tienes un bate?
697
01:15:26,956 --> 01:15:29,023
Vamos...
698
01:15:44,107 --> 01:15:47,975
¿A qué distancia
está este lugar?
699
01:16:06,195 --> 01:16:09,997
En memoria de Anna Collins
700
01:16:09,999 --> 01:16:17,305
orgullosa cuidadora
de la Escuela Preston
701
01:16:17,307 --> 01:16:20,675
Madre de Sam.
702
01:16:20,677 --> 01:16:23,911
La conexión se ha hecho.
703
01:16:23,913 --> 01:16:26,847
¿Qué es esto, Skyler?
704
01:16:26,849 --> 01:16:31,319
Anna Collins era tu madre, Sam.
705
01:16:31,321 --> 01:16:34,188
Eso no es posible.
706
01:16:34,190 --> 01:16:37,091
Te acogieron después de
que tu padre la matara.
707
01:16:37,093 --> 01:16:39,260
Y nunca se lo dijeron a nadie.
Por eso estás aquí.
708
01:16:39,262 --> 01:16:41,329
No.
709
01:16:44,367 --> 01:16:46,167
No.
710
01:16:46,169 --> 01:16:49,236
No, eso no es cierto.
711
01:16:59,649 --> 01:17:02,717
¿Entonces por qué sigues aquí?
712
01:17:03,386 --> 01:17:08,155
Mi padre trató de detenerlos.
713
01:17:08,157 --> 01:17:11,225
Sam, ella te amaba.
714
01:17:15,164 --> 01:17:19,233
¿Cómo lo sabes?
715
01:18:49,000 --> 01:18:55,300
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.
51585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.